-
1 the lights were allowed to stay on after everybody went home
Общая лексика: свет не был выключен после того, как все ушли домойУниверсальный англо-русский словарь > the lights were allowed to stay on after everybody went home
-
2 all the lights were burning
Макаров: горели все огниУниверсальный англо-русский словарь > all the lights were burning
-
3 all the lights were on
1) Общая лексика: включили весь свет, горели все лампы, было полное освещение2) Макаров: было полное освещение, включили весь свет, горели все лампыУниверсальный англо-русский словарь > all the lights were on
-
4 the station lights were in sight and the tourists respired
Макаров: показались огни станции, и туристы повеселелиУниверсальный англо-русский словарь > the station lights were in sight and the tourists respired
-
5 the streets were gay with lights
Макаров: на улицах была иллюминацияУниверсальный англо-русский словарь > the streets were gay with lights
-
6 station lights were in sight and the tourists respired
Макаров: показались огни станции, и туристы повеселелиУниверсальный англо-русский словарь > station lights were in sight and the tourists respired
-
7 daylight running lights
подфарники, включаемые при езде в светлое время сутокEnglish-Russian big polytechnic dictionary > daylight running lights
-
8 we were all
-
9 according to one's lights
в меру своего разумения, в меру своих возможностей, способностей; на собственный лад, манер, по-своемуCivility, to my mind, is an art which Inspector Slack has never learnt, but I presumed that according to his own lights, civil he had been... (A. Christie, ‘The Murder at the Vicarage’, ch. XVI) — Любезность, как я полагаю, - это искусство, которому инспектор Слэк не сумел научиться, хотя он в меру своих возможностей и старался быть любезным...
Suddenly lumps of mud began falling round Anthony and Bob. Van der Merwe and his friends were amusing themselves according to their lights. (G. Gordon, ‘Let the Day Perish’, part I, ch. XI) — Внезапно в Энтони и Боба полетели комья земли. Ван дер Мерв и его приятели решили развлекаться на собственный манер.
Axel: "Lady Heronden is perfectly right, Charlotte." Charlotte: "...I am sure she is according to her lights." (N. Coward, ‘Quadrille’, act II, sc. 1) — Аксел: "Леди Херонден совершенно права, Шарлотта." Шарлотта: "...Да, я уверена, по-своему она права."
Large English-Russian phrasebook > according to one's lights
-
10 one's hat is in the ring
≈ вызов принят; см. тж. have one's hat in the ringThen, glory of glories, the town put in a White Way. White Ways were in fashion in the Middlewest. They were composed of ornamented posts with clusters of high-powered electric lights along two or three blocks on Main Street. The Dauntless confessed: ‘White Way Is Installed - Town Lit Up Like Broad-way - Speech by Hon. James Blausser - Come On You Twin Cities - Our Hat Is In the Ring.’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXXV) — Затем - о величайшее достижение! - город устроил "белую дорогу" "Белые дороги" были в моде на Среднем Западе. Вдоль двух-трех кварталов Главной улицы устанавливали столбы с украшениями и гроздьями электрических ламп. Это и была "белая дорога". "Неустрашимый" вещал: "Белая дорога готова! Город освещен, как Бродвей! Речь мистера Джеймса Блоссера! Выходите-ка против нас, города-близнецы, мы ждем вас на арене!"
...in February 1912 when seven Republican governors declared that the requirements of good government demanded his candidacy, the indomitable Colonel replied that, if tendered the nomination, he would accept it. ‘My hat is in the ring!’ shouted Roosevelt with great gusto... (Ch. Beard and M. Beard, ‘The Rise of American Civilization’, ch. XXVII) —...когда в феврале 1912 года семь губернаторов-республиканцев заявили, что для правильного ведения государственных дел необходимо выдвинуть в кандидаты на пост президента Теодора Рузвельта, неукротимый полковник ответил, что если его кандидатуру выдвинут, то он не будет снимать ее. - я принимаю вызов! - громогласно заявил он с большим воодушевлением...
