-
21 καταπάσασθε
καταπά̱σασθε, καταπάομαιgain possession of: aor imperat mp 2nd pl (doric aeolic)καταπάσσωbesprinkle: aor imperat mid 2nd plκαταπάσσωbesprinkle: aor ind mid 2nd pl (homeric ionic) -
22 καταπάσονται
καταπά̱σονται, καταπάομαιgain possession of: fut ind mp 3rd pl (doric aeolic) -
23 καταπίονται
καταπάομαιgain possession of: pres ind mp 3rd pl (epic doric ionic)καταπί̱ονται, καταπίνωgulp: fut ind mid 3rd plκαταπί̱ονται, καταπίνωgulp: pres ind mid 3rd pl -
24 κατάπασαι
κατάπᾱσαι, καταπάομαιgain possession of: aor imperat mp 2nd sg (doric aeolic)καταπάσσωbesprinkle: aor imperat mid 2nd sg -
25 τειχοκρατούντας
-
26 τειχοκρατοῦντας
-
27 κατέχω
a encompass, surround met. ὁ δ' ὄλβιος, ὃν φᾶμαι κατέχωντ ἀγαθαί (Π: - έχοντ codd.) O. 7.10ἐχθρὰ Φάλαριν κατέχει παντᾷ φάτις P. 1.96
ἦ τιν' ἄγλωσσον μέν, ἦτορ δ ἄλκιμον, λάθα κατέχει ἐν λυγρῷ νείκει (Hermann e Σ: κατέχει τε, κατέχειν codd.) N. 8.24b restrain μονόψαφον ἐν κολεῷ κατασχοῖσα ξίφος pr. having kept N. 10.6εἴ τις ἀνδρῶν κατέχει φρασὶν αἰανῆ κόρον I. 3.2
c captivate ὁ δὲ ( αἰετὸς) κνώσσων ὑγρὸν νῶτον αἰωρεῖ τεαῖς ῥιπαῖσι κατασχόμενος i. e. by the strains of the lyre P. 1.10d gain possession of καί ποτε τὸν τρικάρανον Πτωίου κευθμῶνα κατέσχεθε fr. 51b. met.,ἀγαπᾶται, μέτρα μὲν γνώμᾳ διώκων μέτρα δὲ καὶ κατέχων I. 6.71
, but cf. Borthwick, C. Q., 1959, 23ff.e frag. ]ραν κατεχε[ Θρ. 5a. 6. -
28 κατέχω
+ V 5-15-6-19-8=53 Gn 22,13; 24,56; 39,20; 42,19; Ex 32,13A: to hold [τι] Ct 3,8; to hold back [τι] 1 Chr 13,9; to withhold, to take, to lay hold on [τινα] 2 Sm 2,21; to withhold from [τινα ἀπό τινος] Ps 118(119),53; to keep, to prevent from going away [τινα] Gn 24,56; to keep, to detain (prisoners) [τινα] Gn 39,20; to keep, to live with [τινα] Prv 18,22a; to possess [τι] Ex 32,13; id. [τινα] Prv 19,15; id. [τινος] Ps 72(73),12; to gain possession of [τι] Jos 1,11; id. [τινα] (metaph.) Jb 15,24; to rule, to control [τινος] 1 Mc 6,27; to seize, to occupy [τινος] 2 Chr 15,8; to cling to [τινος] 1 Kgs 1,51; to fill in, to repair [τι] 2 Kgs 12,13P: to be held Gn 22,13; to refrain from [τινος] Ru 1,13ὅμως οὐ κατέσχεν ἐπιτελέσαι τὸ σχέτλιον αὐτοῦ βούλημα nevertheless he did not succeed in having his merciless will done 2 Mc 15,5; ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχεν υἱὸς Ουρια the son of Uria made repairs next to them Neh 3,4, cpr. 2 Kgs 12,13Cf. DELEKAT 1964a, 172; HARL 1986a 194-195(Gn 22,13); 1986c=1992a 68; SPICQ 1982, 379-385;→TWNT -
29 δρέπω
A : [tense] aor. 1ἔδρεψα Hdt.2.92
, ([etym.] ἀπο-) Pi.P.9.110: [tense] aor. 2 ἔδρᾰπον ib.4.130: [dialect] Aeol. subj.δρόπωσιν Alc.Oxy.1788
Fr.15 ii 23:—[voice] Med., [dialect] Dor. [tense] fut.δρεψεῦμαι Theoc.18.40
: [tense] aor.ἐδρεψάμην Od.12.357
, etc.:—[voice] Pass., [tense] aor.ἐδρέφθην Philostr.
