-
101 verlangsamen
* * *to slacken; to retard; to decelerate; to slow down* * *ver|lạng|sa|men [fɛɐ'laŋzaːmən] ptp verla\#ngsamt1. vtto slow down or up; Geschwindigkeit to reduce, to decelerate; Produktion auch to decelerate; Entwicklung auch to retarder musste das Tempo/seine Schritte verlangsamen — he had to slow down
2. vrto slow down or up; (Produktion auch) to decelerate* * *1) (to slow down, especially in a car etc: You must decelerate before a crossroads.) decelerate2) (to make, or become slower: The car slowed to take the corner.) slow* * *ver·lang·sa·men *[fɛɐ̯ˈlaŋza:mən]I. vt▪ etw \verlangsamen1. (langsamer werden lassen) to reduce sthdie Fahrt/das Tempo \verlangsamen to reduce [one's] speeddie Schritte \verlangsamen to slow [or slacken] one's paceVerhandlungen \verlangsamen to hold up sep negotiationsII. vr* * *1.transitives Verb2.das Tempo/seine Schritte verlangsamen — reduce speed/slacken one's pace; slow down
reflexives Verb slow down; < pace> slacken* * *die Geschwindigkeit verlangsamen auch reduce speedB. v/r slow down; Auto etc: auch lose speed* * *1.transitives Verb2.das Tempo/seine Schritte verlangsamen — reduce speed/slacken one's pace; slow down
reflexives Verb slow down; < pace> slacken* * *v.to decelerate v.to slow down v. -
102 verschleppen
v/t2. (in die Länge ziehen) protract, delay; PARL. (Vorlage etc.) obstruct, stonewall, bes. Am. filibuster* * *(entführen) to kidnap; to abduct;(hinauszögern) to protract; to procrastinate; to delay* * *ver|schlẹp|pen ptp verschle\#pptvt1) (= entführen) jdn to abduct; Gefangene, Kriegsopfer to displace; Kunstschätze etc to carry off; (inf ) etw to go off with2) (= verbreiten) Seuche to spread, to carry3) (= hinauszögern) Prozess, Verhandlung, Ermittlungen to draw out, to protract; (POL ) Gesetzesänderung etc to delay; Krankheit to protract* * *ver·schlep·pen *vt▪ jdn [irgendwohin] \verschleppen to take away sb sep [somewhere]; (amtlich) to transport sb somewhere3. MED▪ etw \verschleppen to delay treatment [of sth]eine verschleppte Krankheit an illness made worse [or aggravated] by neglect▪ etw \verschleppen to spread sth* * *transitives Verb1) carry off <valuables, animals>; take away < person>; (bes. nach Übersee) transport <convicts, slaves, etc.>2) (weiterverbreiten) carry, spread <disease, bacteria, mud, etc.>3) (verzögern) delay; (in die Länge ziehen) draw out4) (unbehandelt lassen) let < illness> drag on [and get worse]* * *verschleppen v/t2. (in die Länge ziehen) protract, delay; PARL (Vorlage etc) obstruct, stonewall, besonders US filibuster* * *transitives Verb1) carry off <valuables, animals>; take away < person>; (bes. nach Übersee) transport <convicts, slaves, etc.>2) (weiterverbreiten) carry, spread <disease, bacteria, mud, etc.>3) (verzögern) delay; (in die Länge ziehen) draw out4) (unbehandelt lassen) let < illness> drag on [and get worse]* * *v.to carry off v.to protract v. -
103 voraussichtlich
I Adv. probably, in all probability; er trifft voraussichtlich morgen ein auch he is expected to arrive tomorrow; es dauert voraussichtlich eine Woche auch they etc. estimate it will take a weekII Adj. prospective; (wahrscheinlich) expected, anticipated; (geschätzt) estimated; die voraussichtlichen Kosten belaufen sich auf... the estimated costs amount to...* * *prospective (Adj.); estimated (Adj.); probably (Adv.); in all probability (Adv.); expected (Adj.)* * *vo|raus|sicht|lich1. adjexpectedvoráússichtliche Ankunftszeit — estimated time of arrival
2. advprobablyer wird voráússichtlich gewinnen — he is expected to win
voráússichtlich wird es keine Schwierigkeiten geben — we don't anticipate or expect any difficulties
* * *vo·raus·sicht·lich[foˈrauszɪçtlɪç]I. adj (erwartet, vermutet) expected\voraussichtliche Ankunft expected arrivalwir bedauern die \voraussichtliche Verspätung des Zuges we apologize for the expected delay to the train* * *1.Adjektiv; nicht präd. anticipated; expected2.adverbial probably* * *A. adv probably, in all probability;er trifft voraussichtlich morgen ein auch he is expected to arrive tomorrow;die voraussichtlichen Kosten belaufen sich auf … the estimated costs amount to …* * *1.Adjektiv; nicht präd. anticipated; expected2.adverbial probably* * *adj.estimated adj.expected adj.likely adj.prospective adj. adv.probably adv. -
104 hinziehen
I.
