Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

the+father

  • 61 Κίλικες

    Grammatical information: pl.
    Meaning: 1. `Cilician, inhabitant of the province in the south-east of Anatolia; 2. a people in the valley of Thebes, Θήβη, the town of Eetion, the father of Andromache, south of Troy (Il.).
    Other forms: m.sg. Κίλιξ, f. Κίλισσα (A.)
    Derivatives: κιλικίζεσθαι κακοηθίζεσθαι H., ἐγκιλικίζεατι κακοηθεύεται, κακοποιεῖ διεβέβληντο γὰρ ἐπὶ πονηρίᾳ οἱ Κίλικες H. κιλίκιον `a coarse cloth of goat's hair' (Procop.). Κίλιξ mythical name; Κιλικᾶς PN (Cyprus, O. Masson, Κυπρ. Σπουδαι 32 (1968) 9ff. Κιλικία `Cilicia' (Hdt.). κιλκισμός `Cilician behaviour i.e. drunken butchery (Theopomp. Hist.).
    Origin: Assyr.X[probably]
    Etymology: The country (in Hittite times Kizzuwatna) was called (since 858) Hilakku by the Assyrians (but the name may be local); later there were local kingdoms where hieroglyphic Luwian was used. The Greeks arrived in the 8\/7th. cent. On the Greek king(dom) ( Hiyawa) of Mopsos = Musa\/us see now Oettinger (in B.J. Collins, The Hittites, Greeks and their neighbours, 2005). After the Assyrians disappeared the dynasty of the Syennesis (Hdt.) ruled, under the Persians.

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Κίλικες

  • 62 Βαραχίας

    Βαραχίας, ου, ὁ (בֶּרֶכְיָה; also Jos., Ant. 9, 250) Barachiah, name of the father of a certain Zechariah (Gk. Zacharias), who was killed in the temple (s. Ζαχαρίας 2) Mt 23:35; Lk 11:51 v.l. Acc. to GHb 284, 150f (as ViZech [p. 96, 25 Sch.]) this Zechariah was the son of Jehoiada, not of B., and so identified w. the Zech. who was stoned to death in the temple court, 2 Ch 24:20ff. Zech., the son of Berechiah, is the well-known prophet (Zech 1:1), who seems elsewh. to have been confused w. the murdered Z. (Pesikta R. Kahana 15). If the ref. in the gospels is to a biblical pers., the Zech. of 2 Ch (the last book in the Hebrew canon; Billerb. I 943; IV 422) must be meant, in which case Mt. has classified him with the prophets (for other views, incl. the possibility of a gloss, s. comm., esp. Allen and Zahn) Since this Z. was not the last prophet or just person to be killed, some scholars hold that the allusion is to Zacharias, son of Baruch, whom the Zealots killed 67/68 A.D. (Jos., Bell. 4, 334ff). See EbNestle, ZNW 6, 1905, 198–200; Wlh., Einl. 118–23; JChapman, JTS 13, 1912, 398–410; Rtzst., Herr der Grösse 34ff; JKennard, Jr., ATR 29, ’47, 173–79.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Βαραχίας

  • 63 εἶδον

    εἶδον (Hom.+) used as the 2 aor. of ὁράω; mixed forms fr. 1 and 2 aor. somet. occur, and freq. as vv.ll. (B-D-F §81, 3; W-S. §13, 13; Rob. 337–39): εἶδα Rv 17:3 v.l.; εἴδαμεν Mk 2:12 v.l.; Ac 4:20, εἴδατε as v.l. Lk 7:22 and J 6:26, εἶδαν Mt 13:17; Mk 6:33 v.l.; Lk 10:24 al.; Ac 9:35. In gener., wherever εἶδον is read, the mixed form is found as v.l. Numerous mss. have both this and the phonetic spelling (B-D-F §23) ἴδον Rv 4:1; 6:1ff; ἴδες 1:19; ἴδεν Lk 5:2; Rv 1:2; ἴδομεν Lk 5:26; ἴδατε 7:22; ἴδετε Phil 1:30 (all as v.l.); subj. ἴδω; opt. ἴδοιμι; impv. ἴδε (Moeris p. 193 ἰδέ ἀττικῶς• ἴδε ἑλληνικῶς. W-S. §6, 7d; B-D-F §13; 101 p. 47 [ὁρᾶν]; Rob. 1215 [εἰδέω]; cp. PRyl 239, 21; LXX); inf. ἰδεῖν; ptc. ἰδών; mid. inf. ἰδέσθαι see. Since εἶδον functions as the aor. form of ὁράω, most of the mngs. found here will be duplicated s.v. ὁράω.
    to perceive by sight of the eye, see, perceive.
    w. acc. τινά, τὶ someone, someth. a star Mt 2:2; cp. vs. 9f; a child vs. 11; the Spirit of God as a dove 3:16; a light 4:16 (Is 9:2); two brothers vss. 18, 21 al. W. ἀκούειν (Lucian, Hist. Conscrib. 29) Lk 7:22; Ac 22:14; 1 Cor 2:9; Phil 1:27, 30; 4:9; Js 5:11. Contrasted w. πιστεύειν J 20:29 (cp. 2 Cor 5:7); look at someone Mk 8:33; J 21:21; at someth. critically Lk 14:18.—Also of visions that one sees (Sir 49:8): εἶδον κ. ἰδοὺ θύρα ἠνεῳγμένη ἐν τ. οὐρανῷ … κ. θρόνος … κ. ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος … Rv 4:1f (TestLevi 5:1 ἤνοιξέ μοι ὁ ἄγγελος τ. πύλας τοῦ οὐρανοῦ. κ. εἶδον τὸν ὕψιστον ἐπὶ θρόνον καθήμενον). ἰδεῖν ὅραμα Ac 10:17; 11:5; 16:10. ἐν ὁράματι in a vision 9:12; 10:3; also ἐν τῇ ὁράσει Rv 9:17. ὑπʼ (πάρʼ Joly) ἐμοῦ πάντα ἰδεῖν Hs 9, 1, 3 B. ἰδεῖν τοῖς ὀφθαλμοῖς see w. one’s own eyes Mt 13:15; J 12:40; Ac 28:27 (all three Is 6:10; cp. Just., A I, 32, 4 ὄψει … ἰδεῖν). The combination ἰδών εἶδον I have surely seen 7:34 (Ex 3:7) is Hebraistic (but cp. Lucian, D. Mar. 4, 3 Jacobitz). The ptc. with and without acc. freq. serves to continue a narrative Mt 2:10; 5:1; 8:34; Mk 5:22; 9:20; Lk 2:48 al. The acc. is to be supplied Mt 9:8, 11; 21:20; Mk 10:14; Lk 1:12; 2:17; Ac 3:12 al.
    w. acc. and a ptc. (LXX; En 104:6; Lucian, Philops. 13 εἶδον πετόμενον τὸν ξένον; Tat. 23, 1 εἶδον ἀνθρώπους … βεβαρημένους) ἰδὼν πολλοὺς ἐρχομένους when he saw many coming Mt 3:7. εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην he saw his mother-in-law lying in bed (with fever) 8:14; cp. 9:9; 16:28; Ac 28:4 (cp. Jos., Ant. 7, 241); B 7:10; Hm 5, 2, 2 al.
    w. indir. question foll.: ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν to see just who Jesus was Lk 19:3; ἰ. τί ἐστιν τὸ γεγονός what had happened Mk 5:14. ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας let us see whether Elijah will come 15:36 (s. εἰ 5bα). ἴδωμεν τί καλόν 1 Cl 7:3. ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα notice with what large letters I write to you Gal 6:11.
    w. ὅτι foll. Mk 2:16; 9:25; J 6:24; 11:31; Rv 12:13.
    the formulas (s. also ἴδε) ἔρχου καὶ ἴδε come and see J 1:46; 11:34; cp. 1:39 and ὑπάγετε ἴδετε Mk 6:38, borrowed fr. Semitic usage (cp. δεῦρο καὶ ἴδε, δεῦτε ἴδετε 4 Km 6:13; 7:14; 10:16; Ps 45:9; 65:5; ἐξέλθατε καὶ ἴδετε SSol 3:11), direct attention to a particular object.
    to become aware of someth. through sensitivity, feel (Alexis Com. 222, 4 ὀσμήν; Diod S 1, 39, 6 the blowing of the wind; Oenomaus in Eus., PE 5, 28, 2 τὴν θείαν φωνήν; Aristaen., Ep. 2, 7 ὄψει τὸ πήδημα [the beating of the heart]; Ezk 3:13 εἶδον φωνήν) σεισμόν Mt 27:54.
    to take special note of someth., see, notice, note (Philo, Abr. 191; Just., D. 120, 1 ἴδοις ἂν ὁ λέγω) faith Mt 9:2; thoughts vs. 4; Lk 9:47 v.l.; God’s kindness Ro 11:22. W. ὅτι foll. Mt 27:3, 24; Ac 12:3; Gal 2:7, 14. W. indir. question foll. (X., Symp. 2, 15; Ar. 2, 1 al.) consider, ponder someth. ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν consider the outstanding love the Father has shown 1J 3:1. W. περί τινος (Epict. 1, 17, 10; 4, 8, 24, ‘see about’ someth.): περὶ τ. λόγου τούτου deliberate concerning this matter Ac 15:6 (cp. 18:15, a Latinism [?] videre de, ‘look into, see to, deal with’, JNorth, NTS 29, ’83, 264–66).
    to experience someth., see someth.= experience someth. (Ps 26:13); prosperous days 1 Pt 3:10 (Ps 33:13); τ. βασιλείαν J 3:3. θάνατον see death=die Lk 2:26, echoed in GJs 24:4; cp. Hb 11:5 (cp. Ps 88:49; Anth. Pal. 6, 230 ἰδεῖν Ἀί̈δην). πένθος grief Rv 18:7 (cp. 1 Macc 13:3 τὰς στενοχωρίας; Eccl 6:6 ἀγαθωσύνην). τὴν διαφθοράν experience decay=decay Ac 2:27, 31; 13:35–37 (all Ps 15:10); τ. ἡμέραν (Soph., Oed. R. 831; Aristoph., Pax 345; Polyb. 10, 4, 7; 32, 10, 9; Ael. Aristid. 32 p. 601 D.; Lam 2:16; En 103:5; Jos., Ant. 6, 305): τὴν ἡμέραν τ. ἐμήν J 8:56; μίαν τῶν ἡμερῶν Lk 17:22.
    to show an interest in, look after, visit (X., An. 2, 4, 15; Appian, Bell. Civ. 4, 19 §73e visit a country place; 5, 62 §266 visit or look after a sick woman) Lk 8:20; Ac 16:40; 1 Cor 16:7. τὸ πρόσωπόν τινος (Lucian, Dial. Deor. 24, 2) visit someone 1 Th 2:17; 3:10; come or learn to know someone (Epict. 3, 9, 14 Ἐπίκτητον ἰδεῖν) Lk 9:9; 23:8; J 12:21; Ro 1:11; Phil 2:26 v.l.; w. προσλαλῆσαι Ac 28:20. See ἴδε, ἰδού, and ὁράω.—B. 1041. DELG s.v. ἰδεῖν. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἶδον

  • 64 εὐλογέω

    εὐλογέω impf. ηὐλόγουν and εὐλόγουν (W-S. §12, 5b; Rob. 367); fut. εὐλογήσω; 1 aor. εὐλόγησα (also ηὐ-LXX); pf. εὐλόγηκα. Pass.: 1 fut. pass. εὐλογηθήσομαι; pf. ptc. εὐλογημένος (also ηὐ-Is 61:9) (s. next entry; Trag.+; Ps.-Pla., Min. 320e; Isocr., Archid. 43; Ps.-Aristot., Rhet. ad Alex. 4, 1426a, 3ff; Polyb. 1, 14, 4; Cass. Dio 42, 28; Herm. Wr.; ins; PSI 405, 5 [III B.C.]; LXX, pseudepigr.; Philo, Joseph., Just.; Ath. 11, 2; Christian pap).
    to say someth. commendatory, speak well of, praise, extol (so quite predom. outside our lit.; cp. ins Pfuhl-Möbius II, 1606, 2 [II A.D.] in sense of ‘speak well of someone’) τὸν θεόν (cp. CIG 4705b, 2 εὐλογῶ τὸν θεόν, i.e. Pan; 4706c, 2 τὴν Εἶσιν. Within Israelite tradition: εὐ. τὸν θεόν OGI 73, 1 [III B.C.]; PGM 4, 3050f; LXX; En 106:11; PsSol 2:33; TestSol 7:1 al.; Jos., Ant. 7, 380; SibOr 4, 25; Just., A I, 67, 2) Lk 1:64; 2:28; 24:53 (v.l. αἰνοῦντες); Js 3:9; MPol 14:2f. Christ as object οἱ ἰχθύες … σε εὐλογοῦσιν GJs 3:3; ἡ γῆ … σε εὐλογει MPol 19:2; cp. per me dominum benedic Papias (1:3). τὴν σὴν οἰκονομίαν AcPl Ha 3, 22. Also abs. give thanks and praise (TestAbr A 5 p. 82, 8 [Stone p. 12]) Mt 14:19; 26:26; Mk 6:41; 14:22; Lk 24:30; 1 Cor 14:16 (beside εὐχαριστέω as Herm. Wr. 1, 27. S. also the confession ins in FSteinleitner, D. Beicht 1913, 112). ἐπʼ αὐτούς over them Lk 9:16 D.
    to ask for bestowal of special favor, esp. of calling down God’s gracious power, bless (LXX)
    upon pers. τινά bless someone Mk 10:16 v.l. (for κατευλογέω). Lk 24:50f; Hb 7:1, 6f (cp. Gen 14:19; Demetr.: 722 Fgm. 1, 1 and 19; GJs 12:2, twice). Opp. καταρᾶσθαι (Gen 12:3; EpJer 65; Philo, Fuga 73, Mos. 2, 196; Jos., Bell. 6, 307) 1 Cl 15:3 (Ps 61:5). εὐ. τοὺς καταρωμένους those who curse Lk 6:28; D 1:3. τοὺς διώκοντας ὑμᾶς your persecutors Ro 12:14a. Of paternal blessings by Isaac (Gen 27) and Jacob (Gen 48) Hb 11:20f; B 13:4f. Priestly blessing GJs 7:2; 12:1 (for 6:2 s. 3 below). Abs. (Philo, Migr. Abr. 113 opp. καταρᾶσθαι) λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν when we are reviled we bless 1 Cor 4:12; cp. Ro 12:14b; 1 Pt 3:9 (on kind treatment of the unkind cp. Plut., Mor. 88–89); Dg 5:15.—Of the word of blessing w. which one greets a person or wishes the person well (4 Km 4:29; 1 Ch 16:43) Lk 2:34. Also the acclamation εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου (Ps 117:26) Mt 21:9; 23:39; Mk 11:9; Lk 13:35; J 12:13; cp. Lk 19:38; Mk 11:10.
    upon things, which are thereby consecrated τὶ bless, consecrate (Ex 23:25; 1 Km 9:13; cp. Jos., Bell. 5, 401) Mk 8:7; Lk 9:16. In the language of the Eucharist 1 Cor 10:16. Probably Mt 26:26; Mk 14:22 also belong here, in which case the obj. is to be supplied fr. the context; likew. Mt 14:19; Mk 6:41 (s. 1 above).
    to bestow a favor, provide with benefits: w. God or Christ as subj. (Eur., Suppl. 927; PGM 4, 3050a; LXX; En 1:8; TestAbr A 1 p. 77, 15 [Stone p. 2] al.; Just., D. 123, 6) τινά someone Ac 3:26; 1 Cl 10:3 (Gen 12:2); 33:6 (Gen 1:28); ἐκκλησίαν Hv 1, 3, 4. εὐλογῶν εὐλογήσω σε surely I will bless you Hb 6:14 (Gen 22:17). W. God as implied subj. GJs 6:2; εὐλόγησον αὐτὴν ἐσχάτην εὐλογίαν (the infant Mary) with the ultimate/finest blessing ibid. τινὰ ἔν τινι someone with someth. (Ps 28:11; TestJos 18:1 v.l.) ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ Eph 1:3 (cp. TestIss 5:6 ἐν εὐλογίαις τῆς γῆς.—On the form cp. BGU βεβαιώσει πάσῃ βεβαιώσει). Pass. Gal 3:9; 1 Cl 31:2; GJs 15:4 (Just.). ἐν τῷ σπέρματί σου εὐλογηθήσονται Ac 3:25 v.l. (Gen 12:3). Pf. ptc. εὐλογημένος blessed (LXX; Ps 5:19; Just., D. 121, 1 al.) 1 Cl 30:5 (Job 11:2), 8. σῶμα … εὐ. AcPlCor 2:27. Of a child (Dt 28:4) Lk 1:42b. εὐλογημένη ἐν γυναιξίν among women vs. 28 v.l.; 42a. GJs 11:1; 12:1; cp. εὐλόγησόν με 2:4 (in Anna’s prayer for a child); 4:4. ἐν πᾶσιν in every respect IEph 2:1. ἐν μεγέθει θεοῦ πατρὸς πληρώματι IEph ins. ἐν χάριτι θεοῦ by the grace of God IMg ins. εὐλογημένοι τοῦ πατρός those blessed by the Father Mt 25:34; τοῖς ηὐλογημένοις ὑπὸ τοῦ θεοῦ 1 Cl 30:8 (cp. Is 61:9 σπέρμα ηὐλογημένον ὑπὸ θεοῦ).—Lit. on εὐλογέω and εὐλογία in TSchermann, Allg. Kirchenordnung 1914/16 II 640, 4. Also JHempel, D. israel. Ansch. v. Segen u. Fluch im Lichte d. altoriental. Parallelen: ZDMG n.F. 4, 1925, 20–110; EMaass, Segnen, Weihen, Taufen: ARW 21, 1922, 241–81; LBrun, Segen u. Fluch im Urchristentum ’32; JZdevsar, Eulogia u. Eulogein im NT, diss. Rome ’54; AMurtonen, VetusT 9, ’59, 158–77; EKleszmann, Monatsschr. für Past.-Theol., 48, ’59, 26–39. BWestcott, Hebrews, 1889, 203–10.—B. 1479. New Docs 4, 151f. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐλογέω

  • 65 θέλημα

    θέλημα, ατος, τό (s. two next entries; Antiphon Soph. 58; Aristot., De Plant. 1, 1 p. 815b, 21; Aeneas Tact. 2, 8; 18, 19; POxy 924, 8 [IV A.D.]; LXX; PsSol 7:3; OdeSol 11:21; TestSol, Test12Patr, JosAs; ParJer 1:7; ApcEsdr 4:24 p. 28, 2 Tdf.; ApcSed, Just., Tat., Mel., P. 76, 552)
    what one wishes to happen, objective sense, what is willed
    gener. ἐὰν θ. ᾖ if it is his (God’s or Christ’s) will IEph 20:1; IRo 1:1 (θέλημα abs.=God’s will also ISm 11:1; IPol 8:1 and in Paul Ro 2:18; s. also b below). γενηθήτω τὸ θέλημά σου Mt 6:10; 26:42; Lk 11:2 v.l.; D. 8:2; τὸ θ. τοῦ θεοῦ γενέσθω MPol 7:1. τοῦτό ἐστιν τὸ θ. τ. πέμψαντός με J 6:39f. μὴ τὸ θ. μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω Lk 22:42. Cp. Ac 21:14; Col 4:12; Hb 10:10 (only here in the NT w. ἐν; cp. AcPlCor 2:26). οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ἵνα so it is not the Father’s will that Mt 18:14 (οὐκ ἔστιν θ. as Mal 1:10; Eccl 5:3; 12:1).
    what one wishes to bring about by one’s own action, since one has undertaken to do what one has willed οὐ ζητῶ τὸ θ. τὸ ἐμόν I do not aspire (to do) my own will J 5:30a; 6:38. τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ the secret purpose of God’s will, i.e. the carrying out of God’s plan of salvation Eph 1:9. οὐκ ἦν θ., ἵνα ἔλθῃ he was not willing to come 1 Cor 16:12 (but this passage could also belong under the abs. use of 1a).
    what one wishes to bring about by the activity of others, to whom one assigns a task.
    α. of persons ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς τὸ θ. τοῦ κυρίου αὐτοῦ what his master wants Lk 12:47 (in a parable). τὸ θ. τοῦ πατρός Mt 21:31.
    β. of the devil εἰς τὸ ἐκείνου θ. to do his will 2 Ti 2:26.
    γ. predom. of God (or Christ) τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ (cp. Herm. Wr. 5, 7; 13, 2; Philo, Leg. All. 3, 197; TestIss 4:3, TestNapht 3:1; Just., A I, 63, 10 al.) Ro 12:2; Eph 5:17; 1 Th 4:3; 5:18; 1 Pt 2:15; 4:2; cp. J 5:30b; 1 Cl 40:3; 56:2. θελήματι τοῦ κελεύοντος λόγου Dg 11:8. γινώσκειν τὸ θέλημα know the will Ro 2:18; Ac 22:14. ἡ ἐπίγνωσις τοῦ θ. αὐτοῦ Col 1:9; ποιεῖν τὸ θ. (1 Esdr 9:9; 4 Macc 18:16; JosAs 12:3) Mt 7:21; 12:50; Mk 3:35; J 4:34; 6:38b; 7:17; 9:31; Eph 6:6; Hb 10:7, 9 (both Ps 39:9), 36; 13:21; 1J 2:17; 2 Cl 5:1; 6:7; 8:4; 9:11; 10:1; 14:1; Pol 2:2. Also ποιεῖν τὰ θελήματα (Ps 102:21; Is 44:28; 2 Macc 1:3) GEb121, 34; Mk 3:35 v.l.; Ac 13:22. μὴ λειποτακτεῖν (q.v.) ἀπὸ τοῦ θελήματος αὐτοῦ 1 Cl 21:4. προσέλθωμεν τῷ θ. αὐτοῦ let us heed the (Lord’s) will 33:8. ὑποτασσώμεθα τῷ θ. αὐτοῦ 34:5 (opp. ἀντιτασσόμενος 36:6; ἐναντιουμένους 61:1). εἶξαι … τῷ θ. τοῦ θεοῦ 56:1.
    δ. ποιεῖν τὰ θελήματα τ. σαρκός do what the flesh desires Eph 2:3.
    the act of willing or desiring, subjective sense, will
    of the human will (Ps 1:2) θελήματι ἀνθρώπου by an act of the human will 2 Pt 1:21. ἐὰν … ἐπιδῶμεν ἑαυτοὺς τοῖς θελήμασιν τῶν ἀνθρώπων 1 Cl 14:2 if we heedlessly permit ourselves to be controlled by the will of humans ἐξουσίαν ἔχειν περὶ τ. ἰδίου θ. have control over one’s desire 1 Cor 7:37; here θ. acc. to many has the connotation of sexual desire, as J 1:13 (θ. σαρκός, θ. ἀνδρός; cp. PGM 4, 1430; 1521; 1533). Of the will of an assembled crowd, directed toward the death of Jesus Lk 23:25.
    as a rule of the will of God (or Christ) ἡ βουλὴ τοῦ θ. Eph 1:11; ἡ εὐδοκία τοῦ θ. vs. 5 (cp. CD 3, 15). εἰ θέλοι τὸ θ. τοῦ θεοῦ if the will of God should so decree 1 Pt 3:17 (cp. Just., D. 119, 1 θελήματι τοῦ θελήσαντος). θελήματι θεοῦ by God’s will ITr 1:1; Pol 1:3. Also διὰ θελήματος θεοῦ Ro 15:32; 1 Cor 1:1; 2 Cor 1:1; 8:5; Eph 1:1; Col 1:1; 2 Ti 1:1; 1 Cl 32:3f; Χριστοῦ AcPl Ha 5, 35; also διὰ τὸ θέλημα Rv 4:11 or ἐν τ. θελήματι τ. θεοῦ Ro 1:10; ἐν θ. θεοῦ 1 Cl 49:6; AcPl Ha 7, 13; AcPlCor 2:26; cp. 1 Cl ins; IEph ins, or ἐκ θελήματος θεοῦ (cp. Ps 27:7) 1 Cl 42:2; πρὸς τὸ θ. according to (the master’s) will Hs 9, 5, 2. Also κατὰ τὸ θ. (1 Esdr 8:16) Gal 1:4; 1J 5:14; 1 Pt 4:19; IPhld ins; ISm 1:1; 1 Cl 20:4; Hm 12, 6, 2; MPol 2:1 (Just., D. 85, 4 al.).—DELG s.v. ἐθέλω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θέλημα

  • 66 κλῆσις

    κλῆσις, εως, ἡ (s. καλέω; Aristoph., X., Pla.; pap, LXX, TestSol, Philo, Just.; Tat. 15, 4).
    invitation to experience of special privilege and responsibility, call, calling, invitation. In our lit. almost exclusively of divine initiative (cp. κλῆσις, ἣν κέκληκεν [ὁ θεός] Epict. 1, 29, 49; s. also Maximus Tyr. 11, 11a) of the divine call, of the invitation to enter the kgdm. of God κ. ἐπουράνιος a heavenly (=divine) call Hb 3:1. ἡ κ. τοῦ θεοῦ the call that comes fr. God Ro 11:29; Lk 11:42 v.l. (Marcion’s rdg., accord. to Epiph.; the latter has κρίσις). ἵνα ἐνμίνωσι (=ἐμμείνωσι) τῇ πρὸς τὸν πατέρα κλήσι so that they might remain steadfast in their calling to the Father AcPl Ha 7, 33. ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ (=τοῦ θεοῦ) the hope to which God calls Eph 1:18. ἐλπὶς τῆς κ. ὑμῶν the hope that your calling brings you 4:4. ἡ ἄνω κ. τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ the upward call of God in Christ Phil 3:14; cp. 1 Cl 46:6. καλεῖν κλήσει ἁγίᾳ call with a holy calling 2 Ti 1:9; cp. Eph 4:1, 4 (cp. Orig., C. Cels. 3, 61, 21); ἀξιοῦν τινα τῆς κ. 2 Th 1:11 (s. ἀξιόω 1). ἡ κ. τινος the call that has come to someone (Orig., C. Cels. 2, 78, 5) 2 Pt 1:10. βλέπετε τὴν κ. ὑμῶν consider your call i.e., what happened when it occurred 1 Cor 1:26. κ. τῆς ἐπαγγελίας the calling of (i.e. that consists in) God’s promise B 16:9. Of baptism (s. HKoch, Die Bussfrist des Pastor Hermae: Festgabe für AvHarnack 1921, 175f) μετὰ τὴν κ. ἐκείνην τὴν μεγάλην καὶ σεμνήν after that great and sacred call Hm 4, 3, 6; ὁ κύριος θέλει τὴν κ. τὴν γενομένην διὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ σωθῆναι the Lord desires the salvation of those who are called through his Son Hs 8, 11, 1.—Cp. AcThom 50 (Aa II/2, 166, 17); ὑπὸ πάντων τῶν τῆς κλήσεως ‘by all those who are called’ Iren. 1, 4, 4 (Harv. I 136, 13); also Hippol., Ref. 6, 45, 3.
    position that one holds, position, condition (Libanius, Argumenta Orationum Demosth. 2: VIII 601, 6 F. τὴν τοῦ μαχαιροποιοῦ κλῆσιν ἔλαβεν=took up the occupation; idem Progymn. 9, 2, 1: VIII 290, 14 ἐν τῇ κλήσει ταύτῃ=in this characteristic, i.e. as Phrygians; Philo, Leg. ad Gai. 163 θεοῦ κλῆσισ=the position of a god [is a thing so sacred to the Alexandrians that they even give animals a share in it]) ἕκαστος ἐν τῇ κ. ᾗ ἐκλήθη, ἐν ταύτῃ μενέτω everyone is to remain in the (same) condition/position in which the person was when called (to salvation) 1 Cor 7:20.—For other perspectives s. KHoll, D. Gesch. des Wortes Beruf: SBBerlAk 1924, xxixff; ENorden, Antike Menschen im Ringen um ihre Berufsbestimmung: SBBerlAk ’32, p. xxxviiiff; WBieder, D. Berufung im NT ’61.—DELG s.v. καλέω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κλῆσις

