-
1 ■ pop up
■ pop upv. i. + avv. (fam.)2 saltare fuori ( anche fig.); comparire (o succedere) all'improvviso: Let's hope he won't pop up too late, speriamo che non salti fuori (o si faccia vivo) troppo tardi; Something unexpected has popped up, è saltato fuori qualcosa di imprevisto -
2 up
I [ʌp]1) (high)up to o in Scotland (su) in Scozia; up North (su) a Nord; four floors up from here quattro piani più su; I live two floors up abito due piani di sopra; on the second shelf up sul secondo scaffale dal basso; I'm on my way up sto salendo; all the way up — fino in cima
2) (ahead) avantito be four points up (on sb.) — avere quattro punti di vantaggio (su qcn.)
he's 40-15 up — (in tennis) è in vantaggio per 40-15
3) (upwards)4) (at, to high status)to be up with o among the best essere tra i migliori; up the workers! — viva i lavoratori!
5) up above sopra; relig. lassùup above sth. — sopra qcs
6) up againstto be o come up against opposition fig. incontrare resistenza; they're up against a very strong team devono affrontare una squadra molto forte; it helps to know what you are up against aiuta sapere con che cosa hai a che fare; we're really up against it — siamo alle prese con un bel problema
7) up for8) up to fino aup to 5 people, 8 dollars — fino a 5 persone, 8 dollari
reductions of up to 50% — sconti fino al 50%
I'm not up to it — (not capable) non sono in grado di farlo; (not well enough) non me la sento di farlo
it's up to him to do — (expressing responsibility) spetta o sta a lui fare
"shall I leave?" - "it's up to you!" — "devo andare via?" - "vedi un po' tu!"
9) up and downII [ʌp]to walk o pace up and down (to and fro) fare o andare su e giù; he's a bit up and down at the moment — (depressed) ultimamente è un po' giù di corda; (ill) in questo periodo sta poco bene
1) (at, to higher level)he was walking up and down the garden — stava camminando su e giù per il giardino; (throughout)
••••up yours! — pop. fottiti!
Note:Up appears frequently in English as the second element of phrasal verbs ( get up, pick up etc.): for translations, consult the appropriate verb entry ( get, pick etc.)III [ʌp]1) (out of bed)2) (higher in amount, level)production is up (by) 5% — la produzione è aumentata del 5%
prices are 6% up on last year — i prezzi sono aumentati del 6% rispetto all'anno scorso
3) colloq. (wrong)4) (erected, affixed)5) (open)6) (finished)"time's up!" — "tempo scaduto!"
it's all up with him — colloq. ormai è spacciato
"this side up" — (on parcel, box) "alto"
8) (rising)his blood's up — fig. gli è andato il sangue alla testa
9) (pinned up)10) (cheerful)11) (being repaired)"road up" — "lavori in corso"
13) (on trial)14) (in tennis, badminton)15) up and about (out of bed) in piedi, alzato; (after illness)16) up and runningto be up and running — [company, project] bene avviato; [ system] pienamente funzionante
to get sth. up and running — fare funzionare qcs
••IV [ʌp]to be (well) up on — essere ferrato in [art, history]; essere aggiornato su [news, developments]
••the company is on the up and up — BE la ditta sta andando a gonfie vele
V 1. [ʌp] 2.to be one up on sb. — avere vantaggio su qcn
* * *(to become covered (as if) with mist: The mirror misted over; The windscreen misted up.) appannarsi, annebbiarsi* * *I [ʌp]1) (high)up to o in Scotland (su) in Scozia; up North (su) a Nord; four floors up from here quattro piani più su; I live two floors up abito due piani di sopra; on the second shelf up sul secondo scaffale dal basso; I'm on my way up sto salendo; all the way up — fino in cima
2) (ahead) avantito be four points up (on sb.) — avere quattro punti di vantaggio (su qcn.)
he's 40-15 up — (in tennis) è in vantaggio per 40-15
3) (upwards)4) (at, to high status)to be up with o among the best essere tra i migliori; up the workers! — viva i lavoratori!
5) up above sopra; relig. lassùup above sth. — sopra qcs
6) up againstto be o come up against opposition fig. incontrare resistenza; they're up against a very strong team devono affrontare una squadra molto forte; it helps to know what you are up against aiuta sapere con che cosa hai a che fare; we're really up against it — siamo alle prese con un bel problema
7) up for8) up to fino aup to 5 people, 8 dollars — fino a 5 persone, 8 dollari
reductions of up to 50% — sconti fino al 50%
I'm not up to it — (not capable) non sono in grado di farlo; (not well enough) non me la sento di farlo
it's up to him to do — (expressing responsibility) spetta o sta a lui fare
"shall I leave?" - "it's up to you!" — "devo andare via?" - "vedi un po' tu!"
9) up and downII [ʌp]to walk o pace up and down (to and fro) fare o andare su e giù; he's a bit up and down at the moment — (depressed) ultimamente è un po' giù di corda; (ill) in questo periodo sta poco bene
1) (at, to higher level)he was walking up and down the garden — stava camminando su e giù per il giardino; (throughout)
••••up yours! — pop. fottiti!
Note:Up appears frequently in English as the second element of phrasal verbs ( get up, pick up etc.): for translations, consult the appropriate verb entry ( get, pick etc.)III [ʌp]1) (out of bed)2) (higher in amount, level)production is up (by) 5% — la produzione è aumentata del 5%
prices are 6% up on last year — i prezzi sono aumentati del 6% rispetto all'anno scorso
3) colloq. (wrong)4) (erected, affixed)5) (open)6) (finished)"time's up!" — "tempo scaduto!"
it's all up with him — colloq. ormai è spacciato
"this side up" — (on parcel, box) "alto"
8) (rising)his blood's up — fig. gli è andato il sangue alla testa
9) (pinned up)10) (cheerful)11) (being repaired)"road up" — "lavori in corso"
13) (on trial)14) (in tennis, badminton)15) up and about (out of bed) in piedi, alzato; (after illness)16) up and runningto be up and running — [company, project] bene avviato; [ system] pienamente funzionante
to get sth. up and running — fare funzionare qcs
••IV [ʌp]to be (well) up on — essere ferrato in [art, history]; essere aggiornato su [news, developments]
••the company is on the up and up — BE la ditta sta andando a gonfie vele
V 1. [ʌp] 2.to be one up on sb. — avere vantaggio su qcn
-
3 fix
I [fɪks]1) colloq. (quandary) pasticcio m., guaio m.to be in a fix — essere in un bel pasticcio o nei pasticci
2) colloq. (dose) (of drugs) dose f., buco m.to get a fix — bucarsi, farsi
3) colloq. (rigged arrangement)II [fɪks]to take a fix on — fare il punto di [ ship]
1) (set) fissare, stabilire [date, venue, price, limit]; determinare [chronology, position on map]2) (organize) organizzare [meeting, visit]; preparare [drink, meal]to fix one's hair — mettersi a posto o sistemarsi i capelli
3) (mend) aggiustare, riparare [article, equipment]; (sort out) risolvere [ problem]4) (attach, insert) fissare, montare [handle, shelf]; attaccare [ notice] (on su; to a); piantare [stake, nail] ( into in); fissare, attaccare [rope, string] (to a); fig. fare cadere [ suspicion] (on su); attribuire, dare [ blame] (on a)5) (concentrate) fissare, concentrare [ attention] (on su); riporre [ hopes] (on in); fissare, rivolgere [ thoughts] (on su)to fix one's gaze on sb. — fissare qcn
7) colloq. (get even with)8) art. biol. chim. fot. tess. fissare•- fix on- fix up* * *[fiks] 1. verb1) (to make firm or steady: He fixed the post firmly in the ground; He fixed his eyes on the door.) fissare2) (to attach; to join: He fixed the shelf to the wall.) fissare3) (to mend or repair: He has succeeded in fixing my watch.) riparare4) (to direct (attention, a look etc) at: She fixed all her attention on me.) fissare, dirigere5) ((often with up) to arrange; to settle: to fix a price; We fixed (up) a meeting.) fissare6) (to make (something) permanent by the use of certain chemicals: to fix a photgraphic print.) fissare7) (to prepare; to get ready: I'll fix dinner tonight.) preparare2. noun(trouble; a difficulty: I'm in a terrible fix!) pasticcio- fixation- fixed
- fixedly
- fixture
- fix on
- fix someone up with something
- fix up with something
- fix someone up with
- fix up with* * *fix /fɪks/n.2 (fam.) situazione difficile (o imbarazzante); difficoltà; pasticcio; imbroglio: to be in [to get (oneself) into] a fix, essere [mettersi] in un pasticcio (o nei guai); to get sb. out of a fix, tirare q. fuori dai guai3 (fam.) soluzione; riparazione; aggiustatura: a quick fix to our problem, una soluzione rapida del nostro problema; (comput.) bug fix, correzione dei bug4 ( slang) evento (incontro sportivo, elezione, ecc.) truccato; imbroglio: The match was a fix, l'incontro era truccato● to get a fix on st., (naut., aeron.) determinare la posizione di qc.; (fig. fam.) farsi un'idea chiara di qc.; capire com'è fatto qc.♦ (to) fix /fɪks/A v. t.1 fissare; attaccare: to fix a bookcase to the wall, fissare una libreria al muro; to fix st. in place (o in position) fissare qc. al suo posto2 fissare; fermare: to fix one's eyes on st., fissare gli occhi su qc.; to fix a name in one's mind, imprimersi un nome nella mente4 fissare; stabilire; determinare: to fix an appointment, fissare un appuntamento; to fix a date [prices], fissare una data [prezzi]5 accomodare; aggiustare; riparare: to fix a broken machine, riparare una macchina guasta; DIALOGO → - Computer problems- Has anyone come to fix your computer?, è venuto qualcuno ad aggiustarti il computer? NOTA D'USO: - to mend, to fix o to repair?-6 (fam.) sistemare; mettere in ordine: He's already fixed everything, ha già sistemato tutto lui; If you want to meet him, I can fix it, se vuoi incontrarlo, posso occuparmene io; to fix one's hair, mettersi in ordine (o sistemarsi) i capelli; to fix one's face, sistemarsi (o rifarsi) il trucco7 (fam. USA) preparare: to fix lunch, preparare il pranzo; Can I fix you a drink?, posso darti qualcosa da bere?8 (biol., fotogr.) fissare9 (fam., eufem.) sistemare; mettere a posto; conciare (fam.): I'm going to fix him!, lo sistemo io, quello!10 (fam.) comprare (il risultato di un'elezione, una gara, ecc.); truccare; comprare la vittoria in: to fix the vote, truccare le votazioni; to fix a judge, corrompere un giudiceB v. i.1 fissarsi; diventare solido2 (fam. USA) avere intenzione; progettare: I'm fixing to go abroad, ho intenzione d'andare all'estero● to fix one's affection on sb., riporre il proprio affetto in q. □ (naut.) to fix the position, orientarsi; fare il punto □ (mil.) to fix bayonets, inastare la baionetta: Fix bayonets!, baionetta in canna! □ to fix the blame on sb., dare la colpa a q. □ (econ.) to fix a ceiling price for st., calmierare il prezzo di qc. □ (econ.) to fix a quota for st., contingentare qc.* * *I [fɪks]1) colloq. (quandary) pasticcio m., guaio m.to be in a fix — essere in un bel pasticcio o nei pasticci