-
11 burn
̈ɪbə:n I сущ.;
шотланд. речушка, ручеек Syn: brook II, creek II
1. сущ.
1) ожог to receive a burn ≈ получить ожог first-degree burn ≈ ожог первой степени minor burn, superficial burn ≈ поверхностный ожог second-degree burn, moderate burn ≈ ожог средней степени тяжести, ожог второй степени third-degree burn, severe burn ≈ серьезный ожог, ожог третьей степени Syn: scald I
1.
2) а) знак, клеймо Syn: brand
1., stamp
1. б) клеймо (орудие клеймения)
3) а) выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке) б) выжженое место, расчищенное под луг или пашню;
разг. ляда;
росчисть
4) амер.;
разг. проявление нарастающего гнева;
преим. во фразе: slow burn ≈ медленное закипание, медленное нарастание гнева A slow burn began inside Bob. ≈ Внутри Боба медленно нарастал гнев.
5) сл. табак;
сигарета to have a burn ≈ курить сигарету
6) реакт. поджиг ракетного двигателя a two-minute burn to correct course to the moon ≈ двухминутное включение двигателя для коррекции курса
7) сл. гонки;
бешеная езда на автомобиле ∙ to give smb. a burn ≈ окинуть кого-л. уничтожающим взглядом
2. гл.
1) а) гореть, пылать( об огне, пожаре и т. п.) There was a fire burning in the large fireplace. ≈ В большом камине горел огонь. б) перен. гореть, пылать (от любви, гнева и т. п.) ;
быть в гневе, ярости;
поэт. кипеть( о битве) to burn with fever ≈ быть (как) в жару;
пылать, как в огне Dan burned to know what the reason could be. ≈ Дэн сгорал от желания узнать причину.
2) а) гореть, быть охваченным огнем( о материальных предметах) When I arrived one of the vehicles was still burning. ≈ Когда я прибыл, одна из машин еще горела. б) подвергаться распаду или синтезу (о ядерном топливе)
3) а) гореть, светить( о лампе, свече и т. п.) ;
светить, сверкать (о солнце, звездах и т. п.) The building was darkened except for a single light burning in a third-story window. ≈ Здание было темным, только в спальне на втором этаже горел свет. Syn: flame
2., shine
2. б) светиться, сверкать (о других предметах - отражать огонь, свет) The earth-banks of the railway-line burned crimson under the darkening sky. ≈ Земляная насыпь железнодорожной линии светилась темно-малиновым цветом в лучах заходящего солнца. в) сл. мчаться( об автомобиле и т. п.)
4) а) сгорать to burn black ≈ обуглиться, почернеть The wood burned to ashes. ≈ Лес сгорел до тла. б) подгорать, пригорать( о пище) Watch them carefully as they finish cooking because they can burn easily. ≈ В конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригорают. в) загореть( на солнце)
5) сжигать;
казнить, сжигать на костре burn to a cinder burn to a crisp burn to death Syn: scorch
2., singe
6) использовать в качестве топлива;
топить( каким-л. материалом) The power station burn coal from the Ruhr region. ≈ Электростанция использует в качестве топлива уголь из Рурского района.
7) а) воспламенять( любовью, страстью и т. п.) б) амер.;
сл. вызывать гнев (кого-л.), бесить, приводить в ярость She burned her date by going home with Bill. ≈ Она взбесила своего ухажера, отправившись домой с Биллом. Syn: anger
2., infuriate
8) а) превращать в пепел;
обугливать б) выжигать тавро в) поджаривать( еду) ;
дать подгореть или сгореть He burned the meat to a crisp. ≈ Он зажарил мясо до появления хрустящей корочки. г) обжигать( кирпичи, гончарные изделия) д) (о солнце) иссушать землю;
высушивать растения;
вызывать загар Syn: parch, dry up, wither, embrown е) вулканизировать( резину) ж) физ. сжигать в ядерном реакторе
9) а) обжигать;
получать ожог Take care not to burn your fingers. ≈ Будьте осторожны, не обожгите пальцы. Syn: scorch
2., sear I
2. б) мед. прижигать в) жечь, разъедать( о едких, разъедающих веществах;
иногда о сильном морозе) Syn: cauterize
10) амер., сл. обмануть, надуть, 'нагреть' I figured I'd burn the guy for a thousand. ≈ Я рассчитываю 'нагреть' парня на тысячу. They always took chances and got burned very badly in past years. ≈ В последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничества.