  • 67 κόλπος

    κόλπος, ου, ὁ (Hom.+; ins, pap, LXX; TestSol 2:3 W; TestAbr; TestJob 10:4; JosAs ch. 11 cod. A [p. 52, 11 Bat.]; ApcSed 14:6; Philo, Joseph.) var. mngs. in gener. lit. usage, freq. w. suggestion of curvature and the hollow so formed, as of a person’s chest, folds in a garment or a bay of the sea; our lit. contains no application of the term to anatomical parts uniquely female.
    bosom, breast, chest ἀνακεῖσθαι ἐν τῷ κόλπῳ τινός lie (at a meal) w. one’s head on someone’s breast (a position dictated by ancient banqueting practice: s. ἀνάκειμαι 2) J 13:23. ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ (=τοῦ Ἀβραάμ. In this case ἀνακείμενον is to be supplied) lying in Abraham’s bosom (in the place of honor at the banquet in the next world. On the pl. s. B-D-F §141, 5; Rob. 408; Theocr. 2, 120 and below; Plut., Cato Min. 775 [33, 4], cp. also Sb 2034, 11 ἐν κόλποις Ἀβρὰμ κ. Ἰσὰκ κ. Ἰακώβ) Lk 16:23. ἀπενεχθῆναι εἰς τὸν κ. Ἀβραάμ be carried to Abraham’s bosom vs. 22 (New Docs 3, 106f). The mng. lap is also poss. for κόλποι (Ael. Aristid. 13 p. 163 D.: ἐκ τῶν κόλπων τ. γῆς; Diog. L. 3, 44; Meleager, Anth. Pal. 5, 165 ἐν κόλποισιν ἐκείνης=lying on her lap; Anonymous Vita Pla. ed. Westerm. 1850 p. 5, 31 ἐντὸς κόλπων for 2, 44 ἐν τοῖς γόνασιν); the sing. in this sense: ἦλθεν εἰς τὸν κ. τῆς μητρός GJs 6:1 (Epict. 2, 5, 16; 4, 7, 24; Vi. Aesopi G 82; 137 P.; Ps.-Clem., Hom. 8, 12 [cp. Piers Plowman, version C 9, 283 ‘in Abrahammes lap’; PHaupt, AJP 42, 1921, 162–67; ESchwyzer, Der Götter Knie—Abrahams Schoss: JWackernagel Festschr. 1923, 283–93; MMieses, Im Schosse Abrahams: OLZ 34, ’31, 1018–21. Opposing him BHeller, ibid. 36, ’33, 146–49.—Rabb. in RMeyer, TW III 825]). ἐὰν ἦτε συνηγμένοι ἐν τῷ κ. μου if you are gathered in my bosom 2 Cl 4:5 (a saying of Jesus; cp. Judaicon 68, 41f twice). Furthermore, apart fr. the idea of dining together on the same couch, ‘being in someone’s bosom’ denotes the closest association (cp. Plut., Pericl. 1, 1, Demosth. 31, 6, Cato Min. 33, 7 Ziegler v.l.: Gabinius, an ἄνθρωπος ἐκ τῶν Πομπηί̈ου κόλπων; Longus, Past. 4, 36, 3; Num 11:12; Dt 13:7; 28:54, 56; 2 Km 12:3; 3 Km 17:19; Ruth 4:16): ὁ ὢν εἰς τὸν κ. τοῦ πατρός who rests in the bosom of the Father J 1:18 (M-EBoismard, RB 59, ’52, 23–39; OHofius, ZNW 80, ’89, 163–71).
    the fold of a garment, fold, formed as it falls from the chest over the girdle (Hom. et al.; Jos., Ant. 2, 273). Fr. early times (e.g. Od. 15, 468; Herodas 6, 102; Diod S 25, 16; Appian, Iber. 13 §49; Polyaenus 7, 48; 8, 64; Dio Chrys. 67 [17], 22; Ex 4:6f; Jos., Bell. 6, 195) this fold was used as a pocket. διδόναι τι εἰς τὸν κ. τινός put someth. into the fold of someone’s garment (cp. Polyb. 3, 33, 2; Ps 78:12; Is 65:6; Jer 39:18; TestJob 10:4 κόλπῳ κενῷ) Lk 6:38.
    a part of the sea that indents a shoreline, bay (Hom. et al.; OGI 441, 218; Philo, Op. M. 113; Jos., Ant. 3, 25) Ac 27:39.—B. 39. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κόλπος

  • 68 παιδαγωγός

    παιδαγωγός, οῦ, ὁ (παῖς, ἄγω) since Eur.; Hdt. 8, 75; Plut.; ins [reff. in SIG 1253 n. 1]; pap, Philo; Jos., Ant. 1, 56; 18, 202, Vi. 429. Common as a loanw. in rabb. [SKrauss, Griech. u. lat. Lehnwörter im Talmud usw. II 1899, 421]). Orig. ‘boy-leader’, the man, usu. a slave (Plut., Mor. 4ab), whose duty it was to conduct a boy or youth (Plut., Mor. 439f) to and from school and to superintend his conduct gener.; he was not a ‘teacher’ (despite the present mng. of the derivative ‘pedagogue’ [s. OED s.v. 1a as opposed to 2]; παιδαγωγός and διδάσκαλος are differentiated: X., De Rep. Lac. 3, 2; Pla., Lys. 208c [JCallaway, JBL 67, ’48, 353–55]; Diog. L. 3, 92; Philo, Leg. ad Gai. 53). When the young man became of age, the π. was no longer needed (cp. Gaius’ complaint about Macro’s intentions Philo, In Facc. 3 (15); s. JMarquardt2-AMau, D. Privatleben der Römer 1886, 114; WBecker-HGöll, Charikles II3 1878, 46ff [Eng. tr. FMetcalfe, 1889, 226f]; ABaumeister, Denkmäler d. klass. Altertums 1885–88 II, 1125f). In our lit. one who has responsibility for someone who needs guidance, guardian, leader, guide. As a pers. to whom respect is due, beside the father (as Plut., Lyc. 50 [17, 1]) 1 Cor 4:15. The law as a π. (so Plut., Mor. 645bc τοῦ νόμου καθάπερ παιδαγωγοῦ). Paul evaluates the Mosaic law as a παιδ. εἰς Χριστόν Gal 3:24, where the emphasis is on the constrictive function of the law in contrast to freedom in the gospel. Humankind remains under its constraints, ὑπὸ παιδαγωγόν vs. 25, until God declares, by sending his Son, that it has come of age (s. υἱοθεσία).—DLull, JBL 105, ’86, 481–98 the law had temporal limitations; TGordon, NTS 35, ’89, 150–54 role of guardian; NYoung, Paidagogos, The Social Setting of a Pauline Metaphor: NovT 29, ’87, 150–76.—Pauly-W. 18/2, 2375–85; Kl. Pauly IV 408. Straub 61. DELG s.v. ἄγω. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παιδαγωγός

  • 69 πνευματικῶς

    πνευματικῶς adv. of πνευματικός (Hermogenes [II A.D.], Inv. 4, 1 in the sense ‘in one breath’, s. L-S-J-M).
    pert. to transcendent influence, spiritually, in a spiritual manner, in a manner caused by or filled with the Spirit w. ref. to the inner life of a pers. (s. πνευματικός 1) μένετε ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ σαρκικῶς καὶ πνευματικῶς remain in Jesus Christ both in body and in spirit, i.e. w. one’s whole personality (s. πνεῦμα 3a) IEph 10:3. μετὰ τὴν ἀνάστασιν συνέφαγεν αὐτοῖς ὡς σαρκικὸς καίπερ πνευματικῶς ἡνωμένος τῷ πατρί after his resurrection he dined with them as though being in the body although united with the Father spiritually ISm 3:3 marks the transition to
    pert. to being consistent with transcendent influence, in keeping w. the spirit w. ref. to the divine πνεῦμα (s. πνευματικός 2) πνευματικῶς ἀνακρίνεται it must be examined in a manner consistent with the (divine) Spirit 1 Cor 2:14.—Vs. 13 (s. πνευματικός 2bα) has πνευματικῶς as a v.l. for πνευματικοῖς. It is said of Paul when he wrote 1 Cor that πνευματικῶς ἐπέστειλεν ὑμῖν full of the (divine) Spirit he wrote to you 1 Cl 47:3.—This is also the place for ἥτις (i.e. the city of Jerusalem) καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα Rv 11:8: if one follows the spiritual (the opp. is σαρκικῶς Just., D. 14, 2) understanding of scripture (cp. Is 1:9f), Jerusalem lies concealed beneath the name Sodom. Someth. more is involved here than mere allegory or figurative usage.—TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πνευματικῶς