2) colloq. (dose) (of drugs) dose f., buco m.to get a fix — bucarsi, farsi
3) colloq. (rigged arrangement)II [fɪks]to take a fix on — fare il punto di [ ship]
1) (set) fissare, stabilire [date, venue, price, limit]; determinare [chronology, position on map]2) (organize) organizzare [meeting, visit]; preparare [drink, meal]to fix one's hair — mettersi a posto o sistemarsi i capelli
3) (mend) aggiustare, riparare [article, equipment]; (sort out) risolvere [ problem]4) (attach, insert) fissare, montare [handle, shelf]; attaccare [ notice] (on su; to a); piantare [stake, nail] ( into in); fissare, attaccare [rope, string] (to a); fig. fare cadere [ suspicion] (on su); attribuire, dare [ blame] (on a)5) (concentrate) fissare, concentrare [ attention] (on su); riporre [ hopes] (on in); fissare, rivolgere [ thoughts] (on su)to fix one's gaze on sb. — fissare qcn
7) colloq. (get even with)8) art. biol. chim. fot. tess. fissare•- fix on- fix up -
4 freak
I 1. [friːk]1) (deformed person) spreg. mostro m.2) (strange person) tipo m. strano, stravagante m. e f.3) (unusual occurrence) bizzarria f., anomalia f.4) colloq. (enthusiast) fanatico m. (-a)2.aggettivo [accident, storm] strano, anomaloII [friːk]verbo intransitivo colloq. andare fuori di testa* * *[fri:k]1) (an unusual or abnormal event, person or thing: A storm as bad as that one is a freak of nature; ( also adjective) a freak result.) fenomeno; capriccio2) (a person who is wildly enthusiastic about something: a film-freak.) fan•* * *[friːk]1. n(abnormal: person) fenomeno da baraccone, (animal, plant) mostro, (event) avvenimento eccezionale, (fam: enthusiast) fanatico (-a)health freak fam — salutista m/f
2. adj(storm, conditions) anormale, (victory) inatteso (-a)•* * *freak (1) /fri:k/A n.1 bizzarria; capriccio; fenomeno bizzarro; fatto bizzarro: a freak of fate, una bizzarria del destino2 (= freak of nature) scherzo della natura; mostro; sgorbio; ( anche freak in a sideshow) fenomeno da baraccone3 persona dal comportamento insolito; tipo bizzarro4 (fam.) fanatico; patito; entusiasta: film freak, fanatico del cinema; health freak, salutista fanatico; fitness freak, fanatico della formaB a.imprevedibile; anomalo; bizzarro; curioso; strampalato: a freak accident, un incidente imprevedibile; a freak storm, un temporale anomalo; a freak wave, un'onda anomala; freak weather, tempo matto● freak show, spettacolo con fenomeni da baraccone.freak (2) /fri:k/n.(to) freak (1) /fri:k/A v. t.1 ( slang, anche to freak out) far impazzire (dalla paura, dalla rabbia); mandare fuori di testa; mandare in paranoia (pop.)1 impazzire di paura; perdere la testa; sbarellare (pop.)3 entusiasmarsi; sballare (pop.)4 avere allucinazioni (sotto l'effetto della droga, spec. LSD); fare un brutto viaggio; strippare (pop.).(to) freak (2) /fri:k/v. t.macchiettare; screziare; striarefreakeda.screziato; striato; variegato.* * *I 1. [friːk]1) (deformed person) spreg. mostro m.2) (strange person) tipo m. strano, stravagante m. e f.3) (unusual occurrence) bizzarria f., anomalia f.4) colloq. (enthusiast) fanatico m. (-a)2.aggettivo [accident, storm] strano, anomaloII [friːk]verbo intransitivo colloq. andare fuori di testa -
5 push
I [pʊʃ]1) (shove, press) spinta f., spintone m.2) (campaign, drive) campagna f., spinta f.3) fig. (stimulus) stimolo m., impulso m.to give sth., sb. a push — incoraggiare qcs., qcn., dare una spinta a qcs., qcn.
to give sth. a push in the right direction — fare avanzare qcs. nella giusta direzione
4) mil. offensiva f. (to contro; towards verso)5) (spirit, drive) decisione f., risolutezza f., grinta f.••at a push — BE colloq. al bisogno, in caso d'emergenza
to give sb. the push — BE colloq. (fire) licenziare qcn.; (break up with) mollare qcn.
II 1. [pʊʃ]if it comes to the push — se arriva il momento critico, se è assolutamente necessario
1) (move, shove, press) spingere [person, animal, car, pram]; premere, schiacciare [button, switch]; premere [ bell]to push sth. into sb.'s hand — cacciare qcs. in mano a qcn.
to push sb., sth. out of the way — scostare o spingere via qcn., qcs.
to push one's way through sth. — aprirsi un varco attraverso qcs.
2) (urge, drive) spingere, incoraggiare [ person] ( to do, into doing a fare)to be pushed — colloq. (under pressure) essere sotto pressione
to be pushed for sth. — colloq. (short of) essere a corto di qcs
3) colloq. (promote) fare grande pubblicità a, promuovere [ product]; cercare d'imporre, di fare accettare [policy, theory]2.verbo intransitivo spingereto push at sth. — spingere qcs.
to push past sb. — dare una spinta a qcn. per passare
3.to push through — farsi largo attraverso [ crowd]
to push oneself through — passare attraverso [ gap]; (drive oneself) darsi da fare ( to do per fare)
- push for- push in- push off- push on- push up••to push one's luck o to push it colloq. sfidare la sorte; that's pushing it a bit! — colloq. (scheduling) c'è il rischio di non farcela; (exaggerating) è un po' azzardato
* * *[puʃ] 1. verb1) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) spingere2) (to try to make (someone) do something; to urge on, especially foolishly: She pushed him into applying for the job.) spingere3) (to sell (drugs) illegally.) spacciare2. noun1) (a movement of pressure against something; a thrust: She gave him a push.) spinta2) (energy and determination: He has enough push to do well in his job.) grinta, energia•- push-chair
- pushover
- be pushed for
- push around
- push off
- push on
- push over* * *push /pʊʃ/n.1 spinta ( anche fig.); spintone; urto; impulso: Nuclear physics was given a tremendous push by war, la fisica nucleare ricevette un enorme impulso dalla guerra4 [u] (fam.) grinta (fam.); decisione; risolutezza; iniziativa; vigore; energia; aggressività: After the reshuffle, the government acquired new push, dopo il rimpasto, il governo ha acquistato nuovo vigore5 (mil.) offensiva; attacco in forze8 (market.) forte campagna promozionale● (fam.) push-bike, bicicletta □ ( baseball) push bunt, smorzata con spinta □ push button, pulsante □ push-button, a pulsante □ (telef.) push-button dialling, selezione a pulsanti □ push-button panel, pulsantiera □ (elettr.) push-button switch, interruttore a pulsante □ ( radio, TV) push-button tuner, sintonizzatore a pulsante □ push-button warfare, guerra tecnologica (o dei bottoni) □ (market.) push money, incentivo in denaro ( a un venditore) □ (elettron.) push-pull, «push-pull»; in controfase: push-pull amplifier, amplificatore in controfase □ (mecc.) push rod, asta di comando; punteria □ (comput.) push technology, tecnologia push ( tecnologia che gestisce l'invio automatico di informazioni all'utente) □ at a push, in caso d'emergenza; in un momento critico; al bisogno □ ( slang) to get the push, essere abbandonato, essere scaricato ( dal partner); farsi licenziare; farsi buttar fuori □ ( slang) to give sb. the push, lasciare, scaricare ( il partner); licenziare q.; buttar fuori q. □ (fam.) when push comes to shove, quando si arriva al dunque □ when (o if) it comes to the push, quando (o se) arriva il momento critico; quando (o se) si arriva al dunque.♦ (to) push /pʊʃ/A v. t.1 spingere; premere; pigiare; schiacciare: He pushed me into a corner, mi spinse in un angolo; to push a button, premere un pulsante2 spingere (fig.); fare pressioni su (q.): My father pushed me to study ( o into studying) law, mio padre mi ha spinto a studiare legge3 spingere (fam.); cercare d'imporre ( un candidato, un prodotto, ecc.); fare una grande pubblicità a5 ( nella forma progressiva) andare per, avvicinarsi a; essere quasi ( una certa ora): He's pushing sixty, va per i sessanta (anni); It was pushing 12 o'clock when the train came in, era quasi mezzogiorno quando il treno è entrato in stazioneB v. i.1 spingere, dare spinte; premere; fare pressione: Stop pushing!, smettila di spingere!2 (lett.) spingersi; addentrarsi; inoltrarsi: We pushed into the undergrowth, ci siamo addentrati nel sottobosco● to push the door open [shut], aprire [chiudere] la porta con una spinta □ to push one's luck ( too far), sfidare la fortuna (o la sorte); azzardare troppo □ to push oneself, darsi da fare, darci sotto; ( anche to push oneself forward) farsi avanti (fig.): to push oneself too hard, lavorare troppo; strafare □ to push past sb., dare uno spintone a q. per passare; spingere q. da parte □ (market.) to push sales, incentivare le vendite □ to be pushed for time [for money], essere a corto di tempo [di denaro].* * *I [pʊʃ]1) (shove, press) spinta f., spintone m.2) (campaign, drive) campagna f., spinta f.3) fig. (stimulus) stimolo m., impulso m.to give sth., sb. a push — incoraggiare qcs., qcn., dare una spinta a qcs., qcn.
to give sth. a push in the right direction — fare avanzare qcs. nella giusta direzione
4) mil. offensiva f. (to contro; towards verso)5) (spirit, drive) decisione f., risolutezza f., grinta f.••at a push — BE colloq. al bisogno, in caso d'emergenza
to give sb. the push — BE colloq. (fire) licenziare qcn.; (break up with) mollare qcn.
II 1. [pʊʃ]if it comes to the push — se arriva il momento critico, se è assolutamente necessario
1) (move, shove, press) spingere [person, animal, car, pram]; premere, schiacciare [button, switch]; premere [ bell]to push sth. into sb.'s hand — cacciare qcs. in mano a qcn.
to push sb., sth. out of the way — scostare o spingere via qcn., qcs.
to push one's way through sth. — aprirsi un varco attraverso qcs.