1) itr in best. Richtung wegziehen отправля́ться /-пра́виться [an best. Ort umziehen переезжа́ть/-е́хать] туда́ ( bei Angabe des Ziels kann туда́ entfallen)
II.
1) tr jdn. zu jdm. hinziehen тяну́ть по- кого́-н. к кому́-н. es zog ihn unwiderstehlich zu ihr hin его́ непреодоли́мо тяну́ло к ней. ich fühle mich zu ihr hingezogen я чу́вствую [ус], что меня́ тя́нет < влечёт> к ней
III.
1) sich hinziehen sich verzögern затя́гиваться /-тяну́ться. sich über eine bestimmte Zeit hinziehen затя́гиваться /- на определённое вре́мя2) sich langhin erstrecken тяну́ться -
105 Riposte
f =, -nрипост, ответ ( фехтование)einfache Riposte — ответ с прямым уколомRiposte mit Verzögern des Tempos — ответ с потерей времени -
106 задержать
1) ( не пустить) aufhalten (непр.) vt; anhalten (непр.) vt ( остановить)задержать дыхание — den Atem anhalten (непр.)2) ( замедлить) verzögern vt; hinausschieben (непр.) vt ( отложить)3) ( арестовать) festnehmen (непр.) vt, verhaften vt -
107 замедлить
2)он не замедлит с ответом — seine Antwort wird nicht lange auf sich warten lassen -
108 замедлиться
sich verlangsamen; sich verzögern ( задержаться); sich in die Länge ziehen (непр.) ( затянуться) -
109 затянуть
I1) (узел и т.п.) fest zuziehen (непр.) vt; zusammenschnüren vt; festschnüren vt ( шнуровку)2) ( задерживать) verzögern vt; verschleppen vt3) ( покрыть) bedecken vt, überziehen (непр.) vt4) (засосать - о болоте, трясине, тж. перен.)болото затянуло овцу — das Schaf versank im Sumpf, der Sumpf verschlang das Schaf5)II -
110 отодвинуться
2) (о сроке и т.п.) sich hinausschieben (непр.), sich verzögern -
111 задержать
задержать 1. (не пустить) aufhalten* vt; anhalten* vt (остановить) меня задержали ich wurde aufge|halten задержать дыхание den Atem anhalten* 2. (замедлить) verzögern vt; hinausschieben* vt (отложить) 3. (арестовать) festnehmen* vt, verhaften vt -
112 замедлить
замедлить 1. verlangsamen vt; verzögern vt (задержать) 2.: не замедлить nicht auf sich warten lassen* он не замедлит с ответом seine Antwort wird nicht lange auf sich warten lassen -
113 замедлиться
-
114 затянуть