  • 70 ποτήριον

    ποτήριον, ου, τό (dim. of ποτήρ [πίνω]; Alcaeus, Sappho, Hdt.+) a vessel used for drinking, cup (in Gk. lit. mostly for drinking of wine)
    lit. Mt 23:25f; Mk 7:4, 8 v.l.; Lk 11:39. π. χρυσοῦν (ChronLind B, 42) Rv 17:4 (s. on πόρνη 2). W. gen. of its contents: π. ὕδατος Mk 9:41 (Just., D. 65, 3; 66, 4). π. ψυχροῦ a cup of cold water Mt 10:42 (on the ellipsis s. B-D-F §241, 7; Rob. 1202). Oft. in the language of the Eucharist λαβὼν ποτήριον Mt 26:27; Mk 14:23; cp. Lk 22:17, 20a; 1 Cor 11:25a; IPhld 4; D 9:2.—The cup stands, by metonymy, for what it contains (Pr 23:31) Lk 22:20b; 1 Cor 11:25b, 26 (τὸ ποτ. corresponds to τὸν ἄρτον).—ἐκ τοῦ ποτηρίου πίνειν vs. 28 (Alcaeus 34 D.2). τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας (JosAs 8:11; s. εὐλογία 3bβ) 1 Cor 10:16. W. gen. of the pers. who bestows the drink (τὸ) ποτήριον (τοῦ) κυρίου πίνειν vs. 21a; 11:27. Opp. ποτήριον δαιμονίων 10:21b (FDölger, D. Kelch der Dämonen: Ac IV 266–70).
    fig. (in the OT ποτήριον is an expr. for destiny in both good and bad senses, for death in general TestAbr A 1 al. On the concept of drinking a cup of suffering cp. Is 51:17, 22; La 4:21; Ps 10:6; 74:9.—WLotz, D. Sinnbild des Bechers: NKZ 28, 1917, 396–407; F-JLeenhardt, Le Sacrement de la Sainte Cène ’48, 43–45) of undergoing a violent death; first of Christ himself τὸ ποτήριον ὸ̔ δέδωκέν μοι ὁ πατὴρ οὐ μὴ πίω αὐτό; shall I not drink the cup which the Father has given me? J 18:11. Cp. Mt 20:22; 26:39, 42 v.l.; Mk 10:38; 14:36 (Cranfield, ET 59, ’47/48, 137f; DDaube, A Prayer Pattern in Judaism, Studia Evangelica 73, ’59, 539–45); Lk 22:42. Of Peter’s martyrdom πίε τὸ ποτήριον … ἐν χειροῖν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἐν Ἅιδου drink the cup from the hands of the son, (who is) in Hades ApcPt Rainer 16–18 (on the quest. of the identity of the υἱός s. the comments by Ja. p. 274). The martyrdom of a Christian is corresp. described as a λαβεῖν μέρος ἐν τῷ ποτηρίῳ τοῦ Χριστοῦ share in the cup of Christ MPol 14:2. Cp. Mt 20:23; Mk 10:39 (s. on these pass. ESchwartz, Über den Tod der Söhne Zebedaei: GGAbh. n.s. VII/5, 1904, NGG 1907, 266ff, ZNW 11, 1910, 89–104; FSpitta, ibid. 39–58; CBruston, RTQR 19, 1910, 338–44, RHPR 5, 1925, 69–71; VWeber, Der Katholik 92, 1912, 434–45; JBernard, ET 39, 1928, 456–58).—On τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ Rv 16:19 s. θυμός 1 and 2. On the pass. connected w. it, i.e. Rv 14:10; 18:6, s. κεράννυμι 1.—B. 348. DELG s.v. C 7. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ποτήριον

  • 71 τρέχω

    τρέχω impf. ἔτρεχον; fut. δραμοῦμαι (LXX; TestJud 25:5); 2 aor. ἔδραμον (Hom.+) ‘run’
    to make rapid linear movement, run, rush, advance lit. Mk 5:6; J 20:2, 4; GPt 3:6; GJs 4:4. δραμών w. finite verb foll. (Gen 24:28; Jos., Bell. 6, 254; 294) Mt 27:48; Mk 15:36; Lk 15:20 (the father’s rapid movement is contrary to the σεμνότης one would expect of a person in his position). Foll. by inf. of purpose Mt 28:8. The goal is indicated w. ἐπί and acc. (Alciphron 3, 17, 2; 3, 40, 3) ἐπὶ λῃστήν advance against a robber (to catch him) MPol 7:1 (cp. Sus 38 Theod.; Test Jud 3:1); ἐπὶ τὸ μνημεῖον Lk 24:12 (cp. Gen 24:20). W. εἰς (TestAbr A 3 p. 80, 3f [Stone p. 8] δραμών εἰς τὸ φρέαρ): Ac 19:28 D. τρ. εἰς πόλεμον rush into battle Rv 9:9. W. πρός (ParJer 9:31): GJs 12:2. Of foot-racing in a stadium 1 Cor 9:24ab.—In the sense of come on the run GJs 8:3.
    to make an effort to advance spiritually or intellectually, exert oneself fig. ext. of 1: using the foot-races in the stadium as a basis (on the use of such figures in the Cynic-Stoic diatribe s. PWendland, Die urchristl. Literaturformen: Hdb. I 3, 1912 p. 357, 4) exert oneself to the limit of one’s powers in an attempt to go forward, strive to advance Ro 9:16 (the emphasis is entirely on the effort that the person makes; cp. Anth. Pal. 11, 56 Düb. μὴ τρέχε, μὴ κοπία); 1 Cor 9:24c, 26. μήπως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον Gal 2:2 (πώς 2c). Cp. Phil 2:16=Pol 9:2. On τρ. τὸν ἀγῶνα Hb 12:1 s. ἀγών 1. ἐτρέχετε καλῶς you were making such fine progress Gal 5:7 (cp. Philo, Leg. All. 3, 48 καλὸν δρόμον κ. ἄριστον ἀγώνισμα; OdeSol 11:3 ἔδραμον ὁδὸν ἀληθείας).—VPfitzner, Paul and the Agon Motif ’67; HFunke, Antisthenes bei Paulus: Her 98, ’70, 459–71.
    to proceed quickly and without restraint, progress fig. ext. of 1 ἵνα ὁ λόγος τ. κυρίου τρέχῃ that the word of the Lord might speed on 2 Th 3:1 (cp. Ps 147:4).—JDerrett, Biblica 66, ’85, 560–67.—B. 692. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τρέχω

  • 72 χώρα

    χώρα, ας, ἡ (Hom.+) country, land.
    (dry) land in contrast to the sea, land (Isocr. 7, 1; Diod S 3, 40, 2; 20, 61, 4 [opp. θάλασσα]) Ac 27:27.
    a portion of land area, district, region, place
    gener. Mk 6:55; Lk 2:8; 15:14f; Ac 13:49. χώρα μακρά Lk 15:13; 19:12. ἡ χώρα ἐγγὺς τῆς ἐρήμου J 11:54. ἔξω τῆς χώρας out of that region Mk 5:10.
    The district is more definitely described ὁ κύριος τῆς χώρας ταύτης the lord of this country Hs 1:4a (TestJob 3:7). Sharper definiteness is brought about by a gen. of the ruler 1:4b; of the inhabitants αὐτῶν (Jos., Ant. 5, 318; Just., A I, 53, 9) Mt 2:12; GJs 21:4 (cp. TestJob 41:2 ἐαυτῶν) Ac 12:20; 1 Cl 12:2, mentioned by name (Josh 5:12; 1 Ch 20:1; Is 7:18; EpArist 107; Just., A I, 34, 2) τῶν Γαδαρηνῶν Mt 8:28; cp. Mk 5:1; Lk 8:26; Ac 10:39; of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς Ἰουδαίας Ac 26:20; cp. ἐν χώρᾳ Βηθλεέμ GJs 18:1 (AscIs 3:1, 5); also by a geograph. adj. (Just., D. 79, 2 τῇ Ἀιγυπτίᾳ χώρᾳ) ἡ Γαλατικὴ χώρα Ac 16:6; 18:23; cp. Lk 3:1; 1 Cl 25:3 and Mk 1:5 (here we have ἡ Ἰουδαία χώρα [Jos., Ant. 11, 4] by metonymy for the inhabitants).
    the open country in contrast to the city, country (Isocr. et al.; Diod S 18, 18, 9 πόλιν κ. χώραν; Appian, Iber. 10 §39; PTebt 416, 11; EpArist 108f; SibOr 3, 707) εἰς Ἱεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας J 11:55. κατὰ χώρας καὶ πόλεις κηρύσσοντες 1 Cl 42:4 (cp. TestLevi 13:7). Those who were dispersed by the persecution at Jerusalem διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας κ. Σαμαρείας Ac 8:1. Cp. 11:2 D.
    land used for farming, field, cultivated land (X. et al.; Sir 43:3; TestAbr A 2 p. 78, 13 [Stone p. 4]; p. 79, 1 [St. p. 6]; Jos., Ant. 7, 191; prob. also Cat. Cod. Astr. IX/2 p. 135, 1) pl. Lk 21:21; J 4:35; Js 5:4. Sing. land, farm (Jos., Ant. 11, 249; 16, 250) Lk 12:16.—ἐν τῇ χώρᾳ B 7:8 refers to land which, though uncultivated, grows fruit-bearing bushes.
    a place or position in which an entity is located, place (Ps.-Tyrtaeus 9, 42 D.3 πάντες … εἴκουσʼ ἐκ χώρης=they all withdraw from the place [that the seasoned soldier claims for himself]; Just., A I, 13, 3 ἐν δευτέρᾳ χώρᾳ of Jesus Christ, ‘in second place’, i.e. after God the Father; idem, D. 127, 2 ἐν τῇ αὐτοῦ χώρᾳ of God, who remains stationary ‘in his place’, i.e. God need not ‘come down’ to see someth.; Ath., R. 20 p. 73, 18; s. χωρέω 2) ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου = ἐν χώρᾳ σκιᾶς θανάτου in the land of the shadow of death Mt 4:16 (Is 9:1).—For the history of the word s. KDieterich, RhM n.s. 59, 1904, 226ff.—B. 1302; 1304f.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χώρα