2) (urge, drive) spingere, incoraggiare [ person] ( to do, into doing a fare)to be pushed — colloq. (under pressure) essere sotto pressione
to be pushed for sth. — colloq. (short of) essere a corto di qcs
3) colloq. (promote) fare grande pubblicità a, promuovere [ product]; cercare d'imporre, di fare accettare [policy, theory]2.verbo intransitivo spingereto push at sth. — spingere qcs.
to push past sb. — dare una spinta a qcn. per passare
3.to push through — farsi largo attraverso [ crowd]
to push oneself through — passare attraverso [ gap]; (drive oneself) darsi da fare ( to do per fare)
- push for- push in- push off- push on- push up••to push one's luck o to push it colloq. sfidare la sorte; that's pushing it a bit! — colloq. (scheduling) c'è il rischio di non farcela; (exaggerating) è un po' azzardato
-
6 finger
I ['fɪŋgə(r)]1) anat. dito m.first o index finger indice; second finger medio; third o ring finger anulare; fourth o little finger mignolo; to point one's finger at sb., sth. indicare qcn., qcs. col dito, mostrare a dito qcn., qcs.; to run one's fingers over sth. — passare le dita sopra qcs
2) (of glove) dito m.3) (narrow strip) (of land) striscia f.; (of smoke) filo m.4) (small amount) dito m.••II ['fɪŋgə(r)]to twist o wrap sb. around one's little finger rigirarsi qcn., fare ciò che si vuole di qcn.; to keep one's fingers crossed incrociare le dita (for sb. per qcn.); to point the finger at sb. puntare il dito contro o incolpare qcn.; to point the finger of suspicion at sb. gettare dei sospetti su qcn.; to put the finger on sb. denunciare qcn.; to pull one's finger out pop. darsi una mossa; to slip through sb.'s fingers [ opportunity] sfuggire (di tra le dita); [ wanted man] (riuscire a) scappare; something is wrong, but I can't quite put my finger on it qualcosa non va, ma non riesco a individuarlo con precisione; he didn't lift o raise a finger to help non alzò o mosse un dito per aiutare; I didn't lay a finger on her non l'ho sfiorata (neanche con un dito); to put two fingers up at sb. BE colloq. to give sb. the finger — AE colloq. mandare qcn. a prenderlo in quel posto (con un gesto della mano)
verbo transitivo toccare, tastare, palpare* * *['fiŋɡə] 1. noun1) (one of the five end parts of the hand, sometimes excluding the thumb: She pointed a finger at the thief.) dito2) (the part of a glove into which a finger is put.) dito3) (anything made, shaped, cut etc like a finger: a finger of toast.) bastoncino2. verb(to touch or feel with the fingers: She fingered the material.) toccare- fingerprint
- fingertip
- be all fingers and thumbs / my fingers are all thumbs
- have something at one's fingertips
- have at one's fingertips
- have a finger in the pie / in every pie
- put one's finger on* * *I ['fɪŋgə(r)]1) anat. dito m.first o index finger indice; second finger medio; third o ring finger anulare; fourth o little finger mignolo; to point one's finger at sb., sth. indicare qcn., qcs. col dito, mostrare a dito qcn., qcs.; to run one's fingers over sth. — passare le dita sopra qcs
2) (of glove) dito m.3) (narrow strip) (of land) striscia f.; (of smoke) filo m.4) (small amount) dito m.••II ['fɪŋgə(r)]to twist o wrap sb. around one's little finger rigirarsi qcn., fare ciò che si vuole di qcn.; to keep one's fingers crossed incrociare le dita (for sb. per qcn.); to point the finger at sb. puntare il dito contro o incolpare qcn.; to point the finger of suspicion at sb. gettare dei sospetti su qcn.; to put the finger on sb. denunciare qcn.; to pull one's finger out pop. darsi una mossa; to slip through sb.'s fingers [ opportunity] sfuggire (di tra le dita); [ wanted man] (riuscire a) scappare; something is wrong, but I can't quite put my finger on it qualcosa non va, ma non riesco a individuarlo con precisione; he didn't lift o raise a finger to help non alzò o mosse un dito per aiutare; I didn't lay a finger on her non l'ho sfiorata (neanche con un dito); to put two fingers up at sb. BE colloq. to give sb. the finger — AE colloq. mandare qcn. a prenderlo in quel posto (con un gesto della mano)
verbo transitivo toccare, tastare, palpare -
7 screw
I [skruː]1) tecn. vite f.2) aer. mar. elica f.3) BE colloq. (prison guard) guardia f. carceraria4) volg. (sex)to have a screw — farsi una scopata, chiavare
••to have a screw loose — colloq. essere svitato
II 1. [skruː]to put the screws on sb. — colloq. forzare la mano a qcn
to screw the top on the bottle — mettere il tappo alla bottiglia, chiudere la bottiglia con il tappo
2) colloq. (extort)to screw sth. out of sb. — estorcere qcs. a qcn
4) pop. (have sex with) chiavare, scopare2.1) tecn.to screw onto, into — avvitarsi su, in
2) pop. (have sex) chiavare, scopare•- screw in- screw on- screw up••* * *[skru:] 1. noun1) (a type of nail that is driven into something by a firm twisting action: I need four strong screws for fixing the cupboard to the wall.) vite2) (an action of twisting a screw etc: He tightened it by giving it another screw.) avvitata2. verb1) (to fix, or be fixed, with a screw or screws: He screwed the handle to the door; The handle screws on with these screws.) avvitare2) (to fix or remove, or be fixed or removed, with a twisting movement: Make sure that the hook is fully screwed in; He screwed off the lid.) avvitare; svitare3) ((slang, vulgar) to fuck; to have sex (with).) chiavare, fottere4) ((slang) to cheat or take advantage of: They screwed you - these are not real diamonds.) fregare•- be/get screwed
- have a screw loose
- put the screws on
- screw up
- screw up one's courage* * *[skruː]1. n1) vite f Brit old, (of sweets) cartocciohe's got a screw loose fig fam — gli manca una rotella
to put the screws on sb fig fam — far pressione su qn
2) (propeller) elica3) (fam: prison officer) secondino4) (fam!: sexual intercourse) chiavata fam!2. vt1) avvitare2) (fam!: have sex with) chiavare fam!3. vi(fam!: have sex) chiavare fam!•- screw up* * *screw /skru:/n.1 (mecc., falegn.) vite: clamping screw, vite di fissaggio; drive screw, vite autofilettante; wood screw, vite da legno; a turn of the screw, un giro di vite ( anche fig.)2 (aeron., naut.) elica4 ( biliardo, ping-pong, ecc.) effetto: to put a bit of screw on the ball, dare un po' d'effetto alla bilia (o alla palla)5 (fam.) avaro; spilorcio; taccagno; tirchio; strozzino10 (volg.) chiavata, scopata (volg.); coito11 (volg.) persona con cui si scopa; partner (sessuale)● screw blade, pala dell'elica □ screw-bolt, bullone □ screw boss (o screw hub), mozzo dell'elica □ screw cap, coperchio a vite; tappo metallico □ (mecc.) screw coupling, accoppiamento a vite; giunto a vite □ (mecc.) screw-cutter (o screw-cutting machine), filettatrice □ screw eye, occhiello a vite □ (mecc.) screw gear, ingranaggio a vite senza fine □ screw hook, gancio a vite □ screw jack, cricco (o martinetto) a vite □ (mecc.) screw machine, tornio (automatico) da viteria □ (ind. costr.) screw-pile, palo metallico a vite □ screw pitch, passo di una vite □ screw plug, tappo a vite □ (tipogr.) screw press, pressa a vite, torchio a vite □ (aeron., naut.) screw propeller, propulsore a elica; elica □ (ferr.) screw spike, caviglia □ (mecc.) screw spanner, chiave a rullo (o a rullino) □ (edil.) screw stair, scala a chiocciola □ (mecc.) screw tap, maschio per filettare ( arnese per far viti femmine) □ (mecc.) screw thread, filettatura; filetto ( della vite) □ screw top, tappo (o coperchio) a vite ( per bottiglie) □ screw-top opener, svitatappi □ screw-topped, con coperchio (o tappo) a vite □ (mecc., USA) screw wheel, ruota (a dentatura) elicoidale □ (mecc.) screw wrench = screw spanner ► sopra □ (fam.) to have a screw loose, avere una rotella fuori posto; essere svitato □ left-handed screw, vite sinistrorsa □ to put the screws on sb. (o to sb.), sottoporre q. a forti pressioni; usare le maniere forti con q. □ (fig.) to tighten (o to turn) the screw, aumentare la pressione.(to) screw /skru:/A v. t.3 spremere; strizzare4 (fig.) spremere; estorcere; strappare: to screw money out of sb. (o sb. out of money) estorcere denaro a q.; to screw consent out of sb., strappare il consenso di q.7 (volg.) chiavare, fottere, scopare, trombareB v. i.4 (volg.) chiavare; fottere; scopare; trombare● (volg.) Screw you!, vaffanculo!; fottiti! □ to screw one's forehead into wrinkles, corrugare la fronte □ to screw one's head round, girare il capo; voltare la testa ( per guardare) □ to screw a nut tight, avvitare a fondo un dado.* * *I [skruː]1) tecn. vite f.2) aer. mar. elica f.3) BE colloq. (prison guard) guardia f. carceraria4) volg. (sex)to have a screw — farsi una scopata, chiavare
••to have a screw loose — colloq. essere svitato
II 1. [skruː]to put the screws on sb. — colloq. forzare la mano a qcn
to screw the top on the bottle — mettere il tappo alla bottiglia, chiudere la bottiglia con il tappo
2) colloq. (extort)to screw sth. out of sb. — estorcere qcs. a qcn
4) pop. (have sex with) chiavare, scopare2.1) tecn.to screw onto, into — avvitarsi su, in
2) pop. (have sex) chiavare, scopare•- screw in- screw on- screw up•• -
8 give
I 1. [gɪv]1) (hand over) dare [object, money, prize, hand]; offrire [present, drink, sandwich]to give sb. sth. to give sth. to sb. dare qcs. a qcn.; (politely, as gift) offrire qcs. a qcn.; how much will you give me for it? quanto mi dai per questo? what wouldn't I give for...! — che cosa non darei per...!
to give sb. [sth.] to give [sth.] to sb. fare venire a qcn. [headache, nightmares]; attaccare o trasmettere a qcn. [ disease]; to give sb. pleasure — dare o fare piacere a qcn
3) (provide, produce) dare [milk, flavour, result, answer, sum]; fornire [heat, nutrient]to give sb. time — dare o concedere tempo a qcn.
to give sb. enough room — dare o lasciare a qcn. spazio sufficiente
it's original, I'll give you that — è originale, te lo concedo
5) med.to give sb. sth. to give sth. to sb. — dare qcs. a qcn. [treatment, medicine]; trapiantare qcs. a qcn. [ organ]; mettere qcs. a qcn. [ pacemaker]; fare qcs. a qcn. [injection, massage]
6) (communicate) dare [advice, information]7) tel.to give sb. sth. — passare a qcn. [number, department]
2.give me the sales manager, please — mi passi il direttore commerciale, per favore
1) (contribute) dare, donare"please give generously" — "donate con generosità"
3) (yield) [person, side] cedere•- give in- give off- give out- give up- give way••don't give me that! — colloq. non cercare di darmela a bere!
give or take an inch (or two) — centimetro più, centimetro meno
if this is the big city, give me a village every time — colloq. se questa è la grande città, preferisco mille volte i paesini
"I give you the bride and groom!" — = formula che si usa al termine di un discorso per brindare agli sposi
I'll give you something to complain about! — colloq. te la do io una ragione per lamentarti!
to give it all one's got — colloq. metterci l'anima
to give sb. what for — colloq. dare a qcn. una lavata di capo
II [gɪv]what gives? — colloq. che cosa succede?