11) сл. курить (табак) ∙ burn away burn down burn for burn into burn off burn out burn up burn with she has money to burn ≈ у нее денег куры не клюют to burn the candle at both ends ≈ безрассудно тратить силы, энергию to burn one's bridges, burn one's boats ≈ сжигать свои мосты, корабли to burn the water ≈ лучить рыбу his money burns a hole in his pocket ≈ деньги жгут ему карман ожог;
обожженное место - * ointment мазь от ожогов - to die of *s умереть от ожогов клеймо выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке) обжиг( кирпича и т. п.) (разговорное) сигарета (сленг) надувательство, обман( реактивно-техническое) поджиг ракетного двигателя жечь, сжигать (тж. * down) выжигать, прожигать использовать в качестве топлива;
топить (каким-л. материалом) - to * coal in one's grate топить камин углем (физическое) сжигать в ядерном реакторе (химическое) сгорать, быстро окисляться гореть, пылать, сгорать (тж. * away) - damp wood will not * сырое дерево не горит - the fire was *ing away cheerfully огонь весело горел пылать, гореть - to * with fever быть в жару, пылать как в огне - to * with enthusiasm гореть энтузиазмом - his hands and forehead were *ing его руки и лоб пылали гореть, светить (о лампе и т. п.) гореть, сверкать (о звездах и т. п.) - all the lights were *ing горели все огни - stars were *ing dimly звезды светили тускло( for) иметь страстное желание (обладать чем-л.) - he *s for his moment of glory он жаждет славы обжигать, получать ожог - to * one's fingers обжечь пальцы;
обжечься( на чем-л.) - the coffee is very hot, don't * your mouth кофе очень горячий, не обожгись - his hands were badly *t with acids на его руках были сильные ожоги от кислот вызывать загар (о солнце) загорать - delicate skins * very easily in the sun нежная кожа легко обгорает на солнце подгорать (о пище) - potatoes are *t to cinders /a crisp, ash/ картошка совсем сгорела дать подгореть или сгореть обжигать (кирпич, гончарные изделия) выжигать (уголь) иссушать (землю) ;
вызывать трещины опалять, высушивать (растительность) сжигать, казнить на костре - Joan of Arc was *t to death Жанну д'Арк сожгли на костре умереть на костре (американизм) (сленг) казнить на электрическом стуле (медицина) прижигать - to * a snakebite прижечь змеиный укус клеймить( животных) вызывать жжение, жечь мчаться изо всех сил (часто * up) (сленг) обмануть;
надуть - to be *ed стать жертвой обмана /мошенничества/;
горько разочароваться - to burn into smth. въедаться( о кислоте и т. п.) ;
врезаться (в память и т. п.) - war scenes burnt into his soul картины войны запомнились ему навсегда > ears * у кого уши горят, про того говорят > to * rubber удирать, сматываться > to * the water лучить рыбу > to * the breeze( американизм) нестись во весь опор > she has money to * у нее денег куры не клюют > money *s a hole in his pocket деньги у него не держатся > to * the candle at both ends прожигать жизнь > to * daylight жечь свет днем;
тратить силы зря > to * the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи > to * one's bridges /boats/ сжечь мосты /ссвои корабли/, отрезать себе путь к отступлению (шотландское) ручей, ручеек burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке;
to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом ~ вызывать загар (о солнце) ~ (burnt, burned) жечь, палить, сжигать;
прожигать;
выжигать;
to burn to a crisp сжигать дотла ~ загорать (о коже) ~ клеймо ~ обжигать (кирпичи) ~ обжигать, получать ожог ~ ожог ~ подгорать (о пище) ~ мед. прижигать ~ вчт. программировать ППЗУ ~ резать (металл) автогеном ~ шотл. ручей ~ сгорать, гореть, пылать (тж. перен.) ;
to burn with fever быть (как) в жару;