  • 73 ἐξέρχομαι

    ἐξέρχομαι fut. ἐξελεύσομαι (this fut. form M. Ant. 10, 36); 2 aor. ἐξῆλθον (but ἐξῆλθα [as e.g. 2 Km 11:23] J 21:3 D; Ac 16:40; 2 Cor 6:17 [Is 52:11]; 1J 2:19; 3J 7 v.l.; Rv 18:4.—For ἐξήλθοσαν s. Josh 8:19; 1 Ch 2, 53; Jdth 10:6; Mk 8:11 D, cp. schol. on Lycophron vs. 252 ἤλθοσαν); pf. ἐξελήλυθα (s. ἔρχομαι; Hom. et al.; ins, pap, LXX; pseudepigr.; Jos., Bell. 2, 480; Just.; Ar. [JTS 25, 1924, 76 ln. 41]).
    of animate entities go out, come out, go away, retire
    α. of humans
    א. freq. w. indication of the place from which, with or without mention of destination ἔκ τινος (Hdt. 8, 75, 1; 9, 12) ἐκ τ. μνημείων Mt 8:28; 27:53. ἐκ γῆς Χαλδαίων Ac 7:4; cp. Mk 7:31; J 4:30 (ἐκ τ. πόλεως as X., Hell. 6, 5, 16); Ac 22:18; Hb 3:16; 1 Cl 10:2. ἐκ τοῦ πλοίου get out Mk 5:2; cp. Rv 14:15, 17f. ἐκ τοῦ σταδίου AcPl Ha 5, 14 (Just., A I, 45, 5 ἀπὸ Ἰ.).—ἀπό τινος (Ps.-Heraclitus, Ep. 5, 3 [=Malherbe p. 196]; Aesop, Fab. 141 P. [248b H.; 202 Ch.; 146a H-H.]; POxy 472, 1; 528, 7; LXX; JosAs 23:16 ἀπʼ αὐτου; Jos., Ant. 12, 407 ἀ. τ. Ἱερος.; Just., A I, 60, 2 ἀπὸ Αἰγύπτου, D. 91, 3 al.) ἀπὸ Βηθανίας Mk 11:12; cp. Lk 17:29; Phil 4:15. ἀπὸ τ. πόλεως Lk 9:5; cp. Mt 24:1; Ac 16:40. ἀπʼ ἐμοῦ leave me Lk 5:8; ἐξ. ἀπὸ τ. ἀνδρός leave her husband Mk 10:12 D.—ἔξω τινός Mt 10:14 (cp. Jdth 14:2); foll. by εἰς w. acc. of place Mt 21:17; Mk 14:68; foll. by παρά w. acc. of place Ac 16:13; foll. by πρός w. acc. of pers. Hb 13:13.—W. εἰς alone ἐξελεύσονται εἰς τὸ σκότος they will have to go out into the darkness Mt 8:12 v.l.—W. gen. alone (Hom. et al.; Longus 4, 23, 2; POxy 942, 4) τ. οἱκίας Mt 13:1 (vv.ll. ἐκ and ἀπό).—ἐκεῖθεν 15:21; Mk 6:1, 10; Lk 9:4; 11:53; J 4:43. οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν you will never be released from there Mt 5:26; Lk 12:59; D 1:5. ὅθεν ἐξῆλθον Mt 12:44; Lk 11:24b.—εἰσέρχεσθαι καὶ ἐ. J 10:9; Ac 1:21.—Cp. Ac 15:24.
    ב. Somet. the place fr. which is not expressly named, but can be supplied fr. the context go away fr. region or house, get out (of), disembark (fr.) a ship, etc. Mt 9:31f; 12:14; 14:14; 18:28; Mk 1:35, 45; Lk 4:42; 5:27; J 8:9; 11:31, 44; 13:30f; 18:1, 4; Ac 12:9f, 17; 16:3 (go out); Hb 11:8; D 11:6; AcPl Ha 3, 26; 7, 36; AcPl Ant 13, 2 (=Aa I 236, 6). ἐ. ἔξω (cp. Gen 39:12ff) Mt 26:75; Lk 22:62; J 19:4f; Rv 3:12. Sim. to leave a place and make an appearance at another: appear (Aristoph., Av. 512, Ach. 240) ἐξῆλθον οἱ Φ. the Pharisees appeared Mk 8:11 (so LKoehler, TZ 3, ’47, 471; also KSchmidt and ADebrunner, ibid. 471–73).
    ג. indication of goal (get up and) go out, get ready of a servant, to fulfill a mission (Mitt-Wilck. II/2, 89, 36) οἱ ἄγγελοι Mt 13:49. Freq. w. εἴς τι (X., Hell. 7, 4, 24 al.) εἰς τὰς ὁδούς into the streets Mt 22:10. εἰς τὸν πυλῶνα 26:71; cp. Mk 14:68. εἰς τὴν ἔρημον Mt 11:7. εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν to the Mount of Olives 26:30; Mk 14:26. εἰς τὴν Γαλιλαίαν J 1:43. εἰς Μακεδονίαν Ac 16:10; 2 Cor 2:13. εἰς τὸν λεγόμενον κρανίου τόπον J 19:17. εἰς τὸν κόσμον 1J 4:1; 2J 7 (Just., A I, 39, 3; cp. D 53, 3 εἰς τὴν οἰκουμένην). εἰς ὑπάντησίν τινι to meet someone (Jdth 2:6 v.l. w. gen.; cp. ἐ. εἰς ἀπάντησίν τινι 1 Esdr 1:23; 1 Macc 12:41; TestJob 9:7; or εἰς συνάντησίν τινι Tob 11:16 BA; Jdth 2:6; 1 Macc 3:11, 16; 10:2, 86; JosAs 5:3 [cod. B]; 25:8) Mt 8:34; J 12:13; also εἰς ὑπάντησίν τινος (cp. εἰς ἀπάντησίν τινος 2 Ch 19:2; Tob 11:16 S; 1 Macc 12:41 v.l. [ed. WKappler ’36]; εἰς συνάντησίν τινος 3:11 v.l. [ed. Kappler]) Mt 25:1 (EPeterson, ZST 7, 1930, 682–702); also ἀπάντησιν αὐτου 25:6; cp. Ac 28:15 v.l. πρός τινα (cp. 1 Macc 9:29; Tob 11:10 BA) to someone J 18:29, 38; 2 Cor 8:17. ἐπί τινα go out against someone (PTebt 283, 9 [I B.C.] ἐξελήλυθεν ἐπὶ τ. μητέρα μου; Jdth 2:7) Mt 26:55; Mk 14:48. ἐπί τ. γῆν step out on the land Lk 8:27.
    ד. w. purpose expressed by the inf. Mt 11:8; 20:1; Mk 3:21; 4:3; Lk 7:25f; 8:35; Ac 20:1; Rv 20:8; GJs 11:1; 18:1; w. gen. of the inf. τοῦ σπείρειν to sow Mt 13:3; Lk 8:5; by the ptc. Rv 6:2; 1 Cl 42:3; w. ἵνα Rv 6:2.
    β. of transcendent beings
    א. in Johannine usage of Jesus, who comes forth from the Father: ἐκ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον J 8:42. ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει 13:3. παρὰ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον 16:27; cp. 17:8 (for ἐξ. παρά τινος cp. Num 16:35). ἐξῆλθον παρὰ (v.l. ἐκ) τοῦ πατρός 16:28. ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθες vs. 30.
    ב. of spirits that come or go out of persons (Damasc., Vi. Isid. 56 οὐκ ἐπείθετο τὸ δαιμόνιον τῆς γυναικὸς ἐξελθεῖν; PGM 4, 1243f ἔξελθε, δαῖμον, … καὶ ἀπόστηθι ἀπὸ τοῦ δεῖνα) ἔκ τινος Mk 1:25f; 5:8; 7:29; 9:25; Lk 4:35 twice as v.l.; ἀπό τινος (cp. En 22:7 τὸ πνεῦμα … τὸ ἐξελθὸν ἀπὸ Ἄβελ) Mt 12:43; 17:18; Lk 4:35 twice, 41; 8:29, 33, 35, 38; 11:24; Ac 16:18. Abs. Mk 5:13; 7:30; 9:26, 29; Lk 4:36; Ac 8:7 (text prob. damaged or perh. anacoluthon).
    γ. an animal: a snake come out Ac 28:3.
    of inanimate entities go out.
    α. of liquid come out, flow out (Judg 15:19; ViIs, ViEzk, ViHab, ViJer, et al. 3 [p. 69, 7 Sch.]) J 19:34; Rv 14:20; AcPl Ha 11, 2 (s. γάλα a).
    β. of noise, a message, etc.: a voice rings out Rv 16:17; 19:5 (SyrBar 13:1). The sound of proclamation goes out (cp. Mi 4:2) Ro 10:18 (Ps 18:5); also rumors and reports Mt 9:26; Lk 4:14; 7:17; Mk 1:28; J 21:23; ἡ πίστις τινός the news of someone’s faith 1 Th 1:8; cp. B 11:8; 19:4. A decree goes out (Da 2:13 Theod.) Lk 2:1. ἀφʼ ὑμῶν ὁ λόγος τ. θεοῦ ἐξῆλθεν; did the word of God (Christian proclamation) originate fr. you? 1 Cor 14:36.
    γ. with the source or place of origin given, of lightning ἐ. ἀπὸ ἀνατολῶν goes out fr. the east Mt 24:27. Of words ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐ. εὐλογία καὶ κατάρα fr. the same mouth come blessing and cursing Js 3:10. ἐκ τῆς καρδίας ἐ. διαλογισμοὶ πονηροί evil thoughts come Mt 15:19; cp. vs. 18. Of a sword ἐ. ἐκ τ. στόματος came out of the mouth Rv 19:21.
    δ. of time or a condition be gone, disappear (Hippocr. of diseases; X., An. 7, 5, 4 of time; Gen 47:18) ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τ. ἐργασίας αὐτῶν their hope of gain was gone Ac 16:19; cp. Mk 5:30.
    to depart in death, die ἐ. ἐκ τοῦ κόσμου leave the world as a euphemism for die (so as a Jewish expr. אֲזַל מִן עָלְמָא Targ. Koh. 1:8; TestAbr A 1 p. 78, 8: Stone p. 4 [τὸν κόσμον B 4 p. 109, 6: Stone p. 66]; ParJer 4:10; s. Dalman, Worte 141. S. also HKoch, ZNW 21, 1922, 137f.—The Greeks say ἐξέρχ. τοῦ σώματος: Iambl., Myst. in Stob. 1, 49, 67 p. 457, 9; Sallust. 19, 2 p. 34, 20; also TestAbr B 7 p. 112, 7 [Stone p. 72] and ParJer 6:20 ἐκ τοῦ σώματος; or τοῦ βίου: Himerius, Or. [Ecl.] 2, 14; TestAbr B 1 p. 105, 4 [Stone p. 58]; abs. Ar. [Milne, 76, 41]) 1 Cor 5:10; 2 Cl 5:1; 8:3; AcPl Ha 6, 32. Also ἀπὸ τ. κ. ApcPt 2:5.
    to come fr. by way of ancestry, go out, proceed ἐκ τῆς ὀσφύος τινός fr. someone’s loins = be descended fr. him (Gen 35:11; 2 Ch 6:9) Hb 7:5. W. gen. of source Mt 2:6 (Mi 5:1).
    to discontinue an association, depart ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῶν come away from among them 2 Cor 6:17 (Is 52:11). Leave a congregation 1J 2:19.
    to get away fr. or out of a difficult situation, escape, ἐξῆλθεν ἐκ τ. χειρὸς αὐτῶν he escaped fr. them J 10:39.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐξέρχομαι

  • 74 ὑπάγω

    ὑπάγω impf. ὑπῆγον (Hom.+, but predom. trans. [=‘bring under’, etc.] in non-biblical Gk.; so also Ex 14:21; in NT gener. replaces ἀπέρχομαι). In our lit. (though not found at all in Ac, Paul, Hb; most frequently in John) used only intr. (so Hdt., Eur., Aristoph. et al.; oft. pap; JKalitsunakis, ByzZ 29, 1929, 228ff; also TestAbr B 6 p. 111, 1 [Stone p. 70]; TestJob 46, 5; JosAs 16:15; ParJer 7:11; ApcEsdr p. 25, 5 Tdf.; ApcSed 9:1) ‘go away, withdraw, go’ and only in the pres. (mostly in the impv.) and impf.—B-D-F §101 p. 43 under ἄγειν; 308: it tends more and more to mean simply ‘go’ in colloq. speech; so in Mod. Gk.
    to leave someone’s presence, go away (Epict. 3, 23, 12) ὕπαγε σατανᾶ be gone, Satan! Mt 4:10; combined w. ὀπίσω μου ibid.; v.l.; 16:23; Mk 8:33; Lk 4:8 v.l. ὑπάγετε ἀπʼ ἐμοῦ 2 Cl 4:5 (saying of Jesus, fr. an unknown source). μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν; do you, too, want to go away (fr. me)? J 6:67.—ὕπαγε go (away) (PGM 4, 348; 371; 36, 354), esp. go home (Epict. 3, 22, 108) Mt 8:13; 19:21; 20:14; Mk 2:9 v.l.; 7:29; 10:52. On ὕπαγε εἰς εἰρήνην Mk 5:34 or ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ Js 2:16 cp. εἰρήνη 2a. In other moods than the impv. in the general sense go away J 18:8; Hs 8, 2, 5; 9, 10, 4; go away=leave Mk 6:33. ὑπάγουσα λέγει as she went she said Hv 1, 4, 3. ἄφετε αὐτὸν ὑπάγειν let him go (prob.= go home) J 11:44. Naturally the boundary betw. go away and go (elsewhere) is not fixed; cp. e.g. οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες people coming and going Mk 6:31.
    to be on the move, esp. in a certain direction, go
    in gener. (in a certain direction) w. the goal indicated by εἰς w. the acc. (Epict. 3, 22, 108; TestJob 46, 5; SEG VIII, 574, 19 [III A.D.]; PLond I, 131, 155 p. 174; 218 p. 176 [I A.D.]; al. in pap) Mt 9:6; 20:4, 7; Mk 2:11; 11:2; 14:13; Lk 19:30; J 6:21; 7:3; 9:11; 11:31; Hv 4, 1, 2; Hs 8, 3, 6; 9, 11, 6. Also in imagery of stones that go into a building = are used in its construction Hv 3, 5, 1 and 3; 3, 6, 2; Hs 9, 3, 3f. Fig. εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγειν go into captivity Rv 13:10; εἰς ἀπώλειαν 17:8, 11 (ApcEsdr 1:11). ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα Mt 26:18; cp. Mk 5:19 (ὑπάγειν πρός τινα as PTebt 417, 4; 21). πρὸς Νέρωνα AcPl Ha 10, 15. ὑπάγειν μετά τινος (PTebt 422, 9 ὕπαγε μετὰ Μέλανος πρὸς Νεμεσᾶν) Mt 5:41=D 1:4; μετά τινος ἐπί τινα Lk 12:58. ἐκεῖ J 11:8. ποῦ (=ποῖ) 3:8; cp. IPhld 7:1; J 12:35. ὅπου ἂν ὑπάγῃ Rv 14:4 (cp. POxy 1477, 2 ὅπου ὑπάγω; TestLevi 13:3 ὅπου ὑπάγει). W. inf. of purpose ὑπάγω ἁλιεύειν J 21:3 (the only pass. in the NT; s. M-EBoismard, RB 54, ’47, 489; TestBenj ὑπάγειν αὐτὸν κρύψαι; TestAbr B 6 p. 111, 1 [Stone p. 70] ὑπάγω τηρῆσαι τὸν ἀδελφὸν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων).—The impv. ὕπαγε, ὑπάγετε is followed by another impv. in the NT almost always without a connective (Epict. 3, 21, 6; 22, 5; 23, 12 al.; Vi. Aesopi W 44 P. ὕπαγε, δός al.; ApcSed 9:1 ὕπαγε, λαβέ) ὕπαγε ἔλεγξον Mt 18:15; cp. 5:24; 8:4; 19:21; 21:28; 27:65; 28:10; Mk 1:44; 6:38; 10:21; 16:7; J 4:16; 9:7; Rv 10:8; AcPl Ha 7, 32. W. the conjunction καί (PTebt 417, 5f [III A.D.] ὕπαγε καὶ εἴδε) ὑπάγετε καὶ ἐκχέετε Rv 16:1; cp. Hv 3, 1, 7; 4, 2, 5; Hs 8, 11, 1; 9, 10, 1. ὑπάγετε καὶ ζητήσατε GJs 21:2 (codd.; cp. πορευθέντες ἐξετάσατε Mt 2:8).—Abs. go (the context supplies the destination) ὑπάγετε Mt 8:32; cp. 13:44; Lk 10:3; J 15:16. ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτόν as he was going Lk 8:42; cp. 17:14.—J 12:11 (P66 om. ὑπ.); Hv 3, 10, 2.
    used esp. of Christ and his going to the Father, characteristically of J. ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με J 7:33; 16:5a; πρὸς τὸν πατέρα vss. 10, 17. ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει 13:3. οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω 8:14a; cp. b (GWetter, E. gnost. Formel im vierten Ev.: ZNW 18, 1918, 49–63). ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν vs. 21b, 22; 13:33; cp. vs. 36b. Abs. ἐγὼ ὑπάγω I am taking my departure 8:21a. ὑπάγω καὶ ἔρχομαι I am going away and returning again 14:28. S. in addition 13:36a; 14:4, 5; 16:5b; 1J 2:11.
    as euphemism to take the journey of death, die ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει the Human One is to go away=he must die Mt 26:24; Mk 14:21.—B. 694. New Docs 4, 97; M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὑπάγω

  • 75 πατραδελφεός

    Lexicon to Pindar > πατραδελφεός

  • 76 ἄγω

    ἄγω [pron. full] [ᾰ], [tense] impf. ἦγον, [dialect] Ep. and [dialect] Ion.
    A

    ἄγεσκον Hdt.1.148

    , A.R.1.849: [tense] fut.