V A8.7.5:—pluck, , Hdt.2.92, cf. E.El. 778, Ion 889 (lyr.);κασίην Hdt.3.110
: metaph., gain possession or enjoyment of, δ. τιμάν, ἥβαν, Pi.P.1.49, 6.48, etc.; δραπὼν εὐζωᾶς ἄωτον ib. 4.130;δ. κορυφὰς ἀρετᾶν ἄπο Id.O.1.13
;σοφίας καρπὸν δ. Id.Fr. 209
; λειμῶνα Μουσῶν δ., of a poet, Ar.Ra. 1300.II [voice] Med., pluck for oneself, cull,φύλλα δρεψάμεναι.. δρυός Od.12.357
;νάρκισσον.. δρεπόμην h.Cer. 429
;Ἰσθμιάδων δρέπεσθαι ἄωτον Pi.N.2.9
; ;στεφάνως δρεψεύμεναι Theoc. 18.40
;κενεὰς ἐλπίδας ἐδρεπόμαν AP12.125
(Mel.);ἡδύσματα παρὰ τῆς ποιητικῆς Μούσης Jul.Or.7.207c
;ψυχὴν θείαν Orph.Fr. 228
; αἷμα δρέψασθαι cull the fruits of murder, A. Th. 718, cf. Bion 1.22: abs., E. Hipp.81: c. gen.,κατὰ καιρὸν ἐρώτων δ. Pi.Fr.123.1
. -
30 καταπάομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταπάομαι
-
31 κυριεύω
A to be lord or master of,πάντων X.Mem.2.6.22
, cf. Arist.EN 1160b35;τῆς Ἀσίας X.Mem.3.5.11
;μυρίων γῆς πήχεων Men.1099
, cf. PEleph. 14.14 (iii B.C.), etc.;τῶν γενημάτων PTeb.105.47
(ii B.C.);τῆς θαλάττης Agatharch.5
;ὧν ἁ πόλις.. κυριεύει IG5(2).510.4
(Arc., ii B.C.);κυριεύειν τὴν γυναῖκα τοῦ ἀνδρός D.S.1.27
;σανίδων Phld.Mort.24
;νεκρῶν καὶ ζώντων Ep.Rom.14.9
;κρατεῖν καὶ κ. PStrassb.14.22
(iii A.D.); gain possession of, seize,ζωγρίᾳ τινῶν Plb.1.7.11
, al., cf. Ph.Bel.80.41: later c. acc.,τὰ σώματα καὶ τὴν βοῦν κ. PGrenf.1.21.13
(ii B.C.);τοῦ κυριεύοντος τὴν ὅλην οἰκουμένην PMag.Lond.121.838
: abs., to be dominant, Chrysipp.Stoic.2.244:—[voice] Pass., to be dominated, possessed, .b Astrol., of planets,κ. τοῦ σχήματος Ptol.Tetr. 169
, cf. Vett.Val.63.23:—[voice] Pass.,οἱ -όμενοι τόποι Ptol. Tetr. 112
.II ὁ κυριεύων (sc. λόγος, wh. is expressed in Arr.Epict.2.19.1), a logical puzzle, Plu.2.615a, Luc.Vit.Auct.22, etc., cf. Stoic. 2.93.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κυριεύω
-
32 προκατέχω
A hold or gain possession of beforehand, preoccupy,τὴν πόλιν Th.4.105
;τὸ ἄκρον X.HG5.4.59
;τὸν διάπλουν Plb.1.61.1
;τὰς παρόδους Plu.Nic. 26
;διὰ τὸ προκατεσχῆσθαι φρουρᾷ [τὴν ἄκραν Plb.8.31.1
: simply, occupy,ὃν προκατεῖχε τόπον Ael.Tact.25.7
:—[voice] Med., hold down before oneself,προκατέσχετο χερσὶ καλύπτρην h.Cer. 197
: metaph. in [voice] Pass., to be prejudiced,π. εὐνοίᾳ Plb.8.31.3
,27.4.9, cf. 9.31.2;διαβολαῖς Phalar.Ep.56
.2 [voice] Pass., to be predetermined,ὑφ' ἑτέρας αἰτίας Diogenian.Epicur.3.60
.II intr., to be superior,ταῖς ἡλικίαις καὶ ταῖς δόξαις Plb.27.15.7
; ἀγέλης to be leaders of the herd, of bulls, Jul. Or.6.200d.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προκατέχω
-
33 τειχοκρατέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τειχοκρατέω
-
34 προκατέχω
προκατέχω (Hom. Hymns, Thu. et al.; pap; Jos., Bell. 4, 503) gain possession of previously or occupy previously τὶ someth. fig. (cp. Polyb. 8, 33, 3 προκατέχεσθαι τῇ πρὸς Ῥωμαίους εὐνοίᾳ; 27, 4, 9) ἀπὸ τῶν προκατεχόντων σου τὴν διάνοιαν λογισμῶν=(cleanse yourself) of all the thoughts that have taken over your mind up till now Dg 2:1. The word is also found Ro 3:9 v.l. προκατέχομεν περισσόν; do we have a previous advantage? (s. προέχω). -
35 κληρονομέω