пылать, как в огне ~ сжигать в ядерном реакторе ~ away сгорать ~ away сжигать;
the sun burns away the mist солнце рассеивает туман to ~ daylight жечь свет днем to ~ daylight тратить силы зря ~ down догорать ~ down сжигать дотла ~ into врезаться;
the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу to ~ one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли) ;
to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) to ~ one's bridges (boats) сжигать свои мосты (корабли) ;
to burn one's fingers обжечься (на чем-л.) ~ out выгореть ~ out выжечь to ~ the candle at both ends безрассудно тратить силы, энергию to ~ the midnight oil засиживаться за работой до глубокой ночи to ~ the water лучить рыбу;
to burn the wind( или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) to ~ the water лучить рыбу;
to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) ~ (burnt, burned) жечь, палить, сжигать;
прожигать;
выжигать;
to burn to a crisp сжигать дотла ~ up sl. вспылить;
рассвирепеть;
she has money to burn = у нее денег куры не клюют ~ up зажигать;
сжигать to ~ the water лучить рыбу;
to burn the wind (или the earth), амер. to burn up the road нестись (во весь опор) ~ сгорать, гореть, пылать (тж. перен.) ;
to burn with fever быть (как) в жару;
пылать, как в огне flash ~ ожог, вызванный тепловым излучением burn выжигание растительности на земле, предназначенной к обработке;
to give (smb.) a burn окинуть (кого-л.) уничтожающим взглядом his money burns a hole in his pocket деньги у него долго не держатся, деньги ему жгут карман ~ up sl. вспылить;
рассвирепеть;
she has money to burn = у нее денег куры не клюют ~ into врезаться;
the spectacle of injustice burnt into his soul зрелище несправедливости глубоко ранило его душу ~ away сжигать;
the sun burns away the mist солнце рассеивает туман -
12 burn
I1. [bɜ:n] n1. ожог; обожжённое место2. клеймо3. выжигание растительности (на земле, предназначенной к обработке)4. обжиг (кирпича и т. п.)5. разг. сигарета6. сл. надувательство, обман7. реакт. поджиг ракетного двигателя2. [bɜ:n] v (burnt, burned)I1. 1) жечь, сжигать (тж. burn down)2) выжигать, прожигать3) использовать в качестве топлива; топить (каким-л. материалом)to burn coal [wood] in one's grate - топить камин углём /углем/ [дровами]
4) физ. сжигать в ядерном реакторе5) хим. сгорать, быстро окисляться2. 1) гореть, пылать, сгорать (тж. burn away)2) пылать, горетьto burn with fever - быть в жару, пылать как в огне
to burn with enthusiasm [love, hatred] - гореть энтузиазмом [любовью, ненавистью]
3) гореть, светить (о лампе и т. п.); гореть, сверкать (о звёздах и т. п.)4) (for) иметь страстное желание (обладать чем-л.)3. обжигать, получать ожогto burn one's fingers - а) обжечь пальцы; б) обжечься (на чём-л.)
the coffee is very hot, don't burn your mouth - кофе очень горячий, не обожгись
his hands were badly burnt with acids - на его руках были сильные ожоги от кислот
4. 1) вызывать загар ( о солнце)2) загоратьdelicate skins burn very easily in the sun - нежная кожа легко обгорает на солнце
5. 1) подгорать ( о пище)potatoes are burnt to cinders /a crisp, ash/ - картошка совсем сгорела
2) дать подгореть или сгореть6. 1) обжигать (кирпич, гончарные изделия)2) выжигать ( уголь)7. 1) иссушать ( землю); вызывать трещины2) опалять, высушивать ( растительность)8. 1) сжигать, казнить на костре2) умереть на костре3) амер. сл. казнить на электрическом стуле9. 1) мед. прижигать2) клеймить ( животных)10. вызывать жжение, жечь11. мчаться изо всех сил ( часто burn up)12. сл. обмануть; надутьto be burned - а) стать жертвой обмана /мошенничества/; б) горько разочароваться
II Бto burn into smth.
