Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

tombstones

  • 1 tombstones

    n
    საფლავის ფილები

    English-Georgian dictionary > tombstones

  • 2 requiescat in pace (Latin for May he rest in peace; used on tombstones)

    Религия: "Да покоится в мире"

    Универсальный англо-русский словарь > requiescat in pace (Latin for May he rest in peace; used on tombstones)

  • 3 sepulcral

    adj.
    1 lugubrious, gloomy (profundo) (voz, silencio).
    2 sepulchral, deathlike, deathly, tumular.
    * * *
    1 sepulchral
    \
    silencio sepulcral figurado deathly silence
    * * *
    ADJ
    1) (=del sepulcro) sepulchral
    2) (=sombrío) gloomy, dismal
    * * *
    a) (liter) < silencio> deathly

    piedras/túmulos sepulcrales — tombstones/burial mounds

    * * *
    Ex. Libraries are not the silent sepulchral halls of popular myth, but busy and often noisy workplaces, and mishearing is not uncommon.
    * * *
    a) (liter) < silencio> deathly

    piedras/túmulos sepulcrales — tombstones/burial mounds

    * * *

    Ex: Libraries are not the silent sepulchral halls of popular myth, but busy and often noisy workplaces, and mishearing is not uncommon.

    * * *
    1 ( liter); ‹silencio› deathly
    se hizo un silencio sepulcral there was a deathly hush, everything went deadly quiet
    2 ‹inscripción›
    la inscripción sepulcral estaba en latín the inscription on the tomb o ( liter) sepulcher was in Latin
    parecían piedras/túmulos sepulcrales they looked like tombstones/burial mounds
    * * *

    sepulcral adjetivo (liter) ‹ silencio deathly
    sepulcral adjetivo
    1 sepulchral
    2 (silencio) deathly
    ' sepulcral' also found in these entries:
    Spanish:
    silencio
    English:
    deathly
    - stony
    * * *
    1. [del sepulcro]
    arte sepulcral funerary art;
    una escultura sepulcral a funerary sculpture
    2. [profundo] [voz] lugubrious;
    [frío] deathly;
    reinaba un silencio sepulcral it was as silent as the grave
    * * *
    adj fig: silencio, frío deathly; voz sepulchral
    * * *
    1) : sepulcral
    2) : dismal, gloomy

    Spanish-English dictionary > sepulcral

  • 4 placofobia

    f.
    placophobia, fear of tombstones, irrational fear of tombstones, phobia of tombstones.

    Spanish-English dictionary > placofobia

  • 5 brezo

    m.
    1 heather.
    2 briar, brier, heath, heather.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: brezar.
    * * *
    1 heather, heath
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (Bot) heather
    2) [de pipa] briar
    * * *
    masculino heather, heath (AmE)
    * * *
    = heather, briar, brier.
    Nota: También escrito briar.
    Ex. In marked contrast the tiny pockets of heathland in Europe are extremely depauperate with a flora comprised primarily of heather.
    Ex. They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.
    Ex. The rest of the tombstones were scattered randomly among briers and weeds.
    * * *
    masculino heather, heath (AmE)
    * * *
    = heather, briar, brier.
    Nota: También escrito briar.

    Ex: In marked contrast the tiny pockets of heathland in Europe are extremely depauperate with a flora comprised primarily of heather.

    Ex: They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.
    Ex: The rest of the tombstones were scattered randomly among briers and weeds.

    * * *
    heather, heath ( AmE)
    Compuesto:
    briar
    * * *

    brezo m Bot heather
    ' brezo' also found in these entries:
    English:
    brier
    - heather
    * * *
    brezo nm
    heather
    * * *
    m BOT heather
    * * *
    brezo nm
    : heather

    Spanish-English dictionary > brezo

  • 6 escaramujo

    m.
    1 dog rose. (Botany)
    2 a kind of small marine snail which clings to the hull of vessels. (Zoology)
    3 sweetbriar, briar, dog rose, eglantine.
    4 rose hip, ripe fruit of the wild rose, pomaceous fruit of the rose plant, rose haw.
    * * *
    1 (rosal) wild rose, dog rose
    2 (fruto) rosehip
    3 (crustáceo) barnacle
    * * *
    SM
    1) (Bot) (=planta) wild rose, briar; (=fruto) hip, rosehip
    2) (Zool) goose barnacle
    3) Caribe (=mal de ojo) spell, curse
    * * *
    a) ( rosal) wild rose; ( fruto) rosehip, hip
    b) (Zool) goose barnacle
    * * *
    = briar, brier.
    Nota: También escrito briar.
    Ex. They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.
    Ex. The rest of the tombstones were scattered randomly among briers and weeds.
    * * *
    a) ( rosal) wild rose; ( fruto) rosehip, hip
    b) (Zool) goose barnacle
    * * *
    = briar, brier.
    Nota: También escrito briar.

    Ex: They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.

    Ex: The rest of the tombstones were scattered randomly among briers and weeds.