nome elasticità f.* * *(to dismiss (someone) or to be dismissed (usually from a job): He got the boot for always being late.) licenziare; essere licenziato* * *give /gɪv/n. [u]3 cedevolezza; elasticità: The give of this material is excellent, questo materiale ha un'ottima elasticità.♦ (to) give /gɪv/A v. t.1 dare; donare; regalare; consegnare; fruttare, rendere; concedere; accordare; elargire; emettere; assegnare; attribuire: They gave the singer some flowers, diedero dei fiori alla cantante; I gave it to him, glielo diedi; (telef.) Give me the Fire Brigade, mi dia i pompieri!; to give (sb.) one's word, dare la propria parola (a q.); to give the all-clear, dare il segnale di via libera; to give a cry, dare un grido; to give no sign of life, non dare segno di vita; They gave a concert, diedero un concerto; to give a sigh, emettere (o mandare) un sospiro NOTA D'USO: - to give o to get?-; I gave him a scarf for Christmas, gli ho regalato una sciarpa per Natale3 porgere; offrire; portare; trasmettere: Give my regards to your mother, porgi (o porta) i miei saluti a tua madre; (comm.) to give a discount, offrire (o fare) uno sconto5 fare: to give sb. 's name, fare il nome di q.; menzionare q.; The doctor gave the patient an injection, il dottore ha fatto un'iniezione al paziente6 dare; rappresentare; rendere ( artisticamente): to give a play, dare una commedia; rappresentare un dramma9 ( di un orologio, uno strumento) segnare: My watch doesn't give the right time, il mio orologio non segna l'ora giusta10 (med., fam.) attaccare, trasmettere ( una malattia): The little girl has given me her cold, la bambina mi ha attaccato il raffreddore11 proporre un brindisi a (q.): Gentlemen, I give you the chairman, signori, propongo di brindare al presidenteB v. i.2 cedere; piegarsi; essere cedevole; essere elastico: The floor gave under their weight, il pavimento cedette sotto il loro peso5 (fam.) accadere; succedere: What gives?, che succede?● to give oneself airs, darsi delle arie □ to give and take, fare concessioni reciproche; fare un compromesso □ to give birth to, dare alla luce, mettere al mondo ( anche fig.); dare origine a, essere la patria di: New Orleans gave birth to jazz, New Orleans fu la patria del jazz □ (pop.) to give sb. a bit of one's mind, dire a q. il fatto suo; dirne quattro a q. □ (leg.) to give the case (o to give it) for sb., pronunciarsi in favore di q. □ to give chase, dare la caccia □ to give ear, ascoltare; prestare orecchio □ to give an eye to, dare un'occhiata a; badare a □ to give ground, cedere terreno; ritirarsi; ripiegare; ( di prezzi, ecc.) cedere, segnare una flessione □ to give sb. a hand, dare una mano a q.; ( anche) applaudire (q.) □ ( slang volg.) to give sb. head, fare un pompino a q. (volg.) □ to give heed to, fare attenzione a (qc.); dare retta a (q.) □ (fam., arc.) to give it to sb. ( spesso: to give it to sb. hot), dare una (bella) lavata di capo a q.; punire q. (spec. un bambino) □ to give one's name, dare il (proprio) nome; declinare le generalità □ to give oneself, darsi, dedicarsi (a qc.): She gave herself to the study of palaeontology, si diede allo studio della paleontologia □ give or take, più o meno; all'incirca: It will take two hours, give or take a few minutes, ci vorranno due ore, minuto più minuto meno □ (telef.) to give sb. a ring, dare un colpo di telefono a q. □ to give rise to, dare origine a; cagionare; causare □ (fam.) to give sb. the sack, licenziare q.; mandar via q. □ ( slang) to give sb. the slip, sfuggire a q. ( una persona sgradita, ecc.); seminare q. ( un inseguitore, ecc.) □ to give the time of day, (fig.) rivolgere la parola: He wouldn't even give me the time of day, non volle neanche rivolgermi la parola □ to give thought to, pensare a, riflettere su; curarsi di: He gives no thought to his mother's feelings, non si cura dei sentimenti di sua madre □ to give tongue to, esprimere, manifestare □ to give vent to, sfogare; dare sfogo a □ to give voice to, esprimere ( opinioni, ecc.) □ to give way, cedere, rompersi, spezzarsi; cedere terreno, ritirarsi, ripiegare; abbandonarsi, lasciarsi andare ( a un sentimento); cedere il passo (a qc. di nuovo); ( anche autom.) dare la precedenza: The bridge gave way, il ponte si è spezzato □ (fam.) to give sb. what for, darle a q.; picchiare q.; sgridare q. □ to give weight to, avvalorare ( un fatto, una previsione); rafforzare ( una richiesta, ecc.); integrare ( una domanda).* * *I 1. [gɪv]1) (hand over) dare [object, money, prize, hand]; offrire [present, drink, sandwich]to give sb. sth. to give sth. to sb. dare qcs. a qcn.; (politely, as gift) offrire qcs. a qcn.; how much will you give me for it? quanto mi dai per questo? what wouldn't I give for...! — che cosa non darei per...!
to give sb. [sth.] to give [sth.] to sb. fare venire a qcn. [headache, nightmares]; attaccare o trasmettere a qcn. [ disease]; to give sb. pleasure — dare o fare piacere a qcn
3) (provide, produce) dare [milk, flavour, result, answer, sum]; fornire [heat, nutrient]to give sb. time — dare o concedere tempo a qcn.
to give sb. enough room — dare o lasciare a qcn. spazio sufficiente
it's original, I'll give you that — è originale, te lo concedo
5) med.to give sb. sth. to give sth. to sb. — dare qcs. a qcn. [treatment, medicine]; trapiantare qcs. a qcn. [ organ]; mettere qcs. a qcn. [ pacemaker]; fare qcs. a qcn. [injection, massage]
6) (communicate) dare [advice, information]7) tel.to give sb. sth. — passare a qcn. [number, department]
2.give me the sales manager, please — mi passi il direttore commerciale, per favore
1) (contribute) dare, donare"please give generously" — "donate con generosità"
3) (yield) [person, side] cedere•- give in- give off- give out- give up- give way••don't give me that! — colloq. non cercare di darmela a bere!
give or take an inch (or two) — centimetro più, centimetro meno
if this is the big city, give me a village every time — colloq. se questa è la grande città, preferisco mille volte i paesini
"I give you the bride and groom!" — = formula che si usa al termine di un discorso per brindare agli sposi
I'll give you something to complain about! — colloq. te la do io una ragione per lamentarti!
to give it all one's got — colloq. metterci l'anima
to give sb. what for — colloq. dare a qcn. una lavata di capo
II [gɪv]what gives? — colloq. che cosa succede?
nome elasticità f. -
9 sound
I 1. [saʊnd]1) fis. telev. rad. suono m.2) (noise) rumore m.; (of bell, instrument, voice) suono m.3) (volume) audio m., volume m.4) mus. (distinctive style)5) fig. (impression from hearsay)I don't like the sound of that — (la cosa) non mi ispira o non mi piace per niente
2.by the sound of it,... — a quanto pare
modificatore [engineer, technician] del suono3.1) (in good condition) [building, constitution] solido; [ heart] forte; [lungs, physique] sano; [ health] buono2) (well-founded) [basis, education] solido; [ judgment] sensato; [ advice] valido6) (correct, acceptable)4.II 1. [saʊnd]to be sound asleep — essere profondamente addormentato, dormire della grossa
2) ling. pronunciare [ letter]3) med. auscultare [ chest]2.1) (seem) sembrareto sound banal, boring — sembrare banale, noioso
3) (convey impression) fare, suonareshe calls herself Geraldine - it sounds more sophisticated — si fa chiamare Geraldine - fa più sofisticato
it may sound silly, but... — può sembrare stupido, ma
4) (make a noise) [trumpet, alarm, buzzer, siren] suonare•III [saʊnd]nome geogr. stretto m.* * *I adjective1) (strong or in good condition: The foundations of the house are not very sound; He's 87, but he's still sound in mind and body.)2) ((of sleep) deep: She's a very sound sleeper.)3) (full; thorough: a sound basic training.)4) (accurate; free from mistakes: a sound piece of work.)5) (having or showing good judgement or good sense: His advice is always very sound.)•- soundly- soundness
- sound asleep II 1. noun1) (the impressions transmitted to the brain by the sense of hearing: a barrage of sound; ( also adjective) sound waves.)2) (something that is, or can be, heard: The sounds were coming from the garage.)3) (the impression created in the mind by a piece of news, a description etc: I didn't like the sound of her hairstyle at all!)2. verb1) (to (cause something to) make a sound: Sound the bell!; The bell sounded.)2) (to signal (something) by making a sound: Sound the alarm!)3) ((of something heard or read) to make a particular impression; to seem; to appear: Your singing sounded very good; That sounds like a train.)4) (to pronounce: In the word `pneumonia', the letter p is not sounded.)5) (to examine by tapping and listening carefully: She sounded the patient's chest.)•- soundlessly
- sound effects
- soundproof 3. verb(to make (walls, a room etc) soundproof.) insonorizzareIII verb(to measure the depth of (water etc).)- sounding- sound out* * *sound (1) /saʊnd/a.1 sano ( anche fig.); buono; in buone condizioni fisiche; solido; valido; efficace; fondato (fig.): a sound mind in a sound body, mente sana in corpo sano; safe and sound, sano e salvo; a sound economic policy, una sana politica economica; sound advice, buoni consigli; consigli validi; a sound ship, una nave in buone condizioni; a sound bank, una banca solida; a sound method, un metodo valido; sound criticism, critiche efficaci, fondate4 (comm.) solvibile8 (fam.) forte; sonoro; bello (fam.): a sound defeat, una bella batosta; a sound slap, un sonoro ceffone, un bello schiaffo● sound-headed, equilibrato (fig.) □ (fam.) sound in life and limb, in buona salute; in forma □ (fin.) a sound investment, un investimento sicuro □ sound-minded, dotato di buonsenso □ (fin.) sound money, moneta stabile □ sound sense, buonsenso □ a sound thrashing, una bella bastonatura; un fracco di botte (pop.) □ sound views, vedute giuste; idee sane □ (fam.) as sound as a bell, ( di persona) sano come un pesce; ( di cosa) in perfette condizioni.♦ sound (2) /saʊnd/A n. [uc]1 suono ( anche fig.); rumore; rombo; rimbombo; rintocco: (fon.) vowel sounds, suoni vocalici; What was that sound?, cosa è stato quel rumore?; the sound of footsteps, il rumore dei passi; The sound of aircraft landing, il rombo degli aerei che atterrano; the sound of bells, il rintocco delle campane; a metallic sound, un suono metallico4 (cinem.) (il) sonoro5 (TV) (il) sonoro; audio: loss of sound, scomparsa del sonoro; Turn down the sound, will you?, abbassa l'audio (o il volume), per favore!6 (fig.) modo in cui si mettono le cose: From the sound of it, I'm afraid the strike may go on for weeks, da come si mettono le cose, temo che lo sciopero vada avanti per delle settimane; by the sound of it, a quanto pareB a. attr.