+ V 74-42-19-19-25=179 Gn 15,3.4(bis).7.8to inherit [abs.] Gn21,10; id. [τι] Nm 27,11; id. [τινος] Is 63,18; to be an heir of, to inherit from [τινα] Gn 15,3; id. [τινα] (metaph.) Sir 19,3; to leave an heir behind oneself, to make sb heir [τινα] Prv 13,22; to acquire, to obtain (from another person) [τι] 1 Mc 2,57; to receive or gain possess-ion of [τι] (with or without violence) Gn 22,17; to seize the possessions of, to take possession of, to expel [τινα] Jgs 11,23; to take possession of [τι] Dt 1,8; to give or divide as possession to [τί τινα] JgsB 11,24; id. [τί τινι] Nm34,17ἵνα εἰσελθόντες κληρονομήσητε τὴν γῆν so that those going in might receive possession of the land Dt 4,1; δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν the wise inherit glory Prv 3,35; κληρονομήσει ἄνεμον he shall obtain wind, he shall have nothing Prv 11,29; ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου I have inherited or obtained your testimonies Ps 118(119),111; ὄνομα πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει an evil name shall inherit reproach and shame Sir 5,15; ἀπώλειαν κληρονομήσουσιν they shall share in destruction Sir 20,25; ὀργὴν αὐτοῦ κληρονομήσει he shall bring his wrath upon himself Sir 39,23Cf. DOGNIEZ 1992, 113; HARL 1986a 56; 1992a=1993 188; HELBING 1928, 138-141; LE BOULLUEC1989, 47; MURAOKA 1990b, 43.44; →LSJ RSuppl; TWNT(→κατακληρονομέω, συγ-, συγκατακληρονομέω,,) -
36 κατακρατέω
A prevail over, c. gen. pers.,κατακρατεῖν ἀνδρὸς εἴωθεν γυνή Men.646
, cf. Thphr.CP2.14.4;τῶν πολεμίων Plb.16.30.5
: metaph., of pleasure,κ. τοῦ οἴκου Stoic.3.98
; also c. acc., τους ἄλλους ἀρετῇ κ. D.C.54.29;ὁ ἵππος πρεσβύτερος ἤδη ὢν οὐ κ. τὰς θηλείας PCair.Zen.225.8
(iii B. C.):—[voice] Pass., to be overcome,ὑπὸ νόμου βελτίονος Zaleuc.
ap. Stob.4.2.19.2 abs., prevail, gain the mastery, gain the victory,κατὰ μοῖρ' ἐκράτησεν A.Pers. 101
(lyr.), cf. Hdt.7.168, Th. 6.55, Pl.Lg. 840e; ὁ Πηνειὸς τῷ οὐνόματι κατακρατέων ἀνωνύμους τοὺς ἄλλους [ ποταμοὺς]εἶναι ποιέει Hdt.7.129
; of an opinion, D.C.57.15; of planetary influence, predominate, Procl.Par.Ptol.18,al.II c. acc. rei, gain the mastery over, ἀμάχους ῥώμας, εὔνοιαν, Ph.2.117, 438; win,στέφανον D.Chr.9.13
: c. gen. rei, τῆς προθέσεως become master of one's purpose, Plb.5.38.9;τοῦ γενέσθαι τι Id.28.13.13
;τῶν ὅλων Id.3.81.10
; retain possession of,τῆς πόλεως Id.1.8.1
; master,τῆς Ελληνικῆς διαλέκτου Id.39.1.4
, cf. Cleom.1.10;ἰδιότητος Porph.Sent.33
.2 digest, concoct,τὰς τῶν σίτων τροφάς Pl. Lg. 789d
, cf. Arist.Pr. 930b31:—[voice] Pass.,τῇ εὐχυλίᾳ Sor.1.53
(fort. - κραθῇ).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατακρατέω
-
37 λαμβάνω
A , al. (Milet., iv/iii B. C.), 5597.11 (Ephesus, iii B. C.), corrupted to λάμψομαι in Mss. of Hdt.1.199; [dialect] Dor.[tense] fut.[ per.] 2sg.λαψῇ Epich.34.2
, Theoc.1.4,10, inf.λαμψεῖσθαι PSI9.1091.19
; Hellenisticλήμψομαι PPar.14.47
(ii B. C.), CIG4224c (add.) ([place name] Telmessus), 4244 ([place name] Tlos), al.: [tense] aor. 2 ἔλᾰβον, [dialect] Ep.ἔλλᾰβον Il.24.170
, etc.; [dialect] Ion. Iterat. , Hdt.4.78, 130; imper.λαβέ Il.1.407
, etc.; written λάβε in [voice] Med. Ms. of A.Eu. 130, but λαβέ [dialect] Att.acc. to Hdn. Gr.1.431: [tense] pf. , Ar.Ra. 591 (lyr.), etc. (dub.in Archil. 143); [dialect] Ion., [dialect] Dor., Arc.λελάβηκα Hdt.4.79
, IG42(1).121.68 (Epid., iv B. C.), 5(2).6.14 (Tegea, iv B. C.), also Eup.426; inf.λελαβήκειν IG 42(1).121.59
(Epid.), PSI9.1091.7: [tense] plpf.εἰλήφειν Th.2.88
, [dialect] Ion.[ per.] 3sg. λελαβήκεε v.l. in Hdt.3.42 ( κατα-); [dialect] Dor. [tense] pf. subj. [ per.] 3sg. ([etym.] παρ-) ([place name] Crete):—[voice] Med., [tense] aor. 2 ἐλαβόμην, [dialect] Ep. ἐλλ-, Od. 5.325, etc.; [dialect] Ep. redupl.λελαβέσθαι 4.388
:—[voice] Pass., [tense] fut.ληφθήσομαι S.Ph.68
, Th.6.91,κατα-λελήψομαι Aristid.Or.54p.677D.