    * * *
    1 (rosal) wild rose; (fruto) rosehip, hip
    2 ( Zool) goose barnacle
    * * *
    1. [rosal] wild rose
    2. [fruto] hip
    3. [percebe] goose barnacle
    * * *
    m flor wild rose; fruto (rose) hip

    Spanish-English dictionary > escaramujo

  • 7 zarza

    f.
    bramble, blackberry bush.
    * * *
    1 bramble, blackberry bush
    * * *
    SF bramble, blackberry (bush)
    * * *
    femenino bramble, blackberry bush
    * * *
    = briar, bramble, brier.
    Nota: También escrito briar.
    Ex. They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.
    Ex. They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.
    Ex. The rest of the tombstones were scattered randomly among briers and weeds.
    ----
    * zarza ardiente, la = burning bush, the.
    * * *
    femenino bramble, blackberry bush
    * * *
    = briar, bramble, brier.
    Nota: También escrito briar.

    Ex: They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.

    Ex: They live in a wood among briars and brambles trying to survive in the daunting and strange land of human giants.
    Ex: The rest of the tombstones were scattered randomly among briers and weeds.
    * zarza ardiente, la = burning bush, the.

    * * *
    bramble, blackberry bush
    Compuesto:
    ( Bib) burning bush
    * * *

    zarza sustantivo femenino
    bramble, blackberry bush
    zarza f Bot blackberry bush, bramble
    ' zarza' also found in these entries:
    Spanish:
    espina
    - espinoso
    - pincho
    English:
    bramble
    - brier
    * * *
    zarza nf
    bramble, blackberry bush
    * * *
    f BOT bramble
    * * *
    zarza nf
    : bramble, blackberry bush
    * * *
    zarza n bramble

    Spanish-English dictionary > zarza

  • 8 Да покоится в мире

    Religion: requiescat( A prayer for the repose of a dead person), requiescat in pace (Latin for "May he rest in peace"; used on tombstones)

    Универсальный русско-английский словарь > Да покоится в мире

  • 9 bauta-steinn

    Eg. 94.; Snorri (Hkr.) constantly uses the pl. form, but bautaðarsteinn, Fagrsk. 19, and bautarsteinn, Hm. 72; m. the stone monuments of the olden age, esp. in Sweden and Denmark; the Hávamál l. c. (sjaldan bautarsteinar standa brautu nær, nema reisi niðr at nið) tells us that these stones used to be placed along the high roads, like the sepulchral monuments of old Rome; cp. the standing phrase on the Swedish-Runic stones—hér skal standa steinn ‘nær brautu;’ or, má eigi ‘brautar-kuml’ ( a road monument) betra verða; the high roads of old Sweden seem to have been lined with these monumental stones; even at the present time, after the destruction of many centuries, the Swedish-Runic stones (of the nth and 12th centuries) are counted by thousands. A great collection was made and drawings executed during the 17th century (Buræus, etc.), but only published A. D. 1750, under the name of Bautil. The etymology of this word is much contested; some render it by ‘stones of the slain’ (bauta, to slay), but this is contradicted by the passage in Hm. l. c. and by the inscriptions themselves. The bauta stones were simply monuments erected by the piety of kindred and friends without any respect to sex or manner of death, either in war, on sea, or through sickness; some were even erected to the memory of living persons. They were usually tombstones; but many of them are memorial stones for men that died in foreign lands, Greece, Russia, the British Islands, etc. Neither is Snorri right in saying (Hkr. pref.) that the bautasteinar belonged to the old burning age (brunaöld), and were replaced by the cairns (haugar) in the subsequent cairn age (haugaöld)—þá skyldi brenna alla dauða menn ok reisa eptir bautasteina, en síðan er Freyr hafði heygðr verit at Uppsölum þá görðu margir höfðingjar eigi síðr hauga en bautasteina. Svíar tóku lík hans ok var hann brendr við á þá er Skúta heitir, þar vóru settir bautasteinar hans, Hkr. Yngl. ch. 17—the passage in Hávamál and the monuments refute this statement. The great bulk of the Scandinavian bauta stones seem to be of the nth and even 12th century. In Icel. no stones of that time are on record: var hann þá her heygðr skamt frá bsenum, ok settir upp bautasteinar, þeir er enn standa her, Hkr. i. 269; hávir bautasteinar standa hjá haugi Egils ullserks, 153,—where Fagrsk. reads, í þau skip var lagðr í valrinn, ok orpnir þar haugar utan at; þar stendr ok bautaðarsteinn (= bautarsteinn in Hm.?) hár sem Egill féll, p. 19;—en eptir alla þá menn er nokkut mannsmót var at, skyldi reisa bautasteina, ok hélzt sa siðr lengi síðan, Hkr. Yngl. ch. 8. It is worth remarking that the word ‘bautasteinn’ never occurs out of Icel. literature, and there only in the above passages, viz. once in the old Hm., once in the Fagrsk., four times in the Hkr., whence it has passed over to modern writers. The word is most probably only a corruption from brautarsteinar, lapides viae, (by dropping the r); cp. the analogous Swedish word, brautarkuml, monumentum viae, which occurs in the inscriptions themselves.