● (aeron.) sound barrier, muro del suono: to break the sound barrier, superare il muro del suono □ (fam.) sound bite ► sound-bite □ (mus.) sound body ► soundbox □ (cinem., TV) sound by…, tecnico del suono… ( seguito dal nome) □ (comput.) sound card, scheda audio □ (tecn.) sound check, controllo dell'audio □ sound conditioned, insonorizzato □ (tecn.) sound deadener, materiale fonoassorbente □ sound engineer, tecnico del suono; (cinem.) fonico □ (comm.) sound equipment, attrezzature acustiche □ (mus.) sound grill, griglia sonora ( di fisarmonica) □ (fis.) sound-level meter, fonometro □ sound library, fonoteca □ sound meter = sound-level meter ► sopra □ sound mixer, apparecchio per il missaggio ( di un film, ecc.), mixer; tecnico addetto al missaggio □ (mus.) sound post, anima ( di un violino, ecc.) □ sound projector, proiettore sonoro □ ( anche mil.) sound ranging, fonotelemetria □ (tecn.) sound-ranging altimeter, altimetro acustico □ sound recorder, fonoregistratore □ ( slang USA) sound sheet, disco fonografico inserito in una rivista; dischetto ( da pochi soldi) □ (ling.) sound shift, cambiamento fonetico; rotazione consonantica □ (cinem., radio, TV) sound technician (o recordist), fonico; tecnico del suono □ (cinem.) sound track, colonna sonora □ ( USA) sound truck, furgone con altoparlante □ (fis.) sound wave, onda sonora □ out of sound, fuori del campo uditivo □ to be within sound of st., essere in grado di udire qc.; essere a portata di orecchio □ We liked the sound of his report, il tenore della sua relazione ci fece piacere.sound (3) /saʊnd/n.sound (4) /saʊnd/n. (geogr.)1 braccio di mare; strettosound (5) /saʊnd/n.(zool.) vescica natatoria ( dei pesci).♦ (to) sound (1) /saʊnd/A v. i.1 suonare ( anche fig.); echeggiare; rimbombare; risuonare; squillare: His last words sounded in my ears, le sue ultime parole mi risuonavano nelle orecchie; The bugles sounded, squillarono le trombe; This sentence doesn't sound well, questa frase suona male2 sembrare, apparire, parere ( al suono): His idea sounds like a good one, la sua idea pare buona; DIALOGO → - After the cinema- That sounds good, buona idea; His voice sounded troubled, la sua voce appariva turbata; Your cough sounds better, sembra che la tosse ti stia passando; to sound as if (o as though) sembrare che: It sounds as if the economic situation is getting worse and worse, sembra che la congiuntura peggiori sempre piùB v. t.1 suonare; ( dell'orologio) battere: (mil.) to sound the alarm [the retreat], suonare l'allarme [la ritirata]; The clock sounds the hour, l'orologio batte l'ora2 far risuonare; battere su (qc. per controllarne il suono): to sound the wheels of a railway carriage, battere sulle ruote di una carrozza ferroviaria3 (med.) auscultare4 (fon.) pronunciare: The «h» in «heir» is not sounded, l'«h» nella parola «heir» non si pronuncia (o è muta)● to sound hollow, dare un suono cupo (o sordo); ( di scusa, pretesto, ecc.) suonare falso (o fasullo) □ (autom.) to sound one's horn, suonare (il clacson) □ (fig.) to sound a note of warning, far squillare un campanello d'allarme □ to sound off, (mil.) suonare; dare un segnale suonando; ( di soldati in marcia) cadenzare il passo ad alta voce; (fig. fam.) cantarla chiara, parlare apertamente; (fam. USA) concionare, pontificare; ( anche) lagnarsi, protestare, fare rimostranze □ to sound sb. 's praises far and wide, fare lodi sperticate a q.; portare q. alle stelle.(to) sound (2) /saʊnd/A v. t.1 sondare; (naut.) scandagliare; (med.) esaminare con la sonda: to sound the bottom of the sea, scandagliare il fondo del mare; to sound the depth of a channel, sondare la profondità d'un canale marittimo; (med.) to sound the bladder, esaminare la vescica con la sonda2 (fig., spesso to sound out) scandagliare; sondare; indagare su; sondare l'animo di, tastare il terreno (fig.): to sound sb. 's feelings, sondare i sentimenti di q.; Did you sound him out on ( o about) the subject?, hai tastato il terreno con lui in proposito?B v. i.1 (naut.) affondare lo scandaglio; misurare la profondità dell'acqua* * *I 1. [saʊnd]1) fis. telev. rad. suono m.2) (noise) rumore m.; (of bell, instrument, voice) suono m.3) (volume) audio m., volume m.4) mus. (distinctive style)5) fig. (impression from hearsay)I don't like the sound of that — (la cosa) non mi ispira o non mi piace per niente
2.by the sound of it,... — a quanto pare
modificatore [engineer, technician] del suono3.1) (in good condition) [building, constitution] solido; [ heart] forte; [lungs, physique] sano; [ health] buono2) (well-founded) [basis, education] solido; [ judgment] sensato; [ advice] valido6) (correct, acceptable)4.II 1. [saʊnd]to be sound asleep — essere profondamente addormentato, dormire della grossa
2) ling. pronunciare [ letter]3) med. auscultare [ chest]2.1) (seem) sembrareto sound banal, boring — sembrare banale, noioso
3) (convey impression) fare, suonareshe calls herself Geraldine - it sounds more sophisticated — si fa chiamare Geraldine - fa più sofisticato
it may sound silly, but... — può sembrare stupido, ma
4) (make a noise) [trumpet, alarm, buzzer, siren] suonare•III [saʊnd]nome geogr. stretto m. -
10 ♦ burn
♦ burn (1) /bɜ:n/n.1 (med.) ustione; scottatura3 [u] (sensazione di) bruciore; irritazione da sfregamento: a burn in the throat, un bruciore in gola4 (ind.) cottura; calcinazione● (fam.) slow burn, ira crescente silenziosa ( rivelata solo dal viso): to do a slow burn, cominciare a fumare; prepararsi a esplodere □ (fam. sport) to go for the burn, spingersi al massimo ( cercando di superare la soglia del dolore).burn (2) /bɜ:n/n.(scozz.) ruscello.♦ (to) burn /bɜ:n/1 bruciare; ardere; dare alle fiamme; incenerire: to burn wood, bruciare (o ardere) legna; They were burnt alive, sono stati bruciati vivi; (stor.) to burn sb. at the stake, bruciare sul rogo; essere mandato al rogo; We burnt the papers, abbiamo bruciato i documenti; to burn a flag, bruciare (o dare fuoco a) una bandiera3 scottare; ustionare; bruciare: I've burnt my hand, mi sono scottato una mano; to burn oneself, scottarsi; ustionarsi5 ( di macchina, ecc.) usare ( un combustibile); andare a: to burn coal, andare a carbone; a lamp that burns oil, una lampada a olio6 fare ( con il fuoco): to burn a hole in one's jacket, farsi un buco nella giacca ( con la sigaretta, ecc.)8 (al passivo: to get burned) subire una forte perdita finanziaria (in un affare, ecc.); perdere un sacco di soldi12 (chim.) combinare con l'ossigeno13 (tecn.) cuocere; calcinare1 bruciare; ardere; andare a fuoco: A fire was burning in the fireplace, nel camino ardeva il fuoco; The house is burning, sta andando a fuoco la casa; The fire was burning out of control, l'incendio ardeva indomabile; to burn low, ardere piano: bruciare a fiamma bassa2 ( di cibo) bruciare; bruciarsi: The bread has burnt, il pane si è bruciato; Something's burning!, sta bruciando qualcosa!3 ( di luce) ardere; brillare: A light was burning in the window, dietro la finestra brillava una luce4 ( della pelle, ecc.) bruciare; scottare: His forehead was burning with fever, la sua fronte scottava di febbre; My face was burning, avevo la faccia in fiamme (per la vergogna, l'ira, ecc.): My eyes burn, mi bruciano gli occhi7 (fig.) ardere dal desiderio (di fare qc.); fremere dalla voglia (di): She was burning to meet him, ardeva dal desiderio d'incontrarlo8 (fam.) bruciare all'inferno; finire all'inferno9 (chim.) combinarsi con l'ossigeno10 (fis. nucl.) subire una fusione; fondersi12 viaggiare ad alta velocità; (autom.) bruciare la strada, andare sparato● (volg. USA) to burn sb. 's ass, fare incazzare q. □ to burn one's boats (o bridges), tagliarsi i ponti alle spalle □ to burn the candle at both ends, andare a letto tardi e alzarsi presto ( per lavorare); lavorare troppo; esaurirsi □ to burn charcoal, fare il carbone di legna □ to burn clear, (di candela, ecc.) fare una bella luce; far luce (bene) □ That money is burning a hole in his pocket, ha una gran voglia (o non vede l'ora) di spendere quei soldi □ (fam.) to burn the midnight oil, lavorare fino a notte tarda □ (autom., slang USA) to burn rubber, sgommare □ to burn to ashes (o to the ground), incenerire, incenerirsi □ to burn to a crisp (o to a frazzle), bruciare completamente; ridurre in cenere; carbonizzare □ (fam.) to have money to burn, avere denaro da buttar via; poter spendere e spandere □ (fam.) My ears are burning, mi fischiano le orecchie (fig.) □ to get one's fingers burnt, scottarsi le dita (in un affare, ecc.); rimanere scottato. -
11 butt
I [bʌt]1) (end) estremità f., capo m.; (of tool) manico m., impugnatura f.; (of rifle) calcio m.; (of cigarette) mozzicone m.2) AE colloq. (buttocks) didietro m.II [bʌt]III [bʌt] IV [bʌt]to be the butt of sb.'s jokes — essere il bersaglio degli scherzi di qcn
verbo transitivo [ person] urtare con la testa, dare una testata a; [ animal] urtare con le corna, dare una cornata a- butt inV [bʌt]* * *I verb(to strike (someone or something) with the head: He fell over when the goat butted him.)- butt inII 1. noun(someone whom others criticize or tell jokes about: She's the butt of all his jokes.)2. noun1) (the thick and heavy end (especially of a rifle).)2) (the end of a finished cigar, cigarette etc: His cigarette butt was the cause of the fire.)3) ((slang) a person's bottom: Come on, get off your butt - we have work to do.)* * *I [bʌt] n- butt inII [bʌt] nShooting ArcheryIII [bʌt]she's the butt of his jokes — è il bersaglio dei suoi scherzi, è il suo zimbello
1. n(push with head) testata, (of goat) cornata2. vtdare una testata (or una cornata) aIV [bʌt] nbotte f* * *butt (1) /bʌt/n.butt (2) /bʌt/n.4 mozzicone di sigaretta; cicca6 (pl.) tiro a segno; poligono (di tiro)8 mira; scopo; fine10 ( slang USA) deretano; didietro; chiappe (pop.): Get off your butt and do your homework, alza le chiappe e va a fare il compito!11 (falegn.) cerniera● ( slang USA) butt boy, gregario ( di una gang) □ butt-end, V. sopra, def. 3 □ ( slang USA) butt-legging, contrabbando di sigarette.butt (3) /bʌt/n.(zool., Hippoglossus hippoglossus) ippoglosso.butt (4) /bʌt/n.1 cozzo; cornata; incornata2 ( anche sport) testata: The goat gave me a butt in the stomach, la capra mi diede una testata nello stomaco(to) butt (1) /bʌt/v. t.2 (tecn.) fare giunti di testa.(to) butt (2) /bʌt/v. i. e t.1 cozzare, andare a cozzare, dar di cozzo; urtare (contro q., qc.): He butted against a tree in the dark, nel buio è andato a cozzare contro un albero2 incornare; avanzare (o muoversi) a testa bassa; fare l'atto di cozzare ( come fanno gli animali forniti di corna)4 sporgere; venire in fuori● ( slang) to butt in, intromettersi; dare consigli non richiesti; interferire; ficcanasare (pop.) □ ( slang) to butt out, andarsene; girare al largo; smetterla di ficcanasare (pop.).* * *I [bʌt]1) (end) estremità f., capo m.; (of tool) manico m., impugnatura f.; (of rifle) calcio m.; (of cigarette) mozzicone m.2) AE colloq. (buttocks) didietro m.II [bʌt]III [bʌt] IV [bʌt]to be the butt of sb.'s jokes — essere il bersaglio degli scherzi di qcn