1) въедаться (о кислоте и т. п.)2) врезаться (в память и т. п.)♢
ears burn - ≅ у кого уши горят, про того говорят
to burn rubber - удирать, сматываться
to burn the breeze /the wind, the earth/ - амер. нестись во весь опор
she has money to burn - ≅ у неё денег куры не клюют
to burn the candle at both ends см. candle I ♢
to burn daylight - а) жечь свет днём; б) тратить силы зря
II [bɜ:n] n шотл.to burn one's bridges /boats/ - сжечь мосты /свои корабли/, отрезать себе путь к отступлению
ручей, ручеёк -
13 put\ out
1. III1) put out smth. /smth. out/ all trees /plants/ put out their green.leaves in spring весной все деревья покрываются зеленой листвой; the birches are beginning to put out their buds на березах начинают распускаться почки; put out flags вывешивать флаги; put linen out развешивать белье2) put out smth. /smth. out/ put out one's washing отдать белье в прачечную; put work out (от)давать работу надомникам3) put out smb. /smb. out/ bis landlord wanted to put him out домовладелец хотел выселить его4) put out smth. /smth. out/ put out one's shoulder (a knee-joint, a foot, a jaw, etc.) вывихнуть плечо и т.д.5) put out smth. /smth. out/ put out one's strength /one's energies/ не жалеть сил, выкладываться6) put out smth. /smth. out/ put out books (a bulletin, a circular, etc.) выпускать /издавать/ книги и т.д.; the government put out a statement правительство выступило с заявлением; put out a rumour пустить слух7) put out smth. /smth. out/ put out goods (cotton sheeting, etc.) производить товары и т.д.8) put out smth. /smth. out/ put out lights (gas, etc.) выключать свет и т.д.; put out a candle (a pipe, a cigarette, a stove, flames, etc.) потушить /погасить/ свечу и т.д.; the fire department had to be called to put the fire out пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар9) put smb. out noise and music (her letters, foolish questions, etc.) put him out шум и музыка и т.д. раздражают его; nothing ever puts him out ничто не может вывести его из себя; do stay the night, it won't in the least put us out оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснят; I don't want to put you out я не хочу вас затруднять10) || put smb.'s eyes out выколоть кому-л. глаза2. IV1) put out smth. /smth. out/ in some manner put out one's hand in welcome протянуть руку, чтобы поздороваться2) put out smth. /smth. out/ at some time the publishers put out fifty new books (one new book every week, etc.) last season в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг и т.д.; they put out 1000 bales of cotton sheeting weekly они производят тысячу тюков хлопчатобумажной ткани еженедельно3) put out smth. /smth. out/ at some time put out a fire in the early stage потушить пожар в самом начале3. VII1) put out smth. /smth. out/ to do smth. put limn out to dry развесить белье для просушки2) || put a baby out to nurse отдать ребенка на попечение кормилицы3) put out smth. /smth. out/ to do smth. put out all one's strength to move the piano напрячь все силы [для того], чтобы подвинуть пианино4) put out smb. /smb. out/ to do smth. would /will/ it put you out to take me to the station? вас не затруднит отвезти или проводить меня на станцию?; will it put you out to lend me l 5 until Friday? вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?4. XI1) be put out the lights were put out выключили свет; be put out in some manner the fire was quickly put out пожар быстро потушили; be put out by smb. the fire was put out by the firemen пожарные потушили пожар2) be put out by smth., smb. the products put out by the firm (by the plant, by the workers, etc.) продукты, производимые данной фирмой и т.