    Íslensk-ensk orðabók > bauta-steinn

  • 10 LETR

    n. letters, writing.
    * * *
    n. [from Lat. litera], letters; í framflutning máls ok letri, Skálda 181; til letrs ok bóka-gerðar, Bs. i. 790: type, letters, characters, Latínu-letr, Latin letters; sett-letr, múnka-letr, ‘monks’-letters’ = black-letter; höfða-letr = the angular letters found in inscriptions on old tombstones; Rúna-letr, Runic letters; galdra-letr, magical characters:a letter, writ, Jm. 19. letrs-háttr, m. a mode of writing, alphabet, Skálda 160.

    Íslensk-ensk orðabók > LETR

  • 11 RÚN

    f., pl. rúnar: [rún, raun, reyna are all kindred words, and a lost strong verb, rúna, raun, meaning to enquire, may be presumed; the original notion is scrutiny, mystery, secret conversation; Gotb. runa, by which Ulf. several times renders the Gr. μυστήριον and συμβούλιον (once, Matth. xxvii. 1), βουλή (twice, Luke vii. 30, 1 Cor. iv. 5); A. S. rún = a ‘rowning’ mystery, but also = writing, charter; Hel. rûna = colloquium, and geruni = loquela (Schmeller); cp. Old Engl. to rown, Germ. raunen; Gr. ἐ-ρευνάω is also supposed to be a kindred word (Bugge). In Scandin. writers and poets rún is chiefly used of magical characters, then of writing, whereas the derivative word raun means trial, enquiry, and rúni and rúna = a friend or counsellor.]
    B. A secret, hidden lore, mystery; frá jötna rúnum ok allra goða segðú it sannasta, Vþm. 42, 43; kenna rúnar, to teach wisdom, Rm. 33; dæma um rúnar ok regin-dóma, Hm. 112; minnask á fornar rúnar, Vsp. 59: saws, segja sannar rúnir, to tell true saws, Fas. ii. 302 (in a verse): a ‘rowning’ speech, vifs rúnir, a woman’s whispering, Bm.; heita e-n at rúnum, to consult one, Gh. 12, Skv. 3. 14, 43; hniga at rúnum, Gkv. 3. 4.
    II. a Rune or written character; the earliest Runes were not writing in proper sense, but fanciful signs possessing a magical power; such Runes have, through vulgar superstition, been handed down even to the present time, for a specimen of them see Ísl. Þjóðs. i.435, 436, and Arna-Magn. Nos. 687. 4 to, and 434. 12 mo (Ísl. Þjóðs.pref. ix); the classical passages for these spell-Runes are, Hm. 133 sqq., Sdm. 5 sqq., Skm. 29, 36, Eg. ch. 44, 61, 75, Yngl. S. ch. 7, Grett. ch. 85, N. G. L. iii. 286, 300, Vsp. 59; cp. also the phrase, rísta trénið, Grág., Fs. 56. The phrase in the old Danish Ballads, kaste runer, to throw Rúnes, i. e. chips (see hlaut, hlautviðr), may be compared to the Lat. sortes, Mommsen’s Hist, of Rome, vol. i. p. 187, foot-note (Engl. Ed.), or the Sibylline leaves in the Aeneid.
    2. Runes as writing;the word was first applied to the original Northern alphabet, which at an early time was derived from the common Phœnician, probably through Greek or Roman coins in the first centuries of our era. From these Runes were subsequently formed two alphabets, the old Scandinavian (whence again the Anglo-Saxon), as found on the Golden horn and the stone in Tune, and the later Scandinavian, in which the inscriptions in the greater number of the Swedish and Danish stone monuments are written, most being of the 10th (9th?) and following centuries.—A curious instance of the employment of Runes is their being written on a kefli (a round piece of wood) as messages (cp. the Gr. σκυτάλη), as is freq. recorded in the Sagas, e. g. Gísl. 45, 67, Fms. ix. 390, 490, Grett. 154 new Ed., Fb. i. 251 (of the deaf and dumb Oddny). It is doubtful whether poems were ever written in this way, for almost the only authority for such a statement is Eg. 605, where we read that the Sonatorrek was taken down on a Runic stick, the other instances being mostly from romances or fabulous Sagas, Grett. 144, Örvar Odds S.(fine). This writing on a kefli is mentioned in the Latin line, Barbara ‘fraxineis’ sculpatur runa ‘tabellis,’ Capella (5th century). In later times (from the 13th century) Runic writing was practised as a sort of curiosity; thus calendars used to be written on sticks, of which there is a specimen in the Bodl. Library in Oxford; they were also used for inscriptions on tombstones, spoons, chairs, and the like: there even exists in the Arna-Magn. Library a Runic MS. of an old Danish law, and there is a Runic letter in Sturl. (of the year 1241); Runes carved on an oar occur in Fs. 177: a hidden treasure in a chest is labelled with Runes, Fms. vi. 271, Sd. 146, cp. also the interesting record in Bs. i. 435 (sex manna bein vóru þar hjá honum ok vax ok rúnar þær er sögðu atburð lifláts þeirra).
    3. the word rún is also, though rarely, applied to the Latin alphabet; ef hann er á þingi þá skal hann rísta nafn hans ef hann kann rúnar, N. G. L. i. 171; or generally, ræki ek eigi hvárt þú rítr ø þitt eðr o,  eða a, ę eða e, y eða u, en ek svara svá, eigi er þat rúnanna kostr þó at þú lesir vel eða ráðir vel at líkindum, þar sem rúnar visa óskírt, heldr er þat þinn kostr, Thorodd 162; þessi er upphaf allra hátta svá sem málrúnar eru fyrir öðrum minum, Edda (Ht.) 121.
    III. in pr. names, Rún-ólfr: as the latter part in pr. names of women, Guð-rún, Sig-rún, Öl-rún, Landn., Nj., Bs., Sturl., Sæm.
    COMPDS: rúnakefli, rúnamál, Rúnameistari, rúnastafr.