verbo transitivo [ person] urtare con la testa, dare una testata a; [ animal] urtare con le corna, dare una cornata a- butt inV [bʌt] -
12 louse
[laʊs]2) (pl. louses) pop. spreg. (comptemptible person) verme m.* * *I plural - lice; noun(a type of wingless, blood-sucking insect, sometimes found on the bodies of animals and people.)- lousy- lousiness II verb((with up) (slang) to spoil or waste something; to make a mess of thing: It's your last chance; don't louse it up; He loused up again.)* * *louse /laʊs/n.● (med.) louse-borne typhus, tifo petecchiale □ ( slang) louse trap, pettine □ crab louse, piattola.(to) louse /laʊs/v. t.● ( slang) to louse up, rovinare; sciupare; incasinare (pop.).* * *[laʊs]2) (pl. louses) pop. spreg. (comptemptible person) verme m. -
13 nick
[nɪk]nome proprio diminutivo di Nicholas* * *[nik] 1. noun(a small cut: There was a nick in the doorpost.) tacca, intaccatura2. verb(to make a small cut in something: He nicked his chin while he was shaving.) intaccare, fare una tacca* * *[nɪk]1. n2) famin good nick — decente, in buono stato
2. vt1) (see n), intaccare; tagliare; scheggiare, scalfireto nick o.s. — farsi un taglietto
2) (fam: steal) fregare3) Brit, (fam: arrest) beccare* * *nick (1) /nɪk/n.● in the nick of time, al momento giusto; al momento opportuno; ( anche) appena in tempo; al limite □ The meat was cooked to a nick, la carne era cotta al punto giusto (o a puntino).nick (2) /nɪk/n.(fam., anche sport) condizioni fisiche; condizioni; forma: This car is in good nick, quest'auto è in buone condizioni (o è messa bene)● to be in bad nick, essere ridotto male (o giù di forma).(to) nick /nɪk/v. t.1 intaccare; fare una tacca (o tacche) in; fare un'incisione in: to nick a horse's tail (o a horse) fare a un cavallo una incisione alla base della coda3 afferrare; cogliere; indovinare; intuire: to nick an opportunity, cogliere un'occasione; to nick the truth, intuire la verità5 (fam.) prendere, arrestare; beccare, pizzicare (pop.): He was nicked by the police, si fece beccare dalla polizia6 (fam.) rubare; sgraffignare (fam.); fregare, fregarsi (pop.): to nick sb. out of st., fregare qc. a q.* * *[nɪk]nome proprio diminutivo di Nicholas -
14 sniff
I [snɪf]1) (with cold, crying) (il) tirare su col naso; (of disgust, disdain) smorfia f.2) (inhalation) fiutata f.; (of drug) sniffata f.to take a sniff of — annusare [ perfume]
3) fig. (slight scent)II 1. [snɪf]verbo transitivo fiutare [ air]; annusare [perfume, food]; sniffare [glue, cocaine]2.to sniff at — annusare; fig. arricciare o storcere il naso di fronte a [idea, dish]
* * *[snif] 1. verb1) (to draw in air through the nose with a slight noise.) annusare, (tirare su col naso)2) (to do this in an attempt to smell something: The dog sniffed me all over; He sniffed suddenly, wondering if he could smell smoke.) annusare, fiutare2. noun(an act of sniffing.) annusata, fiutata* * *[snɪf]1. n(sound) annusata, fiutata2. vt3. vi(person) tirare su col naso, (in contempt) arricciare il naso•- sniff at* * *sniff /snɪf/n.4 odore; profumo; sentore5 (fig.) sentore; accenno; indizio; allusione: They ran away at the first sniff of trouble, sono scappati al primo sentore di violenza6 (spec. sport) piccola possibilità; piccola chance: He didn't even get a sniff at goal, non ha avuto la benché minima possibilità di segnare(to) sniff /snɪf/v. i. e t.1 annusare; aspirare; fiutare; sniffare (pop.); inalare; respirare rumorosamente (o tirare su) col naso: Don't sniff!, non tirare su col naso!; to sniff medicine, inalare una medicina; to sniff cocaine, fiutare (o sniffare) cocaina; to sniff the sea air, aspirare (o fiutare) l'aria marina● to sniff around, ( di cani, ecc.) fiutare qua e là; (fig.) indagare di nascosto □ to sniff at st., annusare, fiutare qc.; (fig.) arricciare il naso per qc.; mostrare disprezzo per qc., disapprovare qc. □ ( dei cani) to sniff out illicit drugs, fiutare la droga abusiva ( negli aeroporti, ecc.) □ to sniff out information, scovare informazioni □ to sniff up, tirare su col naso, aspirare; annusare, fiutare □ That offer is not to be sniffed at, quell'offerta non è affatto disprezzabile (o da disprezzare).* * *I [snɪf]1) (with cold, crying) (il) tirare su col naso; (of disgust, disdain) smorfia f.2) (inhalation) fiutata f.; (of drug) sniffata f.to take a sniff of — annusare [ perfume]
3) fig. (slight scent)II 1. [snɪf]verbo transitivo fiutare [ air]; annusare [perfume, food]; sniffare [glue, cocaine]2.to sniff at — annusare; fig. arricciare o storcere il naso di fronte a [idea, dish]
-
15 clip
I [klɪp]1) (in surgery, on clipboard) pinza f.; (for paper) graffetta f., clip f.; (on pen, earring) clip f.; (for hair) molletta f., fermaglio m.; (jewellery) fermaglio m., clip f.2) el. (for wire) morsetto m.3) mil. (anche cartridge clip) pacchetto m. di caricamentoII 1. [klɪp]1) (by hooking) agganciare [pen, microphone]; (by securing) puntare [ brooch]2) BE bucare [ ticket]2.verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - pp-) (by hooking) [pen, etc.] agganciarsi; (by fastening) [lamp, etc.] fissarsiIII [klɪp]1) (wool) tosatura f.2) telev. cinem. clip m., spezzone m. ( from di)••IV [klɪp]to give sb. a clip on the ear — colloq. dare uno scappellotto a qcn
1) (cut) spuntare, potare [ hedge]; tagliare [nails, hair, moustache]; tosare [dog, sheep]; tarpare [ wing]2) (hit) colpire••to clip sb.'s wings — tarpare le ali a qcn
* * *I 1. [klip] past tense, past participle - clipped; verb1) (to cut (foliage, an animal's hair etc) with scissors or shears: The shepherd clipped the sheep; The hedge was clipped.)2) (to strike sharply: She clipped him over the ear.)2. noun1) (an act of clipping.)2) (a sharp blow: a clip on the ear.)3) (a short piece of film: a video clip.)•- clipper- clipping II 1. [klip] past tense, past participle - clipped; verb(to fasten with a clip: Clip these papers together.)2. noun(something for holding things together or in position: a paper-clip; a hair-clip; bicycle-clips (= round pieces of metal etc for holding the bottom of trouser legs close to the leg).)* * *I [klɪp]1. nCine sequenza2. vt(cut: gen) tagliare, (sheep, dog) tosare, (hedge) potare, tagliare, (ticket) forare, (article from newspaper) ritagliareII [klɪp]1. n(paperclip) graffetta, (Brit: bulldog clip) fermafogli m inv, (hair clip) molletta, (brooch) spilla, fermaglio, (holding hose etc) anello d'attacco2. vt(also: clip together) (papers) attaccare (con una graffetta)•- clip on* * *clip (1) /klɪp/n.1 clip; graffa; graffetta; grappa; fascetta; fermaglio; molletta: cable clip, fascetta fermacavo ( di bicicletta, ecc.); hair clip, molletta per capelli; forcina; paper clip, graffetta; clip3 (mil.) caricatore; nastro● clip fastener, bottone automatico □ (elettr.) clip lead, cavetto a pinza.clip (2) /klɪp/n.6 (cinem.) inserto filmato; clip: DIALOGO → - Discussing sport- Here's a clip of the crash, ecco un clip dell'incidente; (TV) film clip, filmato; (mus.) video clip, videoclip; video7 (al pl.) tosatrice; macchinetta (fam.)● (comput.) clip art, clip art □ ( slang USA) clip artist, imbroglione; truffatore; bidonista (pop.); baro □ ( slang) clip joint, locale con prezzi esagerati; locale dove pelano □ (fam. USA) at a clip, alla volta; per volta.(to) clip (1) /klɪp/A v. t.fermare con una graffa (o con un fermaglio, con una clip); attaccare ( insieme); graffare: Please, clip these sheets together, per favore, attacca insieme questi fogliB v. i.(to) clip (2) /klɪp/A v. t.2 tosare: to clip sheep [a hedge], tosare pecore [una siepe]5 ( nella pronuncia) troncare: to clip one's g's, troncare i gerundi ( pronunciando goin', speakin', per going, speaking)7 (fam.) dare una sberla (o uno scappellotto, un colpo) a: to clip sb. round the ear, dare uno scappellotto a q.8 ( slang) imbrogliare; spogliare (q. del suo denaro); pelare (fam.); tosare (fam.): Don't go to that shop: they'll clip you, non andare in quel negozio: ti pelanoB v. i.(seguito da avv. o compl.) muoversi rapidamente; filare; sfrecciare● to clip sb. 's claws, mozzare gli artigli a q. □ to clip coupons, staccare tagliandi; (fin.) staccare cedole □ to clip sb. 's wings, tarpare le ali a q.* * *I [klɪp]1) (in surgery, on clipboard) pinza f.; (for paper) graffetta f., clip f.; (on pen, earring) clip f.; (for hair) molletta f., fermaglio m.; (jewellery) fermaglio m., clip f.2) el. (for wire) morsetto m.3) mil. (anche cartridge clip) pacchetto m. di caricamentoII 1. [klɪp]1) (by hooking) agganciare [pen, microphone]; (by securing) puntare [ brooch]2) BE bucare [ ticket]2.verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - pp-) (by hooking) [pen, etc.] agganciarsi; (by fastening) [lamp, etc.] fissarsiIII [klɪp]1) (wool) tosatura f.2) telev. cinem. clip m., spezzone m. ( from di)••IV [klɪp]to give sb. a clip on the ear — colloq. dare uno scappellotto a qcn
1) (cut) spuntare, potare [ hedge]; tagliare [nails, hair, moustache]; tosare [dog, sheep]; tarpare [ wing]2) (hit) colpire••to clip sb.'s wings — tarpare le ali a qcn
-
16 flip
I [flɪp]1) (of finger) colpetto m.to decide sth. by the flip of a coin — decidere qcs. facendo testa o croce
2) (somersault) capriola f.II 1. [flɪp]2.to flip sth. open — aprire qcs
1) (get angry) incavolarsi2) (go mad) uscire di testa, partire3) (get excited) eccitarsi ( over per)•••* * *[flip] 1. past tense, past participle - flipped; verb1) (to throw (something) in the air (so that it turns): They flipped a coin to see which side it landed on.) lanciare2) ((sometimes with over) to turn over quickly: She flipped over the pages of the book.) sfogliare2. noun(an act of flipping.) buffetto* * *[flɪp]1. n2. vtto flip a coin — lanciare una moneta in aria, fare a testa e croce