д.3) be put out all repairs are done on the premises and nothing is put out весь ремонт производится на месте, ничего не делается на стороне; our linen is always put out мы всегда отдаем стирать белье /отдаем белье в стирку/4) be (look) put out you are put out вы расстроились; you look put out у вас расстроенный вид; be put out in some manner he is not easily put out его трудно вывести из себя; be put out with smb. about (by, at) smth. she was evidently quite put out with me она, очевидно, сердилась на меня; he was not at all put out at this rudeness эта грубость совсем его не расстроила; he was put out about my promotion мое повышение [по службе] привело его в раздражение; be put out by the news (by the loss of the purse, by being kept waiting, etc.) быть расстроенным /раздосадованным/ этой новостью и т.д.; he was very much put out by the late arrival of his guests позднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойства; be put out when... (because..., etc.) he was much put out when I refused он был очень огорчен, когда я отказался; he was very much put out because he heard his landlord would put him out он был огорчен, узнав, что домовладелец отказывает ему в жилье5) || be put out at some interest быть отданным /одолженным/ в рост /под проценты/; the money was put out at five per cent эти деньги были отданы под пять процентов годовых5. XII1) have smth. put out I had my light put out у меня отключили /выключили/ свет2) have smth. put out at some per cent he has t 1000 put out at 5 per cent он дал взаймы тысячу фунтов под пять процентов6. XVIput out to (from) some place put out to sea выходить в море; put out from a harbour выходить из гавани7. XVIIIput oneself out don't put yourself out не беспокойтесь /не утруждайте себя/; put oneself out for smb. /on smb.'s account/ стараться изо всех сил /сделать все возможное/ для /ради/ кого-л.; put oneself out to do smth. изо всех сил постараться /выложиться, чтобы/ сделать что-л.; he put himself out to help me он так старался мне помочь8. XXI11) put out smth. with smth. put out a fire with water залить огонь водой и т.д.2) || put out smb.'s eye with an umbrella (with a spike, etc.) выколоть кому-л. глаз зонтиком к т.д.3) put out smb. /smb. out/ to (in) smth. put a boy out to trade (in service, etc.) отдать мальчика в учение и т.д.; put out a cow (a horse, etc.) to grass выгонять на пастбище /в поле/ корову и т.д.4) put out smth. in smth. put out articles in a little booklet выпустить статьи отдельной брошюркой; put out smth. about smth. the Health Department has put out a warning about dangerous drugs министерство здравоохранения опубликовало предупреждение об опасных наркотиках5) || put out money at interest давать деньги в рост /под проценты/;' put out i 1000000 at 6 per cent дать взаймы миллион долларов под шесть процентов годовых -
14 be on
1) происходить This magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? ≈ Этот журнал рассказывает нам о событиях этой недели;
там есть какие-нибудь сообщения о свадьбе? Is there a case on in the Central Criminal Court? ≈ Рассматривается ли какое-либо дело в Центральном Уголовном Суде?
2) идти( о спектакле) What is on at the Bolshoi Theatre today? ≈ Что идет в Большом театре сегодня?
3) быть на службе Two firemen must be on from midnight to 6 o'clock. ≈ Двое пожарных должны быть на службе с полуночи до 6 часов утра.
4) соглашаться принять участие в чем-л. When Father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!" ≈ Когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я готова!"
5) регулярно принимать лекарство Mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good. ≈ Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает. I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. ≈ Я уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше.
6) (о деньгах) поставить на кого-л., что-л. My money's on Sam, is yours? ≈ Я поставил на Сэма, а ты? Our money's on Northern Dancer to win the third race. ≈ Мы поставили на Северного Танцора и предполагаем, что он придет третьим. Syn: bet on
1), gamble on
1), put on
4), stake
2.