    Íslensk-ensk orðabók > RÚN

  • 12 taf|la

    f (G pl tafli a. tafel) 1. (płyta) (kamienna, granitowa) slab; (szklana, metalowa) sheet; (przycięta forma) (szklana) pane; (ceramiczna) tile
    - tafle marmuru na nagrobki marble slabs for tombstones
    2. (powierzchnia) (lodu, wody) sheet; (jeziora, stołu) surface
    - gładka tafla jeziora the glassy surface of a lake
    - góry odbijające się w tafli wody mountains reflected in the (surface of the) water

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > taf|la

  • 13 Siste, viator

    Wait, traveler

    Latin Quotes (Latin to English) > Siste, viator

  • 14 aedicula

    aedĭcŭla, ae, f. dim. [aedes], a small building intended for a dwelling.
    I.
    For gods, a chapel, a small temple:

    cum aram et aediculam et pulvinar dedicāsset,

    Cic. Dom. 53:

    Victoriae,

    Liv. 35, 9; 35, 41:

    aediculam in ea (domo) deo separavit,

    Vulg. Judic. 17, 5; also a niche or shrine for the image of a god: in aedicula erant Lares argentei positi, Petr Sat. 29 fin.:

    aediculam aeream fecit,

    Plin. 33, 1, 6, § 19; 36, 13, 19, § 87.—Hence on tombstones, the recess in which the urn was placed, Inscr. Fabrett. c. 1, 68.—
    II.
    For men, a small house or habitation (mostly in plur.; cf.

    aedes, II.),

    Ter. Phorm. 4, 3, 58; Cic. Par. 6, 3; Vulg. 4 Reg. 23, 7.— Sing. in Plaut., a small room, a closet: in aediculam seorsum concludi volo, Epid. 3, 3, 19 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > aedicula

  • 15 epigramma

    ĕpĭgramma, ătis, n. ( dat. plur. epigrammatis, Cic. Att. 1, 16, 15.— Gen. plur.:

    epigrammatōn,

    Mart. 1 praef.; 1, 2;

    -matum,

    Suet. Aug. 85), = epigramma.
    I.
    An inscription; on the base of a statue, Cic. Verr. 2, 4, 57;

    on an offering,

    Nep. Paus. 1, 3;

    on tombstones,

    Petr. 115 fin.;

    as a brand,

    id. ib. 103, 4.—
    II.
    An epigram, Cic. Tusc. 1, 34, 84; id. Arch. 10, 25; Quint. 1, 5, 20; Suet. Caes. 73 et saep.; so the Epigrammata of the poet Martial.

    Lewis & Short latin dictionary > epigramma

  • 16 levis

    1.
    lĕvis, e, adj. [for leg-vis; Sanscr. laghu-s, little; cf. O. H. Germ. ring-i; Germ. gering; Gr. elachus], light in weight, not heavy (opp. gravis).
    I.
    Lit.:

    leviora corpora (opp. graviora),

    Lucr. 2, 227:

    aether,

    id. 5, 459:

    aura,

    id. 3, 196:

    levior quam pluma,

    Plaut. Men. 3, 2, 23:

    stipulae,

    Verg. G. 1, 289: armatura, light armor:

    levis armaturae Numidae,

    the light-armed Numidians, Caes. B. G. 2, 10; also, by metonymy, lightarmed troops; v. armatura, and cf.:

    sed haec fuerit nobis tamquam levis armaturae prima orationis excursio,

    Cic. Div. 2, 10 fin.; so,

    miles,

    a light-armed soldier, Liv. 8, 8; cf.

    of clothing: nudi, aut sagulo leves,

    Tac. G. 6:

    flebis in solo levis angiportu,

    Hor. C. 1, 25, 10.—Of the earth upon the dead:

    terraque securae sit super ossa levis,

    Tib. 2, 4, 50;

    esp. freq. on tombstones: sit tibi terra levis (abbreviated, S. T. T. L.): per leves populos,

    the shades, bodiless persons, Ov. M. 10, 14:

    virgaque levem coerces aurea turbam,

    Hor. C. 1, 10, 18.— Poet. with inf.: fessis leviora tolli Pergama Grais, a lighter burden, i. e. easier to be destroyed, Hor. C. 2, 4, 11.—
    B.
    Transf.
    1.
    Light of digestion, easy to digest (mostly poet. and post-Aug.):

    quae in aqua degunt, leviorem cibum praestant. Inter domesticas quadrupedes levissima suilla est, gravissima bubula,

    lightest of digestion, Cels. 1, 18:

    leves malvae,

    Hor. C. 1, 31, 16 (cf.:

    gravi Malvae salubres corpori,

    id. Epod. 2, 57).—
    2.
    Light in motion, swift, quick, fleet, nimble, rapid (syn.:

    agilis, alacer, pernix): ipsa (diva) levi fecit volitantem flamine currum (i. e. Argo),

    a quick, favorable wind, Cat. 64, 9; cf.:

    leves venti,

    Ov. M. 15, 346:

    flatus,

    Sil. 15, 162:

    currus,

    light, swift, Ov. M. 2, 150:

    levi deducens pollice filum,

    light, nimble, id. ib. 4, 36; so,

    pollex,

    id. ib. 6, 22:

    saltus,

    id. ib. 7, 767;