3. vi1) (fam: lose temper) uscire dai gangheri2)4. adj(fam: remark) poco serio (-a)•* * *flip (1) /flɪp/n.2 movimento brusco; scatto4 (fam. GB) breve volo di piacere● flip book, libro animato ( da sfogliare velocemente); cineografo □ flip chart, lavagna a fogli mobili ( per presentazioni) □ flip phone, cellulare con sportellino sollevabile □ (fam.) the flip side, la seconda faccia, il retro ( di un disco); (fig.) l'altra faccia (di q.); il rovescio della medaglia ( di un problema, ecc.) □ ( nuoto) flip turn, capovolta.flip (2) /flɪp/n.bevanda calda, di birra, sidro, ecc., a base di uovo sbattuto.flip (3) /flɪp/(fam.) ► flippant.(to) flip /flɪp/A v. t.1 rovesciare ( con un movimento rapido); girare; capovolgere; ribaltare: to flip an omelette, rivoltare un'omelette; to flip a coin, lanciare (in aria) una moneta; ( anche) fare a testa o croce2 muovere, lanciare (con un colpetto o un movimento secco): to flip st. open, aprire di scatto qc.; He flipped a few coins on the table, ha gettato sul tavolo qualche monetaB v. i.1 fare il gesto di dare un buffetto; schioccare le dita● (volg. USA) to flip sb. the bird, mostrare a q. il dito medio tenuto dritto ( gesto sconcio); fare un gesto sconcio a q. ( tenendo dritto il dito medio) □ (fam.) to flip for it, fare a testa o croce; giocarsi qc. a testa o croce □ ( slang) to flip one's lid (o one's top) ► to flip, def. B 3 e 4.* * *I [flɪp]1) (of finger) colpetto m.to decide sth. by the flip of a coin — decidere qcs. facendo testa o croce
2) (somersault) capriola f.II 1. [flɪp]2.to flip sth. open — aprire qcs
1) (get angry) incavolarsi2) (go mad) uscire di testa, partire3) (get excited) eccitarsi ( over per)••• -
17 leak
I [liːk]1) (in container, roof) crepa f.; (in ship) falla f.to spring a leak — [pipe, tank] creparsi
2) (escape) (of liquid, gas) fuga f., perdita f.; (of charge) dispersione f.3) giorn. (disclosure) fuga f. di notizie••II 1. [liːk]to take a leak — pop. pisciare
1) (disclose) fare trapelare [ information]; diffondere, divulgare [ document]2.1) (have crack) [container, pipe] perdere; [ boat] fare acqua2) (seep) [liquid, gas] filtrare, fuoriuscire (from, out of da)to leak into — spandersi in [ sea]; penetrare in [ soil]
•- leak out* * *[li:k] 1. noun1) (a crack or hole through which liquid or gas escapes: Water was escaping through a leak in the pipe.) crepa, fessura2) (the passing of gas, water etc through a crack or hole: a gas-leak.) fuga3) (a giving away of secret information: a leak of Government plans.) fuga (di notizie)2. verb1) (to have a leak: This bucket leaks; The boiler leaked hot water all over the floor.) perdere2) (to (cause something) to pass through a leak: Gas was leaking from the cracked pipe; He was accused of leaking secrets to the enemy.) lasciar uscire, far trapelare•- leakage- leaky* * *leak /li:k/n.2 fuga; perdita ( di liquido, ecc.): a gas leak, una fuga di gas; to stop leaks, eliminare le perdite3 (naut.) falla; via d'acqua4 (elettr.) dispersione5 (fig.) fuga ( di notizie); ( anche) indiscrezione (o notizia) fatta trapelare a bella posta ( a giornalisti, ad amici, ecc.)● (tecn.) leak detector, rivelatore di perdite □ to spring a leak, aprire una falla □ ( slang) to take (o to have) a leak, fare pipì; pisciare.♦ (to) leak /li:k/A v. i.3 ( spesso to leak out) spandersi; filtrare, trapelare ( anche fig.): The news of the scandal has leaked out, la notizia dello scandalo è trapelataB v. t.● to leak in, infiltrarsi; penetrare: The rain leaked in through the roof, la pioggia penetrò attraverso il tetto.* * *I [liːk]1) (in container, roof) crepa f.; (in ship) falla f.to spring a leak — [pipe, tank] creparsi
2) (escape) (of liquid, gas) fuga f., perdita f.; (of charge) dispersione f.3) giorn. (disclosure) fuga f. di notizie••II 1. [liːk]to take a leak — pop. pisciare
1) (disclose) fare trapelare [ information]; diffondere, divulgare [ document]2.1) (have crack) [container, pipe] perdere; [ boat] fare acqua2) (seep) [liquid, gas] filtrare, fuoriuscire (from, out of da)to leak into — spandersi in [ sea]; penetrare in [ soil]
•- leak out -
18 queer
I 1. [kwɪə(r)]1) (strange) strano, bizzarro, curioso2) (suspicious) dubbio, sospetto3) BE ant. (ill) indisposto4) colloq. spreg. (homosexual) da frocio2.••II [kwɪə(r)]to be in Queer Street — BE essere pieno di debiti o in difficoltà finanziarie
verbo transitivo rovinare, guastare••to queer sb.'s pitch — rompere le uova nel paniere a qcn
* * *[kwiə] 1. adjective1) (odd, strange or unusual: queer behaviour; queer noises in the middle of the night.) bizzarro, strano2) (sick; unwell: I do feel a bit queer - perhaps I ate too many oysters.) indisposto, male3) ((slang) homosexual.) omosessuale2. noun(a homosexual.) omosessuale- queerly- queerness* * *[kwɪə(r)]1) (odd) strano (-a), curioso (-a), singolarethere's something queer going on here — qui c'è qualcosa che non va, qui sta succedendo qc di strano
queer in the head fam — tocco (-a), picchiato (-a)
2) (ill) strano (-a), non giusto (-a)3) fam, (offensive: homosexual) omosessuale4) (suspicious) dubbio (-a), sospetto (-a)2. n oldfam, (offensive: male homosexual) finocchio3. vtto queer sb's pitch fam — rovinare tutto a qn, rompere le uova nel paniere a qn
* * *queer /kwɪə(r)/A a.1 strano; bizzarro; curioso; singolare; eccentrico: a queer way of pronouncing English, uno strano modo di pronunciare l'inglese2 dubbio; di dubbia moralità; sospetto; poco chiaro: a queer fellow, un tipo di dubbia moralità; queer money, denaro di dubbia provenienzaB n.(spreg.) finocchio, frocio, checca (pop.)● queer-bashing, pestaggio degli omosessuali □ (fam.) a queer fish, un tipo strano; un eccentrico □ (fam.) queer in the head, matto da legare; pazzo □ queer theory, discussione sulla sessualità non eterosessuale; ‘queer theory’ □ to feel queer, sentirsi indisposto; star poco bene □ ( slang ingl., antiq.) in Queer Street, inguaiato (pop.); pieno di debitiqueerly avv. queerness n. [u]. (to) queer /kwɪə(r)/v. t. ( slang)1 guastare; rovinare; sciupare* * *I 1. [kwɪə(r)]1) (strange) strano, bizzarro, curioso2) (suspicious) dubbio, sospetto3) BE ant. (ill) indisposto4) colloq. spreg. (homosexual) da frocio2.••II [kwɪə(r)]to be in Queer Street — BE essere pieno di debiti o in difficoltà finanziarie
verbo transitivo rovinare, guastare••to queer sb.'s pitch — rompere le uova nel paniere a qcn
-
19 rush
I [rʌʃ]nome (plant, stem) giunco m.II 1. [rʌʃ]1) (of crowd) ressa f., calca f.to make a rush for sth. — [ crowd] prendere d'assalto qcs.; [ individual] lanciarsi su o verso qcs
2) (hurry)in a rush — in fretta e furia, di corsa
3) (peak time) (during day) ora f. di punta; (during year) alta stagione f.4) (surge) (of liquid) flusso m.; (of adrenalin) scarica f., ondata f.; (of air) corrente f., afflusso m.; (of emotion) impeto m., ondata f.; (of complaints) pioggia f.2. III 1. [rʌʃ]a rush of blood to the head — fig. un colpo di testa
to rush sth. to — portare qcs. di corsa a
2) (do hastily) fare [qcs.] frettolosamente [task, speech]3) (pressurize, hurry) mettere fretta a, sollecitare [ person]4) (charge at) assalire, attaccare [ person]; prendere d'assalto [ building]2.1) [ person] (make haste) affrettarsi; (rush forward) correre, precipitarsito rush at sth. — precipitarsi su qcs.
2) (travel)to rush along at 160 km/h — sfrecciare a 160 chilometri orari
•- rush out* * *I 1. verb(to (make someone or something) hurry or go quickly: He rushed into the room; She rushed him to the doctor.)2. noun1) (a sudden quick movement: They made a rush for the door.)2) (a hurry: I'm in a dreadful rush.)•II noun(a tall grass-like plant growing in or near water: They hid their boat in the rushes.)* * *I [rʌʃ] nBot giuncoII [rʌʃ]1. n1) (of people) affollamento, ressathere was a rush to or for the door — tutti si precipitarono verso la porta
2) (hurry) fretta, premuraI'm in a rush (to do) — ho fretta or premura (di fare)
3)a rush of air — una corrente d'aria2. vt1) (person) far fretta or premura a, (work, order) fare in fretta2) (attack: town) prendere d'assalto, (person) precipitarsi contro3. vidon't rush at it, take it slowly — non farlo in fretta, prenditela con comodo
to rush up/down etc — precipitarsi su/giù etc
•- rush out- rush up* * *rush (1) /rʌʃ/n.● rush bearing, festa dei giunchi ( con cui s'adornano le chiese nell'Inghilterra sett.) □ rush candle ► rushlight □ (antiq.) It isn't worth a rush, non vale nulla; non vale una cicca (fam.).♦ rush (2) /rʌʃ/n.1 [uc] fretta; furia: Why all the rush?, perché tutta questa fretta?; I can't stop, I'm in a rush, non posso fermarmi, vado di fretta; Why are they in such a rush to demolish the building?, perché hanno tanta fretta di demolire l'edificio?; There's no rush, non c'è fretta; They're in no rush to get married, non hanno nessuna fretta di sposarsi; I wrote the essay in a rush and didn't have time to check it, ho buttato giù il tema in fretta e non ho avuto il tempo di controllarlo2 assalto; corsa impetuosa: When the fire broke out, there was a rush for the emergency exits, quando è scoppiato l'incendio, le uscite di sicurezza sono state prese d'assalto; the rush of the river, la forza impetuosa del fiume3 afflusso ( di gente); ressa: the Christmas rush, la ressa natalizia ( nei negozi); I go to work early to miss the morning rush, vado a lavorare presto per evitare il traffico del mattino; the weekend rush, l'esodo del fine settimana4 (market.) forte richiesta; assalto: There is a rush for second-hand cars, c'è una forte richiesta di automobili usate; There was such a rush to buy tickets that they sold out in four hours, c'è stata una tale richiesta di biglietti che hanno fatto il tutto esaurito in quattro ore; There was a rush on basic goods as the strike took hold, c'è stata una forte richiesta di beni di primo consumo quando lo sciopero ha cominciato a protrarsi6 [uc] ( di rabbia, emozione, ecc.) impeto; (med.) afflusso, flusso: a rush of anger [tenderness, love], un impeto di rabbia [di tenerezza, d'amore]; a rush of panic, un accesso di panico; a rush of adrenaline, una scarica di adrenalina; with a rush, di slancio; d'impeto7 (fam.) (stato di) esaltazione ( anche per effetto della droga): It had been over 10 years since I last went skiing and it was such a rush, era da più di dieci anni che non andavo a sciare ed è stato così esaltante8 ( sport, football americano) «rush» (tattica che consiste nel portare avanti la palla correndo invece che passandola)● (trasp.) rush-hour traffic, il traffico delle ore di punta; DIALOGO → - Being late- I was late leaving and I got caught in the rush-hour traffic, sono partita tardi e mi sono ritrovata nel traffico dell'ora di punta □ the rush hour, l'ora di punta ( del traffico): I hate to travel in (the) rush hour, detesto viaggiare all'ora di punta □ a rush job, un lavoro urgente; un lavoro fatto di fretta □ a rush of blood to the head, (med.) un afflusso di sangue alla testa; una congestione cerebrale; (fig.) un colpo di testa □ (comm.) a rush order, un'ordinazione urgente □ (pop.) to give sb. the bum's rush, sbattere fuori q. □ the rush to the cities, l'esodo dalla campagna verso le città.