3), wager on
1)
7) быть заплаченным за кого-л. Put your money away, this meal is on me. ≈ Убери деньги, я заплачу за обед.гореть, быть зажженным, включенным ( о свете, газе) - all the lights were on включили весь свет, горели все лампы, было полное освещение идти (о спектакле, фильме) ;
демонстрироваться - the new feature film is on now сейчас этот новый художественный фильм уже идет - what's on today? что сегодня идет (о театре, кино) ? предстоять;
не отменяться, не сниматься с повестки дня - the strike is still on решение о забастовке остается в силе;
забастовка продолжается - it is simply not on это просто невозможно слушаться( о процессе) - the case will * again дело будет слушаться снова находиться на сцене (об актере, хоре) - he is on for most of the second act он на сцене почти весь второй акт (разговорное) нудно, упорно повторять, талдычить - she's always on about his success вечно она говорит о его успехах - I've been on at her to change her hairstyle я много раз говорил ей, чтобы она изменила прическу (разговорное) связаться, установить связь - I've been on to the accounts people about your expenses я связался с бухгалтерией по поводу ваших расходов( разговорное) напасть на след;
быть осведомленным - the police are on to the thieves полиция напала на след воров - they were on to him for his currency deals они знали о его валютных махинациях > to be well on in smth. быть продвинутым во времени > it was well on in the evening было довольно поздно > by now, he must be well on into his seventies теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят > to be on to a good thing( разговорное) хорошо устроиться > they were on to him они видели его насквозь -
15 be on
[ʹbi:ʹɒn] phr v1. гореть, быть зажжённым, включённым (о свете, газе и т. п.)all the lights were on - включили весь свет, горели все лампы, было полное освещение
2. 1) идти (о спектакле, фильме); демонстрироватьсяthe new feature film is on now - сейчас этот новый художественный фильм уже идёт /вышел на экраны, демонстрируется/
what's on today? - что сегодня идёт (в театре, кино)?
2) предстоять; не отменяться, не сниматься с повестки дняthe strike is still on - а) решение о забастовке остаётся в силе; б) забастовка продолжается
3) слушаться ( о процессе)3. находиться на сцене (об актёре, хоре и т. п.)he is on for most of the second act - он на сцене /он занят/ почти весь второй акт
4. разг. нудно, упорно повторять, талдычитьI've been on at her to change her hairstyle - я много раз говорил ей, чтобы она изменила причёску
5. разг.1) связаться, установить связьI've been on to the accounts people about your expenses - я связался с бухгалтерией по поводу /относительно/ ваших расходов
2) напасть на след; быть осведомлённымthey were on to him for his currency deals - они знали о его валютных махинациях [см. тж. ♢ ]
♢
to be well on in /into/ smth. - быть продвинутым во времениby now, he must be well on into his seventies - теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят
to be on to a good thing - разг. хорошо устроиться
they were on to him [to his tricks] - они видели его [его уловки] насквозь [см. тж. 5 2)]
-
16 be on
1. phr v гореть, быть зажжённым, включённымall the lights were on — включили весь свет, горели все лампы, было полное освещение
to be under accusation — быть под обвинением, обвиняться
2. phr v идти; демонстрироваться3. phr v предстоять; не отменяться, не сниматься с повестки дня4. phr v слушаться5. phr v находиться на сцене6. phr v разг. нудно, упорно повторять, талдычить7. phr v разг. связаться, установить связь8. phr v разг. напасть на след; быть осведомлённымby now, he must be well on into his seventies — теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят
-
17 burn
1. n ожог; обожжённое место2. n клеймо3. n выжигание растительности4. n обжиг5. n разг. сигарета6. n сл. надувательство, обман7. n реакт. поджиг ракетного двигателя8. v жечь, сжигатьburn out — выжигать, сжигать
9. v выжигать, прожигать10. v использовать в качестве топлива; топить11. v физ. сжигать в ядерном реакторе12. v хим. сгорать, быстро окисляться13. v гореть, пылать, сгорать14. v пылать, горетьto burn with fever — быть в жару, пылать как в огне
15. v гореть, светить; гореть, сверкать16. v иметь страстное желание17. v обжигать, получать ожог18. v вызывать загар19. v загорать20. v подгорать21. v дать подгореть или сгореть22. v иссушать; вызывать трещины23. v опалять, высушивать24. v сжигать, казнить на костре25. v умереть на костре26. v амер. сл. казнить на электрическом стуле27. v мед. прижигать28. v клеймитьвызывать жжение, жечь