затянуть II: затянуть песню ein Lied anstimmen затянуть I 1. (узел и т. п.) fest zuziehen* vt; zusammenschnüren vt; fest|schnüren vt (шнуровку) затянуть пояс den Riemen enger schnallen 2. (задерживать) verzögern vt; verschleppen vt 3. (покрыть) bedecken vt, überziehen* vt небо затянуло тучами der Himmel ist mit Wolken bedeckt, der Himmel ist bewölkt 4. (засосать о болоте, трясине; тж. перен.): болото затянуло овцу das Schaf versank im Sumpf, der Sumpf verschlang das Schaf 5.: рану затянуло die Wunde ist vernarbt -
115 отодвинуться
-
116 замедлять затягивать
-
117 Aufenthalt
Aufenthalt, I) das Verweilen an einem Orte: commoratio. – statio. mansio (mit dem Nbbgr. des längeren Verweilens). – habitatio (das Wohnenan einem Orte). – Au. auf dem Lande, rusticatio: Au. in der Fremde, peregrinatio: seinen Au. auf dem Lande, in der Fremde haben, s. aufhalten (sich): seinen Au. auf dem Lande nehmen, rus ire, abire: seinen Au. in der Fremde nehmen, peregre abire od. proficisci: er begab sich nach Argos, um da seinen Au. zu nehmen, Argos habitatum concessit. – einem den Au. bei sich gestatten, alqm recipere (übh. aufnehmen); moenibus tectisque od. tectis ac sedibus suis recipere alqm (in seinen Mauern etc. aufnehmen, von einem Staate, der einen Flüchtling aufnimmt): in diesen Zeiten ist der Au. in Rom für einen braven Mann ein wahres Elend, hoc tempore bono viro Romae esse miserrimum est: durch den Au. unter dem Vieh, inter pecus habendo (dadurch, daß man ihn sich unter dem Vieh aufhalten läßt): alle Jahre seines dortigen Au., omnes illic quos habitabat anni. – II) der Ort, wo man sich aufhält: sedes. domicilium (Wohnsitz). – habitatio (Wohnung). – deversorium (Herberge auf der Reise). – cubile. lustrum (Lager der wilden Tiere). – latibulum. [195] receptaculum (Ort zum Verbergen, ersteres auch bes. für Tiere). – der (jetzige) Au. jmds., locus, ubi est alqs (vgl. eo, ubi rex erat, venit, er kam nach dem Au. des Königs). – seinen festen Au. (d. i. Wohnung) wo nehmen, s. ansiedeln (sich): seinen Au. verändern, sedem alio transferre. – III) Verzögerung, Hindernis: mora (Verzug). – sustentatio (Hinhaltung, Aufschub); verb. mora et sustentatio. – impedimentum (Hindernis). – Au. machen, moram interponere; einer Sache, alci rei moram facere, afferre, inferre, obicere: jmdm., alci moram afferre od. alqm morari (verzögern); alqm impedire (hindern): keinen Au. leiden, cunctationem non recipere: ohne Au., s. sogleich.