    3, 599: peltam pro parma fecit, ut ad motus concursusque essent leviores,

    Nep. Iphicr. 1:

    Messapus levis cursu,

    Verg. A. 12, 489:

    leves Parthi,

    id. G. 4, 314:

    equus,

    Val. Fl. 1, 389:

    Nympharumque leves cum Satyris chori,

    Hor. C. 1, 1, 31:

    quaere modos leviore plectro,

    nimbler, gayer, id. ib. 2, 1, 40:

    et levis erecta consurgit ad oscula plantā,

    Juv. 6, 507.—With inf. ( poet.):

    omnes ire leves,

    Sil. 16, 488:

    exsultare levis,

    id. 10, 605:

    levior discurrere,

    id. 4, 549:

    nullo levis terrore moveri,

    Claud. IV. Cons. Hon. 514:

    hora,

    fleeting, Ov. M. 15, 181:

    terra,

    light, thin soil, Verg. G. 2, 92:

    et ubi montana (loca) quod leviora et ideo salubriora,

    Varr. R. R. 1, 6, 3;

    so (opp graviora),

    id. ib. —
    3.
    Slight, trifling, small (mostly poet.): ignis, Ov. M. 3, 488:

    tactus,

    a slight, gentle touch, id. ib. 4, 180:

    strepitus,

    id. ib. 7, 840:

    stridor,

    id. ib. 4, 413.
    II.
    Trop.
    A.
    Without weight, i. e. of no consequence; hence, in gen., light, trifling, unimportant, inconsiderable, trivial, slight, little, petty, easy (class.):

    nunquam erit alienis gravis qui suis se concinnat levem,

    Plaut. Trin. 3, 2, 58:

    grave est nomen imperii atque id etiam in levi persona pertimescitur,

    Cic. Agr. 2, 17, 45:

    leve et infirmum,

    id. Rosc. Com. 2, 6: quae mihi ad spem obtinendae veritatis gravissima sunt;

    ad motum animi... leviora,

    id. Deiot. 2, 5:

    quod alia quaedam inania et levia conquiras,

    id. Planc. 26, 63:

    auditio,

    a light, unfounded report, Caes. B. G. 7, 42:

    cui res et pecunia levissima et existimatio sanctissima fuit semper,

    something very insignificant, Cic. Rosc. Com. 5, 15:

    dolor,

    id. Fin. 1, 12, 40:

    proelium,

    Caes. B. G. 7, 36:

    periculum,

    id. B. C. 3, 26:

    in aliquem merita,

    id. ib. 2, 32, 10:

    leviore de causa,

    id. B. G. 7, 4 fin.:

    praecordia levibus flagrantia causis,

    Juv. 13, 182:

    effutire leves indigna tragoedia versus,

    Hor. A. P. 231.—As subst.:

    in levi habitum,

    was made little of, was regarded as a trifle, Tac. H. 2, 21; id. A. 3, 54:

    levia sed nimium queror,

    Sen. Herc. Fur. 63:

    quid leviora loquor? Petr. poët. 134, 12: non est leve tot puerorum observare manus,

    no easy matter, Juv. 7, 240:

    quidquid levius putaris,

    easier, id. 10, 344.—
    (β).
    With gen. ( poet.):

    opum levior,

    Sil. 2, 102.—
    B.
    In disposition or character.
    1.
    Light, light-minded, capricious, fickle, inconstant, unreliable, false:

    homo levior quam pluma,

    Plaut. Men. 3, 2, 23:

    ne me leviorem erga te putes,

    id. Trin. 5, 2, 34:

    tu levior cortice,

    Hor. C. 3, 9, 22:

    vitium levium hominum atque fallacium,

    Cic. Lael. 25, 91:

    quidam saepe in parva pecunia perspiciuntur quam sint leves,

    id. ib. 17, 63:

    leves ac nummarii judices,

    id. Clu. 28, 75:

    sit precor illa levis,

    Tib. 1, 6, 56:

    levi brachio aliquid agere,

    Cic. Att. 4, 16, 6:

    quid levius aut turpius,

    Caes. B. G. 5, 28 fin.:

    auctor,

    Liv. 5, 15:

    leves amicitiae,

    Cic. Lael. 26, 100:

    spes,

    vain, empty, Hor. Ep. 1, 5, 8:

    leviores mores,

    Ulp. Fragm. 6, 12.—
    2.
    Mild, gentle, pleasant (rare):

    quos qui leviore nomine appellant, percussores vocant,

    Cic. Rosc. Am. 33, 93; and:

