-
81 Schwäche
'ʃvɛçəf1) faiblesse f2) ( Ohnmacht) défaillance f3) ( Zerbrechlichkeit) fragilité fSchwäche3 (Vorliebe) Beispiel: eine Schwäche für jemanden/etwas haben avoir un faible pour quelqu'un/quelque chose -
82 Seniorenheim
zen'joːrənhaɪmnSeniorenheimSenib8b49fd9o/b8b49fd9renheimrésidence Feminin pour les personnes âgées -
83 Spülmittel
-
84 Tageskarte
'taːgəskartəf1) ( Ticket) titre de transport valable pour une journée m2) ( Speiseplan) menu du jour m, carte du jour fTageskarteTc1bb8184a/c1bb8184geskarte -
85 Tierheim
'tiːrhaɪmnrefuge pour les animaux m, fourrière fTierheimT2688309eie/2688309erheimrefuge Maskulin [pour animaux] -
86 Verzug
fɛr'tsuːkm1) retard m, délai mEs ist Gefahr in Verzug. — Il y a péril en la demeure.
2) JUR demeure fVerzugVerz184d30bau/184d30bag <-[e]s>retard Maskulin; Beispiel: mit der Rückzahlung in Verzug kommen prendre du retard dans le remboursement; Beispiel: etwas ohne Verzug tun faire quelque chose sans délai; Beispiel: bei Verzug en cas de retard -
87 Zaun
tsaunmclôture f, enclos m, palissade feinen Streit vom Zaun brechen — chercher querelle, chercher une querelle d'allemand
ZaunZd73538f0au/d73538f0n [7a05ae88ts/7a05ae8842e5dc52au/42e5dc52n, Plural: '7a05ae88ts/7a05ae8870d556feɔy/70d556fenə] <-[e]s, Zae9aec46äu/ae9aec46ne>clôture FemininWendungen: etwas vom Zaun brechen provoquer quelque chose pour un oui pour un non -
88 Zeit
tsaɪtf1) temps mEs ist keine Zeit zu verlieren. — Il n'y a pas de temps à perdre.
Das würde zu viel Zeit in Anspruch nehmen. — Cela prendrait trop de temps.
Die Zeit arbeitet für uns. — Le temps travaille pour nous.
Es war allerhöchste Zeit. — Il était moins une.
sich mit etw die Zeit vertreiben — s'occuper à qc, passer le temps en faisant qc
Das hat Zeit. — Il y a le temps.
Ach du liebe Zeit! — Grand Dieu!/Bon sang!
2) ( Uhrzeit) heure f3) ( Epoche) époque fZeitZ136e9342ei/136e9342t [7a05ae88ts/7a05ae88e39291efai/e39291eft] <-, -en>1 temps Maskulin4 (Zeitraum) Beispiel: in letzter Zeit ces derniers temps; Beispiel: eine Zeit lang un certain temps6 (Zeitpunkt) Beispiel: zu gegebener Zeit en temps opportun; Beispiel: es ist an der Zeit etwas zu tun le moment est venu de faire quelque choseWendungen: zur Zeit actuellement -
89 abarbeiten
'aparbaɪtənv1) travailler pour s'acquitter de ses dettes, abattre de la besogne (fig), abattre du travail (fig)2)sich abarbeiten — s'épuiser, se tuer au travail, s'éreinter
abarbeitenạb|arbeiten2 (der Reihe nach erledigen) exécuter -
90 abklappern
abklappernạb|klappern(umgangssprachlich) ratisser; Beispiel: die Gegend nach jemandem/etwas abklappern ratisser la région pour trouver quelqu'un/quelque chose; Beispiel: alle Läden nach jemandem/etwas abklappern faire tous les magasins pour trouver quelqu'un/quelque chose -
91 auf
adj1)2)(wach) auf sein — être debout, être levé
aufd73538f0au/d73538f0f [42e5dc52au/42e5dc52f]+Dativ1 sur; Beispiel: auf dem Tisch/dem Teller sur la table/dans l'assiette; Beispiel: auf dem Boden par terre; Beispiel: auf der Straße dans la rue; Beispiel: auf dem Meeresgrund au fond de la mer; Beispiel: auf dem Land à la campagne; Beispiel: auf einer Insel sur une île; Beispiel: auf Mallorca/Korsika à Majorque/en Corse2 (in, bei) à; Beispiel: auf der Schule/Post/Bank à l'école/la poste/la banque; Beispiel: auf einem Sparkonto sur un compte [d']épargneII Präposition+Akkusativ1 sur; Beispiel: auf den Tisch/den Teller sur la table/dans l'assiette; Beispiel: auf den Boden par terre; Beispiel: auf die Straße gehen sortir dans la rue; Beispiel: aufs Land fahren aller à la campagne2 (zu) à; Beispiel: auf die Schule/Post/Bank à l'école/la poste/la banque; Beispiel: auf das Fest gehen aller à la fête3 (bei Zeitangaben) Beispiel: auf einen Dienstag fallen tomber un mardi; Beispiel: etwas auf die nächste Woche verschieben repousser quelque chose à la semaine prochaine; Beispiel: in der Nacht auf Dienstag dans la nuit de lundi [à mardi]4 (bei Maß- und Mengenangaben) à; Beispiel: sich auf zehn Meter nähern s'approcher à dix mètres; Beispiel: auf die Sekunde/den Pfennig genau à la seconde/au centime près5 (pro) pour; Beispiel: fünf Liter auf hundert Kilometer verbrauchen consommer cinq litres aux cent [kilomètres]6 (aufgrund, infolge) sur; Beispiel: auf Wunsch des Chefs sur la demande du chef; Beispiel: auf den Rat des Arztes [hin] suite au conseil du médecin9 (mit Superlativen) Beispiel: jemanden auf das herzlichste begrüßen saluer quelqu'un de la manière la plus cordiale1 (los) Beispiel: auf geht's! on y va!; Beispiel: auf nach Kalifornien! en route pour la Californie!2 (umgangssprachlich: setz/setzt auf!) Beispiel: Helm auf! mets ton/mettez votre casque!3 (umgangssprachlich: offen) Beispiel: auf sein être ouvert; Beispiel: Mund auf! ouvre/ouvrez la bouche!Wendungen: auf und ab gehen faire les cent pas; mit etwas geht es auf und ab quelque chose a des hauts et des bas; auf und davon sein avoir filéIV Konjunktion -
92 augenblicklich
advpour l'instant, momentanément, pour le momentaugenblicklichd73538f0au/d73538f0genblicklich1 (sofortig) instantané(e)2 (derzeitig) actuel(le) -
93 auserwählen
auserwählend73538f0au/d73538f0s|erwählen *(gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: jemanden zu etwas auserwählen élire quelqu'un pour quelque chose; Beispiel: jemanden auserwählen etwas zu tun choisir quelqu'un pour faire quelque chose -
94 bangen
'baŋənv1) craindre, trembler2) ( Angst haben) avoir peur, redouterbangenbạ ngen ['baŋən](gehobener Sprachgebrauch) trembler; Beispiel: um jemanden/etwas bangen trembler pour quelqu'un/quelque chose; Beispiel: jemandem bangt [es] vor etwas quelqu'un s'inquiète pour quelque chose -
95 begeistern
bə'gaɪstərnvbegeisternbeg136e9342ei/136e9342stern * [bə'ge39291efai/e39291efst3f3a8ceeɐ/3f3a8ceen]enthousiasmer; Beispiel: jemanden für seine Ziele begeistern rallier quelqu'un à ses viséesBeispiel: sich für jemanden/etwas [oder an etwas Dativ ] begeistern s'enthousiasmer pour quelqu'un/quelque chose -
96 bekommen
bə'kɔmənv irr1) ( erhalten) recevoir, obtenir2) ( finden) trouver3)bekommenbekọmmen *1 (erhalten) recevoir, percevoir Ration; obtenir Anschluss, Mehrheit; Beispiel: sie hat das Buch geliehen bekommen on lui a prêté ce livre; Beispiel: soeben bekommen wir die Nachricht, dass... nous venons d'apprendre que...; Beispiel: was bekommen Sie für die Fahrt? combien vous dois-je pour la course?; Beispiel: wann bekommt man hier etwas zu essen? quand est-ce que l'on peut manger, ici?2 (bildlich) Beispiel: etwas zu tun bekommen aller avoir de quoi faire; Beispiel: etwas an den Kopf bekommen recevoir quelque chose à la tête; Beispiel: sie hat ihren Wunsch erfüllt bekommen elle a eu ce qu'elle a souhaité5 (entwickeln) avoir Angst, Bedenken; Beispiel: Risse bekommen se fissurer; Beispiel: Flecken bekommen se tacher; Beispiel: eine Glatze bekommen se dégarnir; Beispiel: einen Zahn bekommen [être en train de] faire une dent9 (behandelt werden mit) Beispiel: ein Kreislaufmittel bekommen devoir prendre un veinotonique; Beispiel: dieser Patient bekommt eine Spritze on fait une piqûre à ce patient10 (wünschen) Beispiel: was bekommen Sie bitte?; (im Restaurant) qu'est-ce que je vous sers?; (im Laden) qu'est-ce que vous désirez?; Beispiel: ich bekomme ein Brötchen pour moi, ce sera un petit pain11 (bewegen können) Beispiel: jemanden ins Bett/aus dem Bett bekommen faire aller quelqu'un au lit/tirer quelqu'un du lit; Beispiel: etwas nach oben/unten bekommen arriver à monter/descendre quelque choseWendungen: jemanden dazu bekommen etwas zu tun (umgangssprachlich) arriver à faire faire quelque chose à quelqu'unBeispiel: das Essen ist ihr gut/nicht bekommen elle a bien/n'a pas supporté le repas -