: [tense] aor. , etc.; [dialect] Ion. (Milet., v B. C.), ( κατ-) GDI5532.7 ([place name] Zeleia),ἐλάμφθην Hdt.2.89
, 6.92, 7.239 (- λάφθ- by erasure in cod. B); Hellenisticἐλήμφθην IG14.1320
, Ev.Marc. 16.19 (ἀν-); [dialect] Dor.ἐλάφθην Archim.Aren.1.13
: [tense] pf.εἴλημμαι D.24.49
, Ar.Pl. 455; but in Trag.usu. λέλημμαι, A.Ag. 876, E. Ion 1113, IA 363 (troch.), Cyc. 433, cf. Ar.Ec. 1090 ( δια-); so later προ-λέληπτε (sic) Supp.Epigr.2.769 ([place name] Dura); [dialect] Ion. λέλαμμαι ( ἀπο-) Hdt.9.51, ( δια-) 3.117; inf.ἀνα-λελάφθαι Hp.Off.11
(acc. to many codd., Hsch.and Erot., - λελάμφθαι vulg.); [dialect] Ion.[ per.] 3pl.λελήφαται An.Ox.1.268
; [dialect] Dor. [tense] pf.imper.λελάφθω Archim. Con.Sph.3
, al.:—in the [tense] fut., [tense] aor. [voice] Pass., and [tense] pf. [voice] Pass. the a is short by nature in [dialect] Ion., prob. long in [dialect] Dor. and in Doricized Hellenistic forms such asλαμψοῦνται Test.Epict.5.14
,λάμψεσθαι IG5(1).1390.67
(Andania, i B. C.); it is marked long in [dialect] Aeol.λᾱμψεται Alc.Supp.5.9
:—of these tenses Hom. uses only [tense] aor. [voice] Act., and [tense] aor.[voice] Med. twice (v. supr.); the Homeric [tense] pres. is λάζομαι. —The word has two main senses, one (more active) take; the other (more passive) receive:I take,1 take hold of, grasp, seize,μάστιγα καὶ ἡνία Od.6.81
: freq. with χειρί or χερσί added,χειρὶ χεῖρα λαβόντες Il.21.286
;χερμάδιον λάβε χειρί 5.302
;χείρεσσι λαβὼν περιμήκεα κοντόν Od.9.487
;ἐν χείρεσσι λάβ' ἡνία Il.8.116
;ἐν χεροῖν λ. S.OT 913
;διὰ χερῶν λαβών Id.Ant. 916
; ;ἐν ἀγκάλαις A.Supp. 481
, etc.; of an eagle,λ. ἄγραν ποσίν Pi.N.3.81
: c.acc. of the thing seized,λ. γούνατα Il.24.465
; but also c. acc. of whole, gen. of part seized, τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing, 2.316; ;γούνων λαβὼν κούρην Od. 6.142
;λ. τινὰ τῆς ζώνης X.An.1.6.10
, etc.: sts. c. gen. only, ἀγκὰς ἀλλήλων λαβέτην χερσί they took hold of one another with their arms, Il.23.711:—freq. in [voice] Med., v. infr. B.b take by violence, carry off as prize or booty, Il.5.273, 8.191, Hdt.4.130, S.Ph.68 ([voice] Pass.), 1431, etc.; capture a city, Plb.1.24.11, 3.61.8;ἐκ πόλιος.. ἀλόχους καὶ κτήματα Od.9.41
; of lions,λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν Il.11.114
;ἵνα δαῖτα λάβῃσιν 24.43
; of an eagle, 17.678; of a dolphin, 21.24.c λ. δίκην take, exact punishment, Lys.1.29,34, Isoc.4.181; , etc. (rarely for δοῦναι δίκην, v.infr.11.1 e);λ. τιμωρίαν D.18.280
.2 of passions, feelings, etc., seize,μένος ἔλλαβε θυμόν Il.23.468
;Ἀτρεΐωνα.. χόλος λάβεν 1.387
; ;τὸν δὲ τρόμος ἔλλαβε γυῖα 24.170
, al.;δὴν δέ μιν ἀμφασίη ἐπέων λάβε Od.4.704
;τοὺς Ἀθηναίους θάρσος ἔλαβε Th.2.92
;ἄχος X.Cyr. 5.5.6
; ; ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε when the occasion came to them, i.e. occurred, Th.2.34, D.C.44.19; of fevers and sudden illnesses, attack, Hp.Morb.1.19, Th.2.49, Ar.Ec. 417, etc. (cf. λάζομαι, λῆψις):—[voice] Pass., λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου], S.Tr. 446, Hdt.1.138;ἔρωτι X.Cyr.6.1.31
, etc. (reversely of the person, λ. θυμόν, etc., v. infr.11.3).b of a deity, seize, possess, τινα Hdt.4.79:—[voice] Pass.,τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται Luc.Nigr.37
.c of darkness, etc., occupy, possess, .3 catch, overtake, as an enemy, Il.5.159, 11.106, 126, etc.;λ. τινὰ στείχοντα θύραζε Od.9.418
;ζῶντες ἐλάμφθησαν Hdt.9.119
; simply, find, come upon, S.OT 1031, E. Ion 1339.4 catch, find out, detect, Hdt.2.89 ([voice] Pass.); ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ' αἰτιάματι; A.Pr. 196;τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λ. S.OT 266
: freq. c. part., κἂν λάβῃς ἐψευσμένον ib. 461;κλέπτοντα Κλέωνα λάβοιμι Ar.V. 759