    levior reprehensio,

    id. Ac. 2, 32, 102:

    tandem eo, quod levissimum videbatur, decursum est,

    the gentlest, mildest, Liv. 5, 23 fin.:

    nec leves somnos timor aut cupido Sordidus aufert,

    Hor. C. 2, 16, 15; id. Epod. 2, 28:

    exsilium,

    mild, tolerable, Suet. Aug. 51.—Hence, adv.: lĕ-vĭter, lightly, not heavily.
    1.
    Lit. (rare):

    armati,

    light-armed, Curt. 4, 13.—Of the blow of a weapon:

    levius casura pila sperabat,

    Caes. B. C. 3, 92, 2.—
    2.
    Trop.
    a.
    Slightly, a little, not much, somewhat:

    leviter densae nubes,

    Lucr. 6, 248:

    inflexum bacillum,

    Cic. Div. 1, 17, 30:

    genae leviter eminentes (al. leniter),

    id. N. D. 2, 57, 143:

    qui (medici) leviter aegrotantes leniter curant, gravioribus autem morbis, etc.,

    id. Off. 1, 24, 83:

    saucius,

    id. Inv. 2, 51, 154:

    non leviter lucra liguriens,

    id. Verr. 2, 3, 76, § 177:

    agnoscere aliquid,

    id. Fin. 2, 11, 33:

    eruditus,

    id. de Or. 3, 6, 24.— Comp.:

    quanto constantior idem In vitiis, tanto levius miser,

    so much less, Hor. S. 2, 7, 18:

    dolere,

    Ov. P. 1, 9, 30.— Sup.:

    ut levissime dicam,

    to express it in the mildest manner, Cic. Cat. 3, 7 fin.
    b.
    Easily, lightly, without difficulty, with equanimity:

    id eo levius ferendum est, quod, etc.,

    Cic. Fam. 4, 3, 2; cf.:

    sed levissime feram, si, etc.,

    id. Prov. Cons. 20, 47; Liv. 29, 9.— Comp.:

    levius torquetis Arachne,

    more dexterously, Juv. 2, 56.
    2.
    lēvis (erroneously laevis), e, adj. [Gr. leios, leuros], smooth, smoothed, not rough, opp. asper (class.).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    corpuscula quaedam levia, alia aspera, etc.,

    Cic. N. D. 1, 24, 66:

    in locis (spectatur): leves an asperi,

    id. Part. Or. 10, 36:

    Deus levem eum (mundum) fecit et undique aequabilem,

    id. Univ. 6:

    pocula,

    smooth, shining, Verg. A. 5, 91:

    pharetrae,

    id. ib. 5, 558:

    brassica,

    Cato, R. R. 15, 7:

    levissima corpora,

    Lucr. 4, 659:

    coma pectine levis,

    Ov. M. 12, 409:

    nascunturque leves per digitos umerosque plumae,

    Hor. C. 2, 20, 11:

    levior assiduo detritis aequore conchis,

    Ov. M. 13, 792: inimicus pumice levis, rubbed (cf. pumicatus), Juv. 9, 95.— Poet.: levi cum sanguine Nisus labitur infelix, slippery, [p. 1055] Verg. A. 5, 328:

    levis Juventas ( = imberbis),

    smooth, without hair, beardless, Hor. C. 2, 11, 6; so,

    ora,

    Tib. 1, 9 (8), 31:

    crura,

    Juv. 8, 115:

    sponsus,

    id. 3, 111:

    caput,

    id. 10, 199; 2, 12; hence, also, poet. for youthful, delicate, beautiful:

    pectus,

    Verg. A. 11, 40:

    frons,

    id. E. 6, 51:

    umeri,

    id. A. 7, 815:

    colla,

    Ov. M. 10, 698.—Also, finely dressed, spruce, effeminate:

    vir,

    Ov. A. A. 3, 437; Pers. 1, 82: argentum, smooth, not engraved or chased, Juv. 14, 62.—In neutr. absol.:

    externi ne quid valeat per leve morari,

    smoothness, Hor. S. 2, 7, 87; so,

    per leve,

    Pers. 1, 64:

    per levia,

    Aus. Idyll. 16, 4.—
    B.
    Transf., rubbed smooth, ground down, softened, soft (rare), Scrib. Comp. 228; Cels. 2, 8.—
    II.
    Trop., of speech, smooth, flowing (rare but class.):

    oratio (opp. aspera),

    Cic. Or. 5 fin.; so,

    levis verborum concursus (opp. asper),

    id. de Or. 3, 43, 171:

    levis et aspera (vox),

    Quint. 11, 3, 15:

    levis et quadrata compositio,

    id. 2, 5, 9:

    levia ac nitida,

    id. 5, 12, 18:

    (aures) fragosis offenduntur et levibus mulcentur,

    id. 9, 4, 116.— Adv. does not occur.

    Lewis & Short latin dictionary > levis

  • 17 Kubburposh

    Shrouds or covers for tombstones in India.

