-
1 trinken
'trɪŋkənv irreinen trinken — boire un verre/boire un coup
trinkenboire; Beispiel: etwas zu trinken quelque chose à boire1 boire2 (anstoßen) Beispiel: auf jemanden trinken boire à la santé de qn, trinquer en l'honneur de quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ trinken boire à quelque chose -
2 trinken
(a, u)boire -
3 trinken
boire -
4 abwarten und Tee trinken
abwarten und Tee trinken(umgangssprachlich) [il faut] attendre et voir venir -
5 ein Glas über den Durst trinken
ein Glas über den Durst trinkenboire un coup de tropDeutsch-Französisch Wörterbuch > ein Glas über den Durst trinken
-
6 etwas [auf] ex trinken
etwas [auf] ex trinkenboire quelque chose cul sec -
7 etwas mit Verstand essen/trinken
etwas mit Verstand essen/trinkenmanger/boire quelque chose en savourantDeutsch-Französisch Wörterbuch > etwas mit Verstand essen/trinken
-
8 Brüderschaft
'bryːdərʃaftfBrüderschaftBr496f99fdü/496f99fdderschaft <-, -en>Beispiel: mit jemandem Brüderschaft trinken trinquer avec quelqu'un (pour marquer le début du tutoiement) -
9 Glas
glaːsn1) ( Material) verre m2) ( Trinkglas) verre mzu tief ins Glas schauen — boire un verre de trop/se piquer le nez (fam)
ein Glas über den Durst trinken — se poivrer/se biturer
GlasGlc1bb8184a/c1bb8184s [gla:s, Plural: 'glε:z3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-es, Gl47474eebä/47474eebser>Wendungen: ein Glas über den Durst trinken boire un coup de trop; zu tief ins Glas geschaut haben (umgangssprachlich) avoir un verre dans le nez -
10 absetzen
'apzɛtsənv1) ( hinstellen) déposer2) ( Hut) enlever, ôter3) ( kündigen) déposer, destituer4) ( König) détrôner, déposer5) (verkaufen) ECO vendre, commercialiser6) (Steuern) ECO déduire7)sich absetzen CHEM — se déposer
8) ( sich abheben) ressortir, trancher sur9) (fam: weggehen) partir, s'en aller, déguerpir (fam)absetzenạb|setzen1 (des Amtes entheben) destituer3 (sich unterscheiden) Beispiel: sich von jemanden/etwas absetzen trancher sur quelqu'un/quelque choseBeispiel: trinken ohne abzusetzen boire d'un trait -
11 ansetzen
'anzɛtsənv1)Fett ansetzen — s'engraisser, prendre du ventre
2)3) ( festlegen) fixer, assigneransetzenạn|setzen1 (anfügen) ajouter; Beispiel: ein Verlängerungsstück an etwas Akkusativ o Dativ ansetzen ajouter un raccord à quelque chose2 (positionieren) placer Werkzeug; Beispiel: das Glas [zum Trinken] ansetzen porter le verre à sa bouche5 (hetzen) Beispiel: einen Detektiv auf jemanden/etwas ansetzen mettre un détective derrière quelqu'un/sur quelque chose -
12 aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
ausd73538f0au/d73538f0s [42e5dc52au/42e5dc52s]+Dativ1 (räumlich) de; Beispiel: aus dem Zimmer gehen sortir de la chambre; Beispiel: aus dem Fenster sehen regarder par la fenêtre; Beispiel: einen Artikel aus der Zeitung ausschneiden découper un article dans le journal; Beispiel: Zigaretten aus dem Automaten ziehen prendre des cigarettes au distributeur; Beispiel: aus der Flasche trinken boire à la bouteilleII Adverb2 (nicht an) Beispiel: aus sein Gerät, Feuer être éteint; Motor être arrêté; Beispiel: Licht aus! éteins/éteignez la lumière!4 (ausgerichtet) Beispiel: auf jemanden aus sein avoir jeté son dévolu sur quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ aus sein ne viser que quelque chose -
13 Aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
Aus66cf36f1Au/66cf36f1s [42e5dc52au/42e5dc52s] <->3 (Ende) fin Feminin; Beispiel: das soziale Aus la mort sociale; Beispiel: das ist das Aus für die Verhandlungen cela signifie la rupture des négociations -
14 Bruderschaft
'bryːdərʃaftfBruderschaftBr184d30bau/184d30baderschaft <-, -en> -
15 Flasche
'flaʃəf1) bouteille fzu tief in die Flasche schauen — boire un coup de trop/avoir un petit coup dans le nez
2) (fam: Versager) nouille f, empoté m, ganache fFlasche1 bouteille Feminin; Beispiel: eine Flasche Wasser une bouteille d'eau; Beispiel: aus der Flasche trinken boire à la bouteilleWendungen: zur Flasche greifen se mettre à boire -
16 Gemüt
gə'myːtnâme fsich etw zu Gemüte führen — réfléchir à qc/méditer sur qc
ein sonniges Gemüt haben — avoir un heureux caractère/ être de nature gaie
aufs Gemüt schlagen — bouleverser/émouvoir
GemütGem496f99fdü/496f99fdt [gə'my:t] <-[e]s, -er>Beispiel: ein zartes/empfindliches Gemüt un cœur tendre/sensible; Beispiel: die Gemüter bewegen émouvoir les espritsWendungen: sich Dativ etwas zu Gemüte führen (essen, trinken) déguster quelque chose; jemandem aufs Gemüt schlagen saper le moral à quelqu'un; etwas fürs Gemüt (scherzhaft) quelque chose de très sentimental -
17 Kaffee
mcafé mDas ist ja kalter Kaffee. — C'est du réchauffé.