-
118 aufhalten
aufhalten, I) v. tr. 1) hemmen, im Laufe zuruckhalten: a) übh: morari, remorari, demorari alqm od. alqd. moram facere alci rei. moram afferre alcis rei od. alci rei (einen Verzug für jmd. od. etw. herbeiführen). – tardare. retardare (verzögern, an der Fortsetzung [201] von etw., z. B. der Verfolgung des Feindes, eines Weges etc. hindern). – retinere. sustinere (den Lauf hemmen, z. B. furem, equos, currum). – detinere (ebenf. im Laufe, Fortgange hemmen, z. B. alqm u. alqm pede apprehenso: u. naves [v. Sturm] u. iter: u. = hin halten, Hannibalem acerrimo bello); verb. detinere et demorari alqm. – reprimere (mit Gewalt hemmen, im Laufe zurückhalten, z. B. fugam hostium: u. redundantem lacum). – ducere. trahere. extrahere (in die Länge ziehen, hinziehen, duc. durch absichtliche Untätigkeit, trah. u. extr. durch Mangel an kräftigen Maßregeln u. an Anstrengung, z. B. bellum). – jmd. noch länger au., longiorem moram alci facere: jmd. auf der Reise au., retardare alqm in via; remorari alcis iter: jmd. bei ver Verfolgung des Feindes au., tardare alqm ad insequendum hostem (v. einem Sumpfe). – b) die Zuhörer, Leser: tenere. – ich will dich nicht mit mehrerem au., non tenebo te pluribus: um euch nicht lange aufzuhalten, ne diutius teneam (verst. vos); ne multis morer (verst. vos). – 2) offen hinhalten: die Hand au. (v. einem Bettler), cavam manum praebere. – II) v. r. 1) sich aushalten, d. i. verweilen: a) an einem Orte od. bei jmd.: morari, commorari, an einem Orte. (in) alqo loco. – se tenere. continere se (sich innerhalb eines Ortes halten, an einem Orte, alqo loco, z. B. ten. se castris: u. cont. se ruri). – degere od. degere vitam, vivere in alqo loco (wo leben). – habitare, sedem ac domicilium habere in alqo loco (wo wohnen). – colere, incolere locum (als Land-, Grundbesitzer od. ständiger Einwohner wo ansässig sein: beide auch intrans., z. B. col. circa ripas Rhodani: u. inc. trans Rhenum). – esse, versari in alqo loco (wo sein, sich befinden; vers. urspr. mit dem Nbbgr. des Regsamen, dann aber auch für esse, dessen mangelnde Formen es ersetzt). – consī dĕre in alqo loco (sich eine Zeit wo au., auch von Schiffenden, die wo anlegen). – sich oft an einem Orte au., multum versari in alqo loco; alqm locum frequentare (einen Ort häufig besuchen). – sich bei jmd. au., commorari (verweilen), habitare (wohnen), deversari (auf eine Zeit eingekehrt sein) apud alqm; esse cum alqo (als Gast bei jmd. sein); hospitio alcis uti (als Gast, Freund leben bei jmd.): die Soldaten sich im Lager au. lassen, milites castris continere. – b) bei einer Sache: α) übh.: haerere circa alqd (lange zubringen bei etwas, z. B. bei der Belagerung einer einzigen Stadt, circa unius urbis muros). – β) in der Rede: morari, commorari, haerere in alqa re. – sich zu lange bei etwas au., longum esse: um mich nicht dabei aufzuhalten, ne multis morer; ne diutius teneam (verst. vos): um mich nicht zu lange dabei aufzuhalten, ne longum fiat: sich bei Kleinigkeiten au., morari in parvis. – 2) sich über jmd. od etw. aush. d. i. tadeln: cavillari alqm od. alqd (bespötteln, auf jmd. od. etw. sticheln, im Scherz u. Ernst). – carpere, vellicare alqm (jmd. durchziehen, durchhecheln). – Aufhalten, das, - ung, die, mora (Verzug). – retardatio [202]( Verzögerung). – retentio (das Anhalten, z. B. des Wagenführers, aurigae).
-
119 aufschieben
aufschieben, differre (im allg.). – proferre (bis zu einem bestimmten Termin aussetzen). – prorogare (länger hinausschieben, fristen, z. B. diem ad solvendum). – procrastinare. differre et procrastinare (bis auf den folgenden Tag verschieben, bes. saumseligerweise). – producere. prolatare (hinausschieben, verzögern). – reicere. reservare (was man jetzt tun sollte, für eine andere Zeit aufsparen). – die Sache von einem Tag zum andern au., diem ex die ducere.