    Dictionary of the English textile terms > Kubburposh

  • 18 λαός

    λᾱός, , [dialect] Ion. [full] ληός Hippon.88, Hdt.5.42 (
    A v.l. λαόν, which is in all Mss. in 4.148), cj. in Mimn.14.9; [dialect] Att. [full] λεώς, which is also used in Hdt.1.22, 8.136, while the form λαός is sts. used in Trag., and once or twice even in Com. (v. infr. 1.3): also in Inscrr. and Pap. (v. infr.) and in late Prose, as Foed.Byz. ap. Plb.4.52.7 (pl.), Str.14.4.3 (pl.), Plu.2.1096b, etc. (both forms in pr. nn.,

    Λεωβώτης Hdt.7.204

    ,

    Λαβώτας X.HG1.2.18

    , etc.).
    1 in Il., λαός ([etym.] λαοί) usu. means men, i.e. soldiers, both of the whole army and smaller divisions,

    κριτὸς ἔγρετο λ. Ἀχαιῶν 7.434

    ;

    λαὸν ἀγείρειν 16.129

    ;

    πολὺν ὤλεσα λαόν 2.115

    : pl., ἅμα τῷ γε.. ἄριστοι λ. ἕποντ' ib. 578;

    στίχες ἀσπιστάων λ. 4.91

    ; periphr., στρατὸς λαῶν ib.76;

    λαῶν ἔθνος 13.495

    ; mostly including both foot and horse, as 2.809; but sts. λαός denotes foot, as opp. horse, 7.342; also, a land army, opp. a fleet, 4.76, 9.424, 10.14; also, the common men, opp. their leaders, 2.365, 13.108; but
    2 in Od., λαοί, more rarely λαός, almost always means men or people; as subjects of a prince, e.g. 3.214, 305, al. ( λαοί is sts. so used in Il., e.g. 17.226, 24.611; λαοὶ ἀγροιῶται country- folk, 11.676; work-people, 17.390); of sailors, Od.14.248; so after Hom., ναυτικὸς λεώς seafaring folk, A.Pers. 383;

    πᾶς ὁ χειρῶναξ λεώς S.Fr. 844

    ;

    ὁ γεωργικὸς λεώς Ar. Pax 920

    (lyr.): in sg., slave, τὸν Εὐρυσθέως λεών, of Heracles, Hecat.23 J.; and so perh.

    λεὼς αὔτοικος GDI5533e

    ([place name] Zeleia): more generally, μέροπες λαοί, i.e. mankind, A.Supp.90 (lyr.); λ. ἐγχώριοι the natives, ib. 517, cf. Od.6.194; esp. in Egypt, of the fellahin, PRev.Laws42.11-16 (iii B. C.), PSI4.380.5 (iii B. C.), etc.; civil population, opp. priests and soldiers, OGI90.12 (Rosetta, ii B. C.), cf. 225.8 (Milet., iii B. C.), al.
    3 people assembled, as in the theatre,

    ὁ πολὺς λαῶν ὄχλος Ar.Ra. 676

    , cf. 219 (both lyr.); esp. in the Ecclesia,

    αἱ στίχες τῶν λαῶν Id.Eq. 163

    : hence the phrase ἀκούετε λεῴ hear O people!—the usual way of beginning proclamations at Athens, like our Oyez! Sus.1.1, Ar. Pax 551, Av. 448; τιμῶσιν οἱ πάντες λεῴ ib. 1275;

    δεῦρ' ἴτε, πάντες λεῴ Arist.Fr. 384

    ;

    Ἀττικὸς λεώς A.Eu. 681

    ; ὁ πολὺς λεώς the multitude, Pl.R. 458d, etc.
    4 in LXX, of the people, as opp. priests and Levites, 1 Es.5.46; in NT, of Jews, opp. Gentiles, Ev.Matt.2.6, Ev.Luc.2.10, al., cf. SIG1247 (Jewish tombstones); of Christians, opp. heathen, Act.Ap.15.14, al.
    II a people, i.e. all who are called by one name, first in Pi.,

    Δωριεῖ λαῷ O.8.30

    ;

    Λυδῶν δὲ λαὸς καὶ Φρυγῶν A.Pers. 770

    ;

    ξύμπας Ἀχαιῶν λαός S.Ph. 1243

    , cf. OT 144, etc.; ἱππόται λαοί, i.e. the Thessalians, Pi. P.4.153, cf. 9.54, N.1.17. (The resemblance between λαός people and λᾶος stone (cf. λᾶας ) is implied in Il.24.611 λαοὺς δὲ λίθους ποίησε Κρονίων (in the story of Niobe); and so Pi. explains the word from the legend of Deucalion, O.9.46, cf. Epich.122, Apollod.1.7.2; but cf. Philoch.12.) (From λᾱϝ-, as shown by the pr.names

    Λαϝοπτόλεμος GDI3151

    , ϝιόλαϝος ib.3132 ([place name] Corinth): hence prob. λήϊτον.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λαός

  • 19 τυμβοσύνη

    τυμβοσύνη, , name of a wall in Constantinople, which was repaired with tombstones, Hsch.Mil.Fr.4.27.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τυμβοσύνη

  • 20 ὑγιαίνω

    ὑγῐ-αίνω, Thgn.255, etc.: [tense] fut.
    A

    - ᾰνῶ Hp.Insomn.93

    , Arist.Metaph. 1032b18: [tense] aor.