♦ (to) rush /rʌʃ/A v. i.1 ( di solito to rush by o past, to along, ecc.) correre (a precipizio); passare a tutta velocità: A car rushed by, un'automobile ci è sfrecciata accanto; She burst into tears and rushed out of the room, è scoppiata a piangere ed è corsa fuori dalla stanza; Everyone rushed to the window, sono tutti corsi alla finestra; to rush down [up] the stairs, scendere [salire] le scale a precipizio; The river rushes past, il fiume scorre veloce2 affrettarsi; precipitarsi: We have plenty of time, there's no need to rush, abbiamo tutto il tempo, non c'è bisogno di affrettarsi; I rushed to meet him, mi sono affrettata ad andargli incontro; He rushed to help me, è accorso in mio aiuto; Fire engines rushed to the scene, i camion dei pompieri sono accorsi sul posto; He rushed back home as soon as he heard she was ill, è ritornato di corsa a casa appena ha saputo che era malataB v. t.1 portare (o trasportare) d'urgenza; She rushed the child to the doctor, ha portato il bambino d'urgenza dal dottore; Supplies have been rushed to the area, dei rifornimenti sono stati trasportati d'urgenza nella zona; He was rushed into hospital, è stato trasportato d'urgenza in ospedale2 mandare (o portare, spedire) in tutta fretta: I rushed him home, l'ho portato a casa in tutta fretta; Fill in the request form and we'll rush you a brochure, compilate il modulo di richiesta e vi spediremo immediatamente una brochure: Fresh troops were rushed up to the front, truppe fresche furono rapidamente fatte affluire al fronte3 fare (qc.) in fretta (e furia); mettere fretta a (q.): to rush one's work, fare il proprio lavoro in fretta; I refuse to be rushed, non accetto che mi si metta fretta; to rush a decision, prendere una decisione avventata4 ( anche to rush at) saltare addosso a (q.); (mil.) irrompere in, prendere d'assalto; The police officers rushed at him and knocked him to ground, i poliziotti gli sono saltati addosso e lo hanno spinto a terra; Protestors rushed the barriers but were beaten back, i manifestanti hanno preso d'assalto le transenne ma sono stati respinti con la forza7 ( gergo studentesco, USA) contattare, sollecitare (q. ) come potenziale socio di un circolo universitario● to rush one's breakfast [dinner], fare colazione [pranzare] in fretta □ (fig.) to rush one's fences, essere precipitoso; essere avventato □ to rush to conclusions, balzare alle conclusioni □ (fig. fam.) to be rushed off one's feet, fare trottare q. su e giù: DIALOGO → - Car problems 2- I'm rushed off my feet, non ho un attimo di tregua □ to be rushed for time, avere poco tempo ( a disposizione); non avere tempo.* * *I [rʌʃ]nome (plant, stem) giunco m.II 1. [rʌʃ]1) (of crowd) ressa f., calca f.to make a rush for sth. — [ crowd] prendere d'assalto qcs.; [ individual] lanciarsi su o verso qcs
2) (hurry)in a rush — in fretta e furia, di corsa
3) (peak time) (during day) ora f. di punta; (during year) alta stagione f.4) (surge) (of liquid) flusso m.; (of adrenalin) scarica f., ondata f.; (of air) corrente f., afflusso m.; (of emotion) impeto m., ondata f.; (of complaints) pioggia f.2. III 1. [rʌʃ]a rush of blood to the head — fig. un colpo di testa
to rush sth. to — portare qcs. di corsa a
2) (do hastily) fare [qcs.] frettolosamente [task, speech]3) (pressurize, hurry) mettere fretta a, sollecitare [ person]4) (charge at) assalire, attaccare [ person]; prendere d'assalto [ building]2.1) [ person] (make haste) affrettarsi; (rush forward) correre, precipitarsito rush at sth. — precipitarsi su qcs.
2) (travel)to rush along at 160 km/h — sfrecciare a 160 chilometri orari
•- rush out -
20 sell
I [sel]nome colloq. (deception) fregatura f., bidone m.II 1. [sel]1) vendereto sell sth. to sb., to sell sb. sth. vendere qcs. a qcn.; to sell sth. at o for Ј 5 vendere qcs. a 5 sterline; "stamps sold here" "si vendono francobolli"; the novel has sold millions (of copies) il romanzo ha venduto milioni di copie; to sell sth. back — rivendere qcs
2) (promote sale of) [ scandal] fare vendere [ newspaper]3) [person, government] (put across) trasmettere, comunicare; (make attractive) fare accettare [idea, image, policy]4) colloq. (cause to appear true)2.to sell sb. sth., to sell sth. to sb. — fare credere [qcs.] a qcn. [story, excuse]
1) [person, shop] vendere2) [product, house, book] vendersi3.to sell oneself — (prostitute oneself) vendersi; (put oneself across) valorizzarsi
- sell off- sell out- sell up••to be sold on — essere entusiasta di [idea, person]
* * *[sel]past tense, past participle - sold; verb1) (to give something in exchange for money: He sold her a car; I've got some books to sell.) vendere2) (to have for sale: The farmer sells milk and eggs.) vendere3) (to be sold: His book sold well.) vendersi4) (to cause to be sold: Packaging sells a product.) far vendere•- sell-out- be sold on
- be sold out
- sell down the river
- sell off
- sell out
- sell up* * *sell /sɛl/n.2 (fam.) imbroglio; turlupinatura; bidone, fregatura, fregata (pop.)● ( di un prodotto preconfezionato) sell-by date, data di scadenza: to be past one's sell-by date, ( di un prodotto) essere scaduto; (fig.: di una persona) essere passé (franc.), non essere più tanto giovane □ ( Borsa) sell order, ordine di vendita.♦ (to) sell /sɛl/(pass. e p. p. sold)A v. t.1 vendere ( anche fig.); smerciare; spacciare; (leg.) alienare, cedere; (fig.) tradire: Do you sell pet food?, vendete alimenti per animali?; to sell one's country, vendersi al nemico; tradire la patria; to sell an estate, alienare una proprietà; ( di merce) to be sold by weight, essere venduta (o andare) a peso; to sell one's life dearly, vender cara la vita (fam.: la pelle)3 (fam.) ingannare; imbrogliare; fregare (pop.)B v. i.2 (fam.) essere accettato (o accolto bene); incontrare: Do you think the idea will sell?, pensi che l'idea incontrerà?● to sell at any price, vendere (tanto) per vendere □ (fin., comm.) to sell at best, vendere al meglio □ to sell at a loss, vendere in perdita □ to sell below cost, vendere sottocosto □ to sell by auction, vendere all'asta (o all'incanto) □ to sell by retail, vendere al dettaglio (o al minuto) □ to sell cash on delivery, vendere contrassegno □ to sell st. cheap [dear], vendere qc. a basso [a caro] prezzo □ (fam.) to sell sb. down the river, tradire q.; vendere q. (fig.) □ to sell for cash, vendere per contanti □ ( Borsa) to sell for a fall, speculare al ribasso □ ( Borsa, comm.) to sell for forward (o future) delivery, vendere per consegna futura (o differita) □ ( Borsa) to sell forward, vendere a termine □ to sell st. house-to-house, vendere qc. porta a porta □ to sell insurance, stipulare contratti di assicurazione; vendere polizze □ to sell like hot cakes, andare a ruba □ to sell oneself, vendersi; prostituirsi ( anche fig.); (fam.) saper vendere la propria merce ( anche fig.) □ (fig.) to sell the pass, tradire la causa □ ( slang antiq.) to sell sb. a pup, rifilare un bidone (o una patacca) a q. □ to sell retail, vendere al dettaglio □ ( Borsa) to sell short, vendere allo scoperto ( titoli o merci) □ (fig.) to sell sb. [st.] short, presentare q. [qc.] in cattiva luce; sminuire, sottovalutare q. [qc.] □ to sell one's soul to the devil, vendere l'anima al diavolo □ to sell wholesale, vendere all'ingrosso □ (fam.) Sold again!, me (o te) l'han fatta di nuovo!; ci sono (o ci sei) cascato di nuovo □ «to be sold» ( avviso o cartello), «da vendere; in vendita».* * *I [sel]nome colloq. (deception) fregatura f., bidone m.II 1. [sel]1) vendereto sell sth. to sb., to sell sb. sth. vendere qcs. a qcn.; to sell sth. at o for Ј 5 vendere qcs. a 5 sterline; "stamps sold here" "si vendono francobolli"; the novel has sold millions (of copies) il romanzo ha venduto milioni di copie; to sell sth. back — rivendere qcs
2) (promote sale of) [ scandal] fare vendere [ newspaper]3) [person, government] (put across) trasmettere, comunicare; (make attractive) fare accettare [idea, image, policy]4) colloq. (cause to appear true)2.to sell sb. sth., to sell sth. to sb. — fare credere [qcs.] a qcn. [story, excuse]
1) [person, shop] vendere2) [product, house, book] vendersi3.to sell oneself — (prostitute oneself) vendersi; (put oneself across) valorizzarsi
- sell off- sell out- sell up••to be sold on — essere entusiasta di [idea, person]
См. также в других словарях:
pop something on — … Useful english dictionary
Something to Fall Back On — «Something To Fall Back On» Canción de Todd Rundgren Álbum A Cappella Publicación 1985 … Wikipedia Español
pop on — [phrasal verb] Brit informal pop on (something) or pop (something) on : to put on (clothing) quickly pop on a hat • • • Main Entry: ↑pop … Useful english dictionary
pop — pop1 S3 [pɔp US pa:p] v past tense and past participle popped present participle popping ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(come out/off)¦ 2¦(go quickly)¦ 3¦(quickly put something)¦ 4¦(short sound)¦ 5¦(burst)¦ 6¦(ears)¦ 7 somebody s eyes popped (out of their head) … Dictionary of contemporary English
pop — pop1 S3 [pɔp US pa:p] v past tense and past participle popped present participle popping ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(come out/off)¦ 2¦(go quickly)¦ 3¦(quickly put something)¦ 4¦(short sound)¦ 5¦(burst)¦ 6¦(ears)¦ 7 somebody s eyes popped (out of their head) … Dictionary of contemporary English
pop — I UK [pɒp] / US [pɑp] verb Word forms pop : present tense I/you/we/they pop he/she/it pops present participle popping past tense popped past participle popped ** 1) a) [intransitive/transitive] if a cork pops, or if you pop it, it makes a sudden… … English dictionary
pop — pop1 [ pap ] verb INFORMAL ** ▸ 1 make sudden noise ▸ 2 go/move quickly ▸ 3 heat corn ▸ 4 ears feel pressure ▸ 5 take pills too often ▸ 6 hit someone ▸ 7 when eyes open wide ▸ 8 shoot a gun ▸ + PHRASES 1. ) intransitive or transitive if something … Usage of the words and phrases in modern English
pop — [[t]pɒ̱p[/t]] ♦♦♦ pops, popping, popped 1) N UNCOUNT: oft N n Pop is modern music that usually has a strong rhythm and uses electronic equipment. ...the perfect combination of Caribbean rhythms, European pop, and American soul... Which great… … English dictionary
Pop (U2 album) — Pop Studio album by U2 Released 3 March 1997 ( … Wikipedia
Something/Anything? — Studio album by Todd Rundgren Released February 1972 … Wikipedia
Something (Album) — Something Studioalbum von Shirley Bassey Veröffentlichung 1970 Label United Artists (LP), EMI Records (CD) … Deutsch Wikipedia