KaffeeKaffee ['kafe, ka'fe:] <-s, -s>café Maskulin; Beispiel: Kaffee kochen [oder machen] faire du café; Beispiel: Kaffee trinken prendre le café; Beispiel: Kaffee mit Milch café au lait -
18 Tee
-
19 Tisch
tɪʃmtable fjdn über den Tisch ziehen — pigeonner qn (fam), duper qn
unter den Tisch fallen — être abandonné, être passé sous silence
TischTị sch [tɪ∫] <-[e]s, -e>table Feminin; Beispiel: sich an den Tisch setzen se mettre à table; Beispiel: zu Tisch sein (gehobener Sprachgebrauch) être à table; Beispiel: nach Tisch (gehobener Sprachgebrauch) après le repasWendungen: mit etwas reinen Tisch machen faire table rase de quelque chose; unter den Tisch fallen (umgangssprachlich) passer à la trappe; vom Tisch sein être réglé; jemanden über den Tisch ziehen (umgangssprachlich) arnaquer quelqu'un -
20 Unmenge
UnmengeỤ nmenge ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nmεŋə]Beispiel: eine Unmenge von Fragen une quantité énorme de questions; Beispiel: Unmengen von Touristen une foule de touristes; Beispiel: etwas in Unmengen verkaufen vendre quelque chose en quantité industrielle umgangssprachlich; Beispiel: Unmengen trinken boire jusqu'à plus soif
См. также в других словарях:
Trinken — Trinken, verb. irreg. ich trinke, du trinkst, er trinkt; Imperf. ich trank; Conj. ich tränke; Mittelw. getrunken; Imper. trink oder trinke. Es wird so wohl als ein Activum, als auch absolute und als ein Neutrum gebraucht, in welchem letztern… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
trinken — trinken: Das gemeingerm. Verb mhd. trinken, ahd. trinkan, got. drigkan, engl. to drink, schwed. dricka hat keine sicheren außergerm. Beziehungen. Um das Verb gruppieren sich die unter ↑ Trank, ↑ tränken, ↑ Trunk und ↑ trunken behandelten Wörter.… … Das Herkunftswörterbuch
trinken — Vst. std. (8. Jh.), mhd. trinken, ahd. trincan, as. drinkan Stammwort. Aus g. * drenk a Vst. trinken , auch in gt. drigkan, anord. drekka, ae. drincan, afr. drinka. Herkunft unklar. Vielleicht mit Nasalierung zu einem ig. * dhreg ziehen , das… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
trinken — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Er trinkt zu viel. • Ich möchte ein Bier trinken. • Was möchtest du trinken? … Deutsch Wörterbuch
trinken — V. (Grundstufe) ein Getränk in den Mund nehmen und schlucken Beispiel: Möchtest du eine Tasse Kaffee trinken? Kollokation: eine Flasche Bier trinken … Extremes Deutsch
trinken — trinken, trinkt, trank, hat getrunken Trinken Sie einen Tee mit uns? … Deutsch-Test für Zuwanderer
Trinken — bezeichnet: das Löschen des Durstes den physiologischen Vorgang, siehe Schluckakt den Konsum von Alkohol, siehe Rauschtrinken, aber auch Trinkkultur historisch: den Konsum von alkoholischen Getränken bei einem Trinkgelage Siehe auch: Trunk … Deutsch Wikipedia
Trinken — Trinken, 1) Flüssigkeiten durch den Mund u. den Schlund in sich ziehen, theils zur Stillung des Durstes u. zum Ersatz der durch die Lebensverrichtungen consumirten Säfte, theils um zugleich dem körperlichen u. geistigen Leben eine, von Zeit zu… … Pierer's Universal-Lexikon
Trinken — 1. Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen. 2. Besser trincken von einer fliegen, als von einem weidenblatt, denn das fellt ins Wasser, ein fliege wol in gutem Bier oder Wein ligt. – Henisch, 1146, 50; Petri, II, 39. 3. Bey Trincken vnd… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
trinken — (sich) einen zur Brust nehmen (umgangssprachlich); (sich) zuschütten (umgangssprachlich); saufen (umgangssprachlich); bechern (umgangssprachlich); (sich) voll laufen lassen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
trinken — Die redensartlichen Wendungen für trinken und die Folgen des Trinkens sind unerschöpflich. Kein anderes Redensarten Feld zeigt so sehr die metaphorische Kraft der Volkssprache, einen solchen Reichtum von Anschauungsweisen, immer neue… … Das Wörterbuch der Idiome