;λ. τινὰ ψευδόμενον Pl.R. 389d
;τοῦτον ὑβρίζοντα λαβόντες D.21.97
: with Adj.,ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ Men.Epit. 570
:—[voice] Pass.,δρῶσ' ἐλήφθης S.Tr. 808
; ; ;ἐλήφθη μοιχός Lys.13.66
: in good sense, .5 λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι bind him by.., Hdt.3.74;ἀραῖον λαβεῖν τινα S.OT 276
codd.6 c. dupl. acc., take as, λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ' Id.Ph. 1007; ξυμπαραστάτην λ. τινά ib. 675;τοὺς Ἕλληνας λ. συναγωνιζομένους Isoc.5.86
.7 τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα taking, keeping Ida to your left (nisi leg. λαβών, ἐς ..) Hdt.7.42;ἐν δεξιᾷ λ. τὴν Σικελίαν Th.7.1
; λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου take in rear, i.e. be behind, Hdt.1.75; cf.ἀπείργω 11.2
, ἔχω (A) A.1.7.8 λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα assume it, Id.4.78, cf. 2.37;λ. ζυγόν Pi.P.2.93
.9 apprehend by the senses,ὄμμασιν θέαν S. Ph. 537
, cf. 656; πρόσφθεγμά τινος ib. 234;ὁρᾶται, ἢ ἄλλῃ τινὶ αἰσθήσει λαμβάνεται Pl.R. 524d
.b apprehend with the mind, understand,φρενὶ λ. τὸν λόγον Hdt.9.10
;νόῳ Id.3.41
;τῇ διανοίᾳ Pl. Prm. 143a
;λ. ἐν ταῖς γνώμαις βεβαίως X.Cyr.3.3.51
;ἐν νῷ Plb.2.35.6
: abs.,λ. τὴν ἀλήθειαν Antipho 1.6
;μνήμην παρὰ τῆς φήμης λ. Lys.2.3
, cf. Pl.Phdr. 246d, etc.c with Adv. added, take, i.e. understand in a certain manner,ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Hdt.7.142
;λάβετε [τοὺς λόγους] μὴ πολεμίως Th.4.17
; τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον took it more seriously, Id.6.27, cf. 61;ὀρθῶς λ. τὸν φιλοκερδῆ Pl.Hipparch. 227c
; λ. τι οὕτω, ὧδε, Arist.SE 174b27, Rh.Al. 1423a4;ὀργῇ καὶ φόβῳ τὸ γεγονὸς λ. Plu.Alc.18
: with παρά c.acc., λαμβάνω σε παρὰ βουκόλον .. PMag.Par.1.2434:—[voice] Pass., τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται are used for the first person, A.D.Pron.78.22; with ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο be taken for a girl, Philostr.Im.2.32: less freq. c. dupl. acc., ὡς μεθυστικὰς λ. [τὰς ἁρμονίας] Arist.Pol. 1342b25, cf. S.E.P.1.179;τῆς νίκης ἆθλον τὴν ὑπεροχὴν τῆς πολιτείας λ. Arist.Pol. 1296a31
;τοῦτο λ. γιγνόμενον Id.Mete. 346a7
; alsoλ. περί τινος τί ἐστι Id.EN 1142a32
, cf. 1140a24, al.: also c. inf.,λ. τι εἶναί τι Id.Mete. 389a29
, al.: with a relat. clause, οὕτω δεῖ λαμβάνειν, ἀλλ' οὐχ ὅτι .. Id.Metaph. 1053a27, cf. Str.2.5.1;εἰλήφθω ὁ ἄδικος ποσαχῶς λέγεται Arist.EN 1129a31
: in bad sense,πρὸς δέους λ. τι Plu.Flam.7
;πρὸς ἀτιμίας Id.Cic.13
;λ. δι' οἴκτου E. Supp. 194
; but also ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ. receive as a favour, Plb.1.31.6.d in Logic, assume, take for granted,ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον Arist.APr. 46b6
; λ. τὰς περὶ ἕκαστον ἀρχάς ib. 53a2, etc.:—[voice] Pass., τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα ib. 26b30; αἱ εἰλημμέναι προτάσεις ib. 33a15, cf. Phld.Rh.2.46 S., Sign.35, Oec.p.5 J., S.E.P.2.89.e take, i.e. determine, estimate,τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων Th.3.20
;ἐντεῦθεν τὸ μέγεθος τῶν ἁμαρτημάτων Lycurg.66
;τὴν τιμωρίαν ποθεινοτέραν λ. Th.2.42
.10 take in hand, undertake (cf. ληπτέον) , λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον, opp. συνταχύνειν, Hdt.3.71; μηδένα πόνον λαβόντες without taking any trouble, Id.7.24;παλαισμάτων λ. φροντίδα Pi.N.10.22
.11 take in, hold, τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους Plb.3.107.10.12 part. λαβών freq. seems pleonastic, but adds dramatic effect, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, Od.24.398, cf. Il.21.36: so in Trag. and Com., τί μ' οὐ λαβὼν ἔκτεινας; S.OT 1391, cf. 641;τῆ νῦν τόδε πῖθι λαβών Cratin.141