97 bescheren
bescherenbesch71e23ca0e/71e23ca0ren * [bə'∫e:rən]2 (beschenken) Beispiel: jemanden mit etwas bescheren faire cadeau de quelque chose à quelqu'un pour Noël -
98 betreffen
bə'trɛfənv irrwas mich betrifft — pour mon compte/en ce qui me concerne
betreffenbetrẹffen *unregelmäßig (angehen) concerner; Beispiel: was mich/dich betrifft quant à moi/toi; Beispiel: was die Feier betrifft pour ce qui est de la fête -
99 bezwecken
bə'tsvɛkənvavoir pour but, avoir pour objet, viser àbezweckenbezwẹcken * [bə'7a05ae88ts/7a05ae88vεkən]2 (beabsichtigen) Beispiel: etwas mit etwas bezwecken rechercher quelque chose avec quelque chose; Beispiel: etwas bezwecken Maßnahme viser quelque chose -
100 böhmisch
'bœːmɪʃadjDas sind für mich böhmische ß6rfer. — C'est du chinois pour moi!/C'est de l'hébreu pour moi!
Das kommt mir böhmisch vor. — Ça me semble bizarre.
böhmischb75a4e003ö/75a4e003hmisch ['bø:mɪ∫]bohémien(ne)
См. также в других словарях:
Pour le Mérite — The Pour le Mérite, known informally as the Blue Max (German: Blauer Max),[1] was the Kingdom of Prussia s highest military order for German soldiers until the end of World War I. The award wa … Wikipedia
Pour le Mérite — mit Eichenlaub … Deutsch Wikipedia
Pour l'Afrique et pour toi, Mali — Pour l’Afrique et pour toi, Mali ist die Nationalhymne von Mali. Der Text der am 9. August 1962 eingeführten Hymne stammt von Seydou Badian Kouyaté, damals Minister für Landwirtschaft, die Melodie von Banzoumana Sissoko. Französischer Text A ton… … Deutsch Wikipedia
Pour l’Afrique et pour toi, Mali — ist die Nationalhymne von Mali. Der Text der am 9. August 1962 eingeführten Hymne stammt von Seydou Badian Kouyaté, damals Minister für Landwirtschaft, die Melodie von Banzoumana Sissoko. Französischer Text A ton appel, Mali, Pour ta prospérité… … Deutsch Wikipedia
Pour — Pour, v. t. [imp. & p. p. {Poured}; p. pr. & vb. n. {Pouring}.] [OE. pouren, of uncertain origin; cf. W. bwrw to cast, throw, shed, bwrw gwlaw to rain.] 1. To cause to flow in a stream, as a liquid or anything flowing like a liquid, either out of … The Collaborative International Dictionary of English
Pour Over Me — is a live, extremely rare independent release by David Crowder s UBC worship team.Infobox Album Name = Pour Over Me Type = Live Album Artist = David Crowder Band Released = 1998 Recorded = Genre = Christian rock Worship Length = Label =… … Wikipedia
... pour un maillot jaune — pour un maillot jaune est un court métrage documentaire de Claude Lelouch sorti en 1965 Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Pour — Pour, v. i. To flow, pass, or issue in a stream, or as a stream; to fall continuously and abundantly; as, the rain pours; the people poured out of the theater. [1913 Webster] In the rude throng pour on with furious pace. Gay. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Pour — Pour, n. A stream, or something like a stream; a flood. [Colloq.] A pour of rain. Miss Ferrier. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Pour Un Maillot Jaune — is a documentary described as a cinematic tribute about the 1965 Tour de France. It was made by the French film director, Claude Lalouch (b. 30 October 1937, Paris). Lalouch is best known as the director of Un Homme et Une Femme ( A Man and a… … Wikipedia
Pour — Pour, a. Poor. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English