    ὑγίᾱνα D.54.1

    , [dialect] Ion.

    ὑγίηνα Hp.Nat.Puer. 20

    , Epid.2.2.4. [, but [pron. full] in augmented tenses, Com.Adesp.115]:—to be sound, healthy, or in health, Thgn. l.c., Scol.8, Hdt.1.153, Hp.Nat.Mul.12 (but ἐκφυγγάνει cod.C, Littré), Ar.Av. 605 (anap.); opp. νοσεῖν, κάμνειν, Pl.Grg. 495e, 505a;

    ὑγιάνας καὶ σωθείς D.54.1

    ; part. ὑγιαίνων, = ὑγιής, δυνάμενος, Lys. 24.13;

    ὀφθαλμοὶὑγιαίνοντες X.Oec.10.6

    : of things,

    ὑγιαίνων καὶ τεταγμένος βίος

    healthy,

    Plu.2.5a

    , cf. 43b; ὄψα τῶν λιτῶν καὶ ὑ. ib.66of: generally, to be in a certain state of health, ὑ. νοσηρότερον and

    ὑγιεινότερον Hp.Aph. 6.2

    .
    2 to be sound of mind, Ar.Nu. 1275, Av. 1214, Pl.Tht. 190c, Men. Pk. 220, etc.; in full,

    τὰς φρένας ὑ. Hdt.3.33

    .
    3 of soundness in political or religious matters, esp. in part.,

    τὸ ὑγιαῖνον τῆς Ἑλλάδος Id.7.157

    ; οἱ ὑγιαίνοντες, opp. turbulent agitators, Plb.28.17.12;

    ὑγιαίνουσα διδασκαλία 1 Ep.Ti.1.10

    ;

    ὑγιαίνουσα ἀριστοκρατία Plu. Dio 12

    ;

    δόξαι περὶ θεῶν ὑ. Id.2.20f

    , etc.
    4 ὑγίαινε, like χαῖρε, a form of taking leave, farewell, Ar.Ra. 165, Ec. 477; found on tombstones, CIG 3706 ([place name] Cyzicus), IG14.2526, al. ([place name] Lugdunum), BMus.Inscr.1123a (inc. loc.); but σὺ δ' ὑγίαινέ μοι salutation at meeting, Achae.44, cf. Alex.297; freq. in letters,

    Μνησίεργος ἐπέστειλε τοῖς οἴκοι χαίρειν καὶ ὑγιαίνειν SIG1259

    (Athens, iv B. C.);

    σεαυτοῦ ἐπιμελοῦ ἵν' ὑγιαίνῃς POxy.745.10

    (i B. C./i A. D.).
    II Causal, = ῦγιάζω, Dicaearch. 2.11:—[voice] Pass., f.l. in Hp. de Arte 4.5.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑγιαίνω

См. также в других словарях:

  • tombstones — n pl the teeth. A jocular simile often applied to gapped, uneven or partly discoloured teeth …   Contemporary slang

  • tombstones — tomb·stone || tuːmbstəʊn n. monument that marks a grave site …   English contemporary dictionary

  • TOMBSTONES — …   Useful english dictionary

  • TOMBS AND TOMBSTONES — Regular burial of the dead in tombs was customary even in prehistoric times as a manifestation of the beginnings of religious ritual, both among nomads and among settled peoples. In the Neolithic period, deceased tribal heads were regarded as… …   Encyclopedia of Judaism

  • Names Are For Tombstones — o Para los nombres son lápidas (conocido también como NAFT) es una agrupación filipina de música electrónica comenzó en 1997 por Noel Nono Acosta (2 de junio de 1971). NAFT evolució como una extensión de la escritura creativa de Nono tras el… …   Wikipedia Español

  • Names Are For Tombstones — (or simply NAFT) is a Filipino electronic music project started in 1997 by Noel “Nono” Acosta (born June 2, 1971). NAFT evolved as an extension of Nono’s creative writing upon discovery of recording, sampling and sequencing using computers. Prior …   Wikipedia

  • Tombstone (programming) — Tombstones are a mechanism to detect dangling pointers that can appear in certain computer programming languages, e. g. C, C++ and assembly languages, and to act as a containment to their dangerous effects.A tombstone is a structure that acts as… …   Wikipedia

  • Moulinette, Ontario — Tombstones from Christ Church Cemetery, Moulinette, now in Pioneer Memorial, Upper Canada Village Moulinette is an underwater ghost town in the Canadian province of Ontario. It is one of Ontario s Lost Villages, which were permanently flooded by… …   Wikipedia

  • Video-Enhanced Grave Marker — A Video Enhanced Grave Marker (VEGM) is a Western style tombstone, with technological advances attached. Through sound and video, VEGMs would, in theory, make visits to graveyards an interactive experience. This idea is very similar to the 1981… …   Wikipedia

  • Hope Cemetery — is located in Barre, Vermont, the self proclaimed Granite Capital of the World , and is renowned for the superb granite craftsmanship on its memorials and tombstones.HistoryHope Cemetery was established in 1895, and then consisted of 53 acres. It …   Wikipedia

  • Kayalpatnam — Kayalpattinam korkai   city   File:KAYALPATTINAM …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»