, etc.b ingressive of ἔχων ( ἔχω (A) A.1.6),ἑτάρους τε λ. καὶ νῆα.. ἦλθον Od. 15.269
, cf. S.Tr. 259.II receive,1 have given one, get, receive, prop. of things (AB 106),ἄποινα Il.6.427
;τὰ πρῶτα 23.275
; , v. infr.e;παρὰ βασιλέος δῶρα Hdt.8.10
, cf. Ar. Eq. 439;πρός τινος S.El.12
, etc.;ἀπὸ τῶν συκοφαντῶν X.Mem.2.9.4
; gain, win,κλέος Od.1.298
, S.Ph. 1347, etc.;ἀρετάν Pi.O.8.6
;κόσμον Id.N.3.31
codd. (v.l. ἔλαχες Sch.); , etc.; πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν attain.., Isoc.10.39;λ. νόστον E.IT 1016
, etc.;λ. τὴν ἀρχὴν τῆς θαλάττης Isoc.5.61
; ; ; ; : also in bad sense,λ. ὀνείδη S.OT 1494
;συμφοράν E.Med.43
; (lyr.); γέλωτα μωρίαν τε incur.., Id. Ion 600;αἰτίαν ἀπό τινος Th.2.18
, etc.:—for λ. θυμόν, etc., v. supr.1.2 et infr. 3.b receive hospitably, Od.7.255, cf. S.OC 284 ([etym.] ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; καλῶς λ. τινά treat well, BGU843.10 (i/ii A. D.).c receive in marriage, Hdt.1.199, 9.108, E.Fr.953.27, X. HG4.1.14, Isoc.10.39, PEleph.1.2 (iv B. C.), Men.Pk. 436; τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν, i.e. those who married their daughters, SIG1044.14 (Halic., iv/iii B. C.); also of the father taking a daughter-in-law,τῷ υἱῷ λ. τινά Men.Pk. 447
.e λ. δίκην receive, i.e. suffer, punishment, Hdt.1.115; τὴν ἀξίην λ. get one's deserts, Id.7.39; ;λ. ζημίας D.11.11
.f λ. ὅρκον receive an oath, Arist. Rh. 1377a8;λ. πιστά X.An.3.2.5
, al.; λ. λόγον demand an account, τινος for a thing, παρά τινος from a person, Id.Cyr.1.4.3, D.8.47.h receive as produce, profit, etc.,οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Ar.Nu. 1123
; [χρήματα] ἐκ τῆς ἀρχῆς Pl.R. 347b
; λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ, purchase for.., Ar. Pax 1263, Ra. 1235, cf. Nu. 1395; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβοι; X.Smp.2.4.i λ. πεῖράν τινος, v. πεῖρα.3 of persons conceiving feelings and the like , λ. θυμόν take heart, Od. 10.461: freq. in periphrasis, λ. φόβον, = φοβεῖσθαι, S.OC 729; αἰδῶ λ., = αἰδεῖσθαι, Id.Aj. 345; λ. ὀργήν, = ὀργίζεσθαι, E.Supp. 1050: so generally λ. ἀρχήν, = ἄρχεσθαι, Id.IA 1124; λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν, = ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι, Th.1.91, Isoc.4.10, Arist.GA 732b5, etc.;λ. κακόν τι Ar.Nu. 1310
; λ. νόσον take a disease, Pl.R. 610d; λ. μορφήν, τέλος, etc., Arist.GA 762a13, 744a21, etc.; αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, Th.4.69, cf. 115.4 c. inf., receive permission to.., SIG996.6 (Smyrna, i A. D.).B [voice] Med., take hold of, lay hold on, c. gen., [ σχεδίης] Od.5.325; τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων, Hdt.4.64, 9.76; , etc.;τοῦ βωμοῦ And.1.126
, etc.: c. dupl.gen.,μου λαβόμενος τῆς χειρός Pl. Chrm. 153b
.2 seize and keep hold of, obtain possession of, ; καιροῦ λαβόμενος seizing the opportunity, Is.2.28;λ. ἀληθείας Pl.Plt. 309d
: rarely c. acc.,τόν.. λελαβέσθαι Od.4.388
.3 lay hands upon, χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος lay rough hands on him, deal hardly with him, Hdt.2.121. δ.4 of place, λ. τῶν ὀρῶν take to the mountains, Th.3.24, cf. 106; Δήλου λαβόμεναι (sc. αἱ νῆες) reaching Delos, Id.8.80.6 λαβέσθαι ἑαυτοῦ check oneself, Hld.2.24.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λαμβάνω
-
38 συγκτάομαι
A win or gain along with,ἐκείνοις ἐφ' ἃ ἦλθον Th.6.69
, cf. 7.57; τὴν χώραν ὅλην συγκτήσασθαι to have gained joint possession of it, Arist.Pol. 1307a30.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συγκτάομαι
-
39 ἐπικρατέω
A rule over, c. dat.,νήεσσιν ἐπικρατέουσιν ἄριστοι Il.10.214
;νήσοισιν Od.1.245
: abs., have or hold power, , cf. 14.60, Archil.69.II. prevail in battle, be victorious, ἐπικρατέουσί περ ἔμπης [to them] though they are victorious as it is, Il.14.98, cf. Ar.Lys. 767; ἐ. ἢ ἀπόλλυσθαι conquer or die, Hdt.7.104; ἐ. τῇστάσι Id.1.173