29. v мчаться изо всех сил30. v сл. обмануть; надуть31. n шотл. ручей, ручеёкСинонимический ряд:1. blister (noun) blister; first degree burn; scorch; second degree burn; third degree burn; wound2. brook (noun) brook; rill; rivulet; run; runlet; runnel; streamlet3. bake (verb) bake; broil; cook; melt; roast; swelter4. beam (verb) beam; gleam; glow; radiate; shine5. bite (verb) bite; nettle; smart; sting6. blister (verb) be burned; blister; die by fire; sunburn; wound7. boil (verb) boil; bubble; churn; ferment; moil; simmer; smoulder8. fire (verb) fire; kiln9. flame (verb) be on fire; blaze; combust; flame; flare; ignite; kindle10. lust after (verb) be hot; desire; hunger for; lust; lust after; tingle; yearn for11. overcook (verb) blacken; brand; char; leave in the oven too long; overcook; ruin; scald; scorch; sear; singe; toast12. oxidize (verb) burn up; consume; cremate; incinerate; oxidise; oxidize; undergo combustion13. rage (verb) anger; blow up; boil over; bristle; explode; flare up; fume; rage; seethe14. sting (verb) inflame; irritate; stingАнтонимический ряд:freeze; lower; pale; put out; smother; stifle; subdue -
18 dim out
-
19 microphone burning
English-Russian dictionary of Information technology > microphone burning
-
20 dim out
См. также в других словарях:
The Lights — Infobox musical artist Name = The Lights Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Seattle, WA Genre = Alternative rock Years active = 1998 ndash;present Label = Wantage USA Associated acts = URL = Current… … Wikipedia
The Lights Below EP — Infobox Album Name = The Lights Below EP Type = ep Artist = Lights Below Released = 2004 Recorded = The Hive Studios Genre = Post hardcore Length = Label = T Dot Records Producer = Stu McKillop Reviews = Last album = This album = Next album = She … Wikipedia
The Lights of Seoul — Infobox Single Name = The Lights Of Seoul Artist = BoA from Album = Atlantis Princess Released = May 25, 2003 Format = CD Recorded = 2003 Genre = Pop Length = 8:51 Min. Label = SM Entertainment Producer = Lee Soo Man Chart position = ??? Reviews … Wikipedia
The Lights of Home — Infobox Album | Name = The Lights of Home Type = studio Artist = Baillie the Boys Released = 1990 Recorded = Genre = Country Length = Label = RCA Producer = Kyle Lehning Reviews = Allmusic Rating|2.5|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg… … Wikipedia
The Night the Lights Went Out in Georgia (film) — Infobox Film name = The Night the Lights Went Out in Georgia caption = Theatrical release poster. director = Ronald F. Maxwell producer = Bill Blake eproducer = aproducer = writer = Bob Bonney starring = Kristy McNichol Dennis Quaid Mark Hamill… … Wikipedia
With the Lights Out — Box set by Nirvana Released November 23, 2004 … Wikipedia
Shoot Out the Lights — This article is about the Richard and Linda Thompson album. For the single by British heavy metal band Diamond Head see Shoot Out the Lights (Diamond Head single). Infobox Album Name = Shoot Out the Lights Type = studio Artist = Richard and Linda … Wikipedia
The Osborne Family Spectacle of Dancing Lights — is a display of Christmas lights and decorations at Disney s Hollywood Studios at the Walt Disney World Resort near Orlando, Florida. Initially constructed by an Arkansas businessman as a gift for his six year old daughter, the display has become … Wikipedia
Hit the Lights — Infobox musical artist Name = Hit the Lights Img capt = Hit the Lights performing at the Glasgow Carling Academy, December 2006 Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Lima, Ohio, USA Genre = Pop punk Rock Years active … Wikipedia
Where Were You When the Lights Went Out ? — Where Were You When the Lights Went Out? (traduction française : Que faisiez vous quand les lumières se sont éteintes ?) est un film américain réalisé par Hy Averback, sorti en 1968. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Where were you when the lights went out ? — Where Were You When the Lights Went Out? (traduction française : Que faisiez vous quand les lumières se sont éteintes ?) est un film américain réalisé par Hy Averback, sorti en 1968. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français