-
120 Frist
Frist, temporis spatium, im Zshg. bl. spatium (Zeitraum übh.). – temporis intervallum, im Zshg. bl. intervallum (Zwischenzeit). – dies certa. dies praestituta. dies finita, auch bl. dies. tempus finitum, definitum, auch bl. tempus (festgesetzte Zeit, anberaumter Termin). – eine mäßige Fr., tempus modicum: die Fr. eines Jahres, s. Jahresfrist: eine Fr. von zwei Tagen, eine zweitägige Fr., biduum: in drei Fristen zahlen, tribus pensionibus solvere: eine Fr. bestimmen, diem statuere, constituere, praefinire: eine ziemlich lange Fr. bestimmen, diem statuere satis laxam: Fr. geben, gestatten, spatium dare alci (auch übtr., z.B. irae suae); tempus dare (z.B. tempora a iudice data); debitori intervallum dare (dem Schuldner eine Zahlungsfrist gewähren, ICt.): um Fr. (bei Zahlungen) bitten, rogare de die: um mehr als jährige Fr. bitten, plus annuā die postulare: um Fr. zur Überlegung (d. i. Bedenkzeit) bitten, Fr. zur Überlegung (d. i. Bedenkzeit) fordern, s. Bedenkzeit: jmdm., der zahlen soll, die Fr. einige Tage verlängern, alci paucos ad solvendum dies prorogare: die Fr. läuft ab, verstreicht, exit dies (z.B. indutiarum). – fristen, differre, proferre (aufschieben, w. s.). – prolatare (hinausschieben, verzögern). – prorogare (verlängern, hinhalten). – jmdm. das Leben fr., vitam alci prorogare, propagare, producere; mit od. durch etw., alqm sustentare alqā re (z.B. frumento): mit der Hände Arbeit sein Leben notdürftig fr., manuum mercede inopiam tolerare: sein Leben kümmerlich fr., vitam inopem colere; mit od. durch etwas, vitam tolerare alqā re. – fristenweise bezahlen, certis pensionibus solvere.
См. также в других словарях:
Verzögern — Verzögern, verb. regul. act. welches das Intensivum von verziehen, doch nur in der letzten Bedeutung des Activi ist, die Ankunft eines Dinges aufhalten, die Geschwindigkeit vermindern. Wie der liebliche Mond mich anlächelt! O verzögere noch deine … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
verzögern — 1. ↑retardieren, 2. protrahieren … Das große Fremdwörterbuch
verzögern — verzögern, Verzögerung ↑ zögern … Das Herkunftswörterbuch
verzögern — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Verspätung • verschieben • verspäten Bsp.: • Der Brief kam mit dreiwöchiger Verspätung an. • Wir verschoben unsere Reise, bis es dem Kind besser ging … Deutsch Wörterbuch
verzögern — V. (Mittelstufe) bewirken, dass etw. später als geplant eintritt Beispiele: Der Unfall hat seine Abreise um einen Monat verzögert. Das Projekt hat sich um ein halbes Jahr verzögert … Extremes Deutsch
verzögern — behindern; anhalten; aufhalten; hinauszögern; zurückhalten; retardieren; aufschieben; bremsen; in die Eisen steigen (umgangssprachlich); abbremsen; … Universal-Lexikon
verzögern — anstehen lassen, aufschieben, ausdehnen, hinausschieben, hin[aus]ziehen, hinauszögern, in die Länge ziehen, verlängern, verschieben, verschleppen, vertagen, vor sich herschieben, zurückstellen; (bildungsspr.): retardieren; (ugs.): auf die lange… … Das Wörterbuch der Synonyme
verzögern — ver·zö̲·gern; verzögerte, hat verzögert; [Vt] 1 etwas verzögern bewirken, dass etwas später geschieht als es geplant ist oder erwartet wird ≈ hinauszögern: Technische Schwierigkeiten verzögerten den Start der Rakete 2 etwas verzögern bewirken,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
verzögern — нем. [фэрцё/герн] замедлять, затягивать … Словарь иностранных музыкальных терминов
verzögern — ver|zö|gern … Die deutsche Rechtschreibung
hinauszögern — verzögern; zurückhalten; retardieren; aufschieben * * * ◆ hin|aus||zö|gern 〈V. tr.; hat; umg.〉 hinausschieben, verzögern ● den Beginn einer Veranstaltung hinauszögern; er hat sein Kommen immer wieder hinausgezögert ◆ Die Buchstabenfolge hin|aus … Universal-Lexikon