; ἐ. τὰ πλείω τοῦ πολέμου gain the advantage in most points in the war, Th.4.19.2. freq. c.gen., prevail over, get the mastery of an enemy,ἐ. μάχῃ τῶν Γελῴων Hdt.7.155
;τῶν ἐχθρῶν Id.8.94
, Lys.34.4;τῆς τινων πονηρίας Id.22.16
; ἐ. αὐτῶν (- οῦ codd.) παρὰ τῷ βασιλέϊ, in a suit at law, Hdt.4.65;ἰσχυρὰ ἐ. ἀνδρὸς Ἀνάγκη Philet.8
;ἐ. τοῦ πυρός Hdt.1.86
; ; ὑμῶν -ήσω τῷ .3. rarely c. acc., master, conquer, τὰς τῆς φύσεωςἁμαρτίας Isoc.1.52
;δύο βασιλέας D.C.36.16
:—[voice] Pass., - ηθεῖσα (sc. ἡ δεξιά), in left-handed persons, Sor.1.111.4. c. gen., become master of,τῶν πραγμάτων Hdt.4.164
;τῆς θαλάσσης Id.1.17
,al.; τῶν πολίων, τῶν νεῶν, Id.6.32, 115; τῆς ἀναγκαίου τροφῆς, τῆς ἀναβάσεως, Th.1.2,7.42;τῶν ἐρώτων Pi.N.8.5
, etc.b. to be in possession of, [ οἰκίας]PRyl.160.3 (i A.D.), etc.5. generally, prevail, be superior,πλήθεϊ Hdt.5.2
;πολὺ τῷ ναυτικῷ Th.2.93
;τὰ πλείω τῷ πεζῷ Id.7.63
;κατὰ θάλασσαν X.HG7.1.6
: c. inf., they carried the point that.., Th. 5.46; .b. metaph., prevail,τὸ ἀνθρώπινον ἦθος ἐπεκράτει Pl.Criti. 121b
;τὸ δίκαιον Men. Epit.16
; τὸ ψῦχος, τὸ ὑγρόν, Arist.Mete. 347b26, MM 1210a20; τὸὄνομα Plb.2.38.1
;ὁ λόγος D.S.5.62
;ὁ τραχὺς ἦχος Phld.Po.994.33
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπικρατέω
-
40 κτάομαι
Grammatical information: v.Meaning: `acquire, win', perf. `possess'.Other forms: Ion. ipf. ἐκτέετο (as v. l. Hdt. 8, 112), aor. κτήσασθαι (Il.), pass. κτηθῆναι (Th., E.), fut. κτήσομαι (posthom.), perf. ἔκτημαι, κέκτημαι (Hes., Att.),Derivatives: Also from the prefixcompp. (here not specif. noted): 1. Dat.pl. κτεάτεσσι (Hom., Pi., E.), sg. κτέαρ (hell.) `(acquired) goods, possessions, property' with κτεατίζω `acquire' (Il.), κτεατισμός (Man.; cod. κτεαν-). - 2. κτέανα n. pl., sec. a. rare - ον sg. `id.' (Hes., also Hp.), φιλο-κτεανώτατε voc. (A 122; Sommer Nominalkomp. 69), πολυ-κτέανος (Pi.). On κτεάτεσσι and κτέανα s. below. - 3. κτήματα n. pl. (Il.), also sg. (ο 19), `goods, landed property', also `domestic animals' (Chantraine Rev. de phil. 72, 5ff.), with κτημάτ-ιον (Alkiphr., pap.), - ίδιον (pap. VIp), - ικός `rich' (hell.), - ίτης `id.' (Lycurg.; Redard Les noms grecs en - της 28); as 2. member a. o. in πολυ-κτήμων `rich in possessions' (Il.) with - μοσύνη (Poll.). - 4. κτήνεα, - νη n. pl., rarely - νος sg. `domestic animals' (esp. Ion., hell.), prob. directly from κτάομαι with νος-suffix (Chantraine Formation 420; very complicated hypothesis in Egli Heteroklisie 48 f.); from it κτηνηδόν `after the kind of animals' (Hdt.), κτηνύδριον (pap.); often as 1. member, e.g. κτηνο-τρόφος `cattle-keeper' (hell.). - 5. κτῆσις `acquisition, possession' (Il.; Holt Les noms d'action en - σις 82 ff.) with κτήσιος `regarding the possessions', Ζεὑς Κτήσιος as protector of possessions (IA.; Nilsson Gr. Rel. 1, 403 ff.); dimin. κτησ(ε) ίδιον (Arr.). - 6. κτεάτειρα f. `who possesses (fem.)' (A. Ag. 356), archaising after κτεάτεσσι a. o. for - κτήτειρα, - τρια (in προ-κτήτρια `former possessor', pap.) to κτήτωρ m. `possessor' (D. S., pap., Act. Ap.) with κτητορικός (pap.); details in Fraenkel Nom. ag. 2, 29f., 1, 183 n. 1, Schwyzer 474 n. 3. - 7. Φιλο-κτή-της PN (Il.), compound from φίλος and κτάομαι with τη-suffix; Att. Φιλοσκήτης (Kretschmer Glotta 4, 351). -8. Verbal adjectives: κτητός `to acquire, acquired' (I 408; Ammann Μνήμης χάριν 1,14); usu. ἐπίκτη-τος `also acquired, newly acquired' (IA.); κτητικός `of what was acquired' (Att.), cf. Chantraine Ét. sur le vocab. grec 137. - 9. Unclear is ἀκτῆνες πένητες, ἠργηκότες (EM55, 11); after Solmsen Wortforsch. 143 prob. from *ἀ-κτη-ῆνες. Except the rare and relatively late attested present κτάομαι all forms have κτη-(ἔγκτασις hyperdoric after ἔμπᾱσις; s. πάσασθαι). Also κτεάτεσσι, κτέαρ go back to a heteroklitic *κτῆ-Ϝαρ, - Ϝατος; besides κτέανα as rest of the old oblique n-stem *κτη-Ϝαν-α, which gave sg. κτέανον, s. Schwyzer 519 n. 6, Egli Heteroklisie 32.Etymology: The oldcomparison with Indo-Iran. present Skt. kṣáyati = Av. xšayeiti, -te `rule, order, have power' is semantically unproblemtic, but formally already less convincing, as κτάομαι makes the inpression of being an innovation and the well established non-present forms of Greek have no Indo-Iran. agreements. A further problem was Skt. kṣáy-ati; this form does not continue *ksǝi̯eti; the solution is * ksH-ei-, which was unknown until recently; this solution can also be used to explain Skt. kṣa-trám - Av. xša-θ rǝm `rule'. The equation of κτάομαι `acquire' and Skt. kṣáyati is therefore less evident. Cf. LIV 334, 562; EWAia 426 -- Pok. 626.Page in Frisk: 2,31-33Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κτάομαι
См. также в других словарях:
gain possession — index obtain, preempt, recover Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
gain — gain1 gainable, adj. /gayn/, v.t. 1. to get (something desired), esp. as a result of one s efforts: to gain possession of an object; to gain permission to enter a country. 2. to acquire as an increase or addition: to gain weight; to gain speed. 3 … Universalium
gain — [[t]geɪn[/t]] v. t. 1) to get (something desired), esp. as a result of one s efforts; obtain; secure: to gain possession of land; to gain permission to enter[/ex] 2) to acquire as an increase or addition: to gain weight; to gain speed[/ex] 3) to… … From formal English to slang
possession — pos·ses·sion /pə ze shən/ n 1: the act, fact, or condition of having control of something: as a: actual possession in this entry b: constructive possession in … Law dictionary
gain — [ gɛ̃ ] n. m. • XIIe; de gagner 1 ♦ Littér. Action de gagner. Le gain d une bataille. ⇒ succès, victoire. Le gain d un procès. Cour. Avoir, obtenir gain de cause. Absolt Chances égales de gain et de perte. 2 ♦ Ce qu on gagne; profit, bénéfice… … Encyclopédie Universelle
gain — n 1: an increase in value, capital, or amount compare loss capital gain: a gain realized on the sale or exchange of a capital asset (as a stock or real estate) ca·su·al·ty gain: a gain realized by an insured because property insurance benefits… … Law dictionary
possession are the following: — • making a PACT with the Devil or demons • participating in occult or spiritualist rites, including playing with divination devices such as a OUIJA™ or doing automatic writing • offering or dedicating a child to SATAN • being the… … Encyclopedia of Demons and Demonology
possession — pos|ses|sion W3 [pəˈzeʃən] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(having something)¦ 2¦(something you own)¦ 3¦(crime)¦ 4¦(sport)¦ 5¦(country)¦ 6¦(evil spirits)¦ 7 in (full) possession of your faculties/senses 8 possession is nine tenths of the law ▬▬▬▬▬▬▬ 1.) … Dictionary of contemporary English
gain — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, considerable, dramatic, enormous, huge, impressive, major, real, significant, spectacular … Collocations dictionary
possession — noun 1 having/owning sth ADJECTIVE ▪ exclusive, sole ▪ They had exclusive possession of the property as tenants. ▪ illegal, unlawful (esp. BrE) (both law) ▪ … Collocations dictionary
Possession — Shamans are sometimes distinguished from other religious or cultural leaders by their ability to deliberately enter a trance that is sometimes considered to be equivalent to possession. Mircea Eliade and Luc de Heusch categorically distinguish … Historical dictionary of shamanism