    ἄξω Il.1.139

    , etc.: thematic [tense] aor. imper.

    ἄξετε Il.3.105

    , inf. ἀξέμεναι, -έμεν, Il.23.50, 111: [tense] aor. 2

    ἤγαγον Il.6.291

    , etc., opt.

    ἀγαγοίην Sapph.159

    : [tense] aor. 1 ἦξα rare,

    ἦζε Tim.Pers. 165

    , part.

    ἄξας Batr. 119

    , inf.

    ἄξαι Antipho 5.46

    : [tense] pf.

    ἦχα SIG1

    (Abu Simbel, vii/ vi B. C.), Plb.3.111.3, ([etym.] προ-) D.19.18, ([etym.] συν-) X.Mem.4.2.8;

    ἀγήγοχα OGI219.15

    (Sigeum, iii B.C.), etc., [dialect] Dor.

    συν-αγάγοχα Test.Epict.3.12

    ;

    ἀγήοχα LXX To.12.3

    , J.BJ1.30.1, Alex.Fig.1.11, etc. (also in compds., ([etym.] εἰσ-) Ps.-Philipp. ap. D.18.39, ([etym.] κατ-) Decr.ib.73);

    ἀγείοχα PTeb.5.193

    (ii B. C.), etc.; ἀγέωχα ([etym.] δι-) CIG4897d (Philae, i B. C.), PTeb.5.198 (ii B. C.), etc.: [tense] plpf.

    ἀγηόχει Plb.30.4.17

    :—[voice] Med., [tense] fut.

    ἄξομαι Hom.

    , Hdt., Trag.: them. [tense] aor. 1

    ἄξοντο Il.8.545

    , imper. ἄζεσθε ib. 505: also ἀξάμην ([etym.] ἐσ-) Hdt.5.34, ([etym.] προεσ-) 1.190, 8.20: [tense] aor.2

    ἠγαγόμην Hom.

    , etc., [ per.] 2sg.

    ἀγάγαο GDI5088.8

    (Cret.):—[voice] Pass., [tense] fut.

    ἀχθήσομαι Pl.Hp.Ma. 292a

    , ([etym.] προσ-) Th.4.87, etc.; ἄξομαι in pass. sense, A.Ag. 1632, Pl.R. 458d, ([etym.] προσ-) Th.4.115, etc.: [tense] aor. 1

    ἤχθην X.An.6.3.10

    , [dialect] Ion.

    ἄχθην Hdt.6.30

    , part.

    ἀχθείς Hippon. 9

    : [tense] pf. ἦγμαι Hdt 2.158, D.13.15; also in med. sense, v. infr. B.2.
    I lead, carry, fetch, bring, of living creatures, φέρω being used of things,

    δῶκε δ' ἄγειν ἑτάροισι.. γυναῖκα, καὶ τρίποδα.. φέρειν Il.23.512

    ; βοῦν δ' ἀγέτην κεράων by the horns, Od.3.439; ἄ. εἰς or πρὸς τόπον, poet. also c. acc. loci, νόστοι δ' ἐκ πολέμων ἀπόνους (sc. ἄνδρας)

    .. ἆγον οἴκους A.Pers. 863

    (lyr.);

    Ἅιδας.. ἄγει τὰν Ἀχέροντος ἀκτάν S.Ant. 811

    (lyr.);

    ἄ. τινά τινι Od.14.386

    ;

    ἵππους ὑφ' ἅρματ' ἄ. 3.476

    , cf. A.Pr. 465.
    b part. ἄγων taking,

    στῆσε δ' ἄγων Il.2.558

    , cf. Od.1.130, S.OC 1342, etc.
    2 take with one,

    ἑταίρους Od.10.405

    , cf. S.OC 832, etc.; τι Il.15.531, Hdt.1.70; of a wife, A.Pr. 559 (lyr.) (more usu. [voice] Med., q.v.).
    3 carry off as captives or booty, Il.1.367,9.594, A. Th. 340, etc.;

    ἄχθη ἀγόμενος παρὰ βασιλέα Hdt.6.30

    ; ἀγόμενος, i.e. δοῦλος, Archil.155, cf. E.Tr. 140, Pl.Lg. 914e; Δίκην ἄγειν to lead Justice forcibly away, Hes.Op. 220;

    ἡ ἐπιθυμία ἄγει Arist.EN 1147a34

    ; of a fowler,

    φῦλον ὀρνίθων ἀμφιβαλὼν ἄγει S.Ant. 343

    : esp. in phrase ἄ. καὶ φέρειν harry, ravage a country, first in Il.5.484 οἷόν κ' ἠὲ φέροιεν Ἀχαιοὶ ἤ κεν ἄγοιεν, cf. 23.512 sq.; freq. in Hdt. and [dialect] Att. Prose:—in [voice] Pass.,

    ἀγόμεθα, φερόμεθα E.Tr. 1310

    , cf. Ar.Nu. 241: more rarely reversed,

    φέρουσί τε καὶ ἄγουσι Hdt. 1.88

    ;

    ἔφερε καὶ ἦγε πάντας Id.3.39

    : c. acc. loci,

    φέρων καὶ ἄγων τὴν Βιθυνίδα X.HG3.2.2

    ;

    ἦγον καὶ ἔκαον τὴν B.

    ib.5; ἄ. alone, ravage, IG9(1).333 ([dialect] Locr., v B. C.): —but φέρειν καὶ ἄγειν sts. means simply bear and carry, bring together, Pl.Phdr. 279c; τὴν ποίησιν φέρειν τε καὶ ἄγειν, i.e. bring it into the state, Id.Lg. 817a, cf. X.Cyr.3.3.2.
    4 ἄ. εἰς δίκην or δικαστήριον, ἐπὶ τοὺς δικαστάς to carry one before a court of justice, freq. in [dialect] Att.,

    πρὸς τὴν δίκην ἄ. E.Fr. 1049

    ;

    ὑπ' ἐπίγνωσιν ἀχθῆναι PTeb.28.11

    (ii B. C.); simply

    ἄγειν Pl.Grg. 527a

    , etc.;

    ἐπὶ θανάτῳ ἄ. X.An.1.6.10

    , etc.:—[voice] Pass.,

    ἐπὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε Ev.Matt.10.18

    , cf. PTeb.331.16 (ii A.D.);

    φόνου ἄγεσθαι Plu.2.309e

    .
    7 bear up,

    φελλοὶ δ' ὥς. ἄγουσι δίκτυον A.Ch. 506

    .
    8 carry far and wide, spread abroad,

    κλέος Od.5.311

    .
    9 Medic., remove,

    φλέγμα Hp. Nat.Hom.6

    , cf. Aph.4.2;

    ἕλμινθα Dsc.1.16

    .
    2 lead, guide, esp. in war,

    λαόν Il.10.79

    ; ἄ. στρατιάν, ναῦς, etc., Th.7.12, 8.59, etc., cf. X.An.4.8.12; henceabs., march,

    θᾶσσον ὁ Νικίας ἦγε Th.7.81

    , cf. X.HG4.2.19, etc.: simply, go,

    ἄγωμεν Ev.Marc. 1.38

    ; of the gods, etc., guide, Pi., Hdt., etc.;

    ἐπ' ἀρετήν E.Fr. 672

    ;

    διὰ πόνων ἄγειν τινά Id.IT 988

    .
    3 manage,

    νόῳ πλοῦτον Pi.P.6.47

    ;

    πολιτείαν Th.1.127

    ; τὴν σοφίαν conduct philosophical inquiry, Pl.Tht. 172b; of reasoning,

    ἀγαγεῖν τοὺς λόγους Arist.APr. 47a21

    ; εἰς τὸ ἀδύνατον ἄ. ib. 27a15 (v.l. ἀπάγοντας):—[voice] Pass., to be led, guided,

    λογισμῷ Pl.R. 431c

    ;

    ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν ἀλλ' οὐκ ἀγόμενος ὑπ' αὐτῶν Isoc. 9.45

    .
    4 refer, attribute,

    τι εἰς ἐθελοκάκησιν Plb. 27.15.13

    ;

    τι ἐς Διόνυσον Luc.Syr.D.33

    .
    5 bring up, train, educate,

    ἀγόμενοις ὀρθῶς Pl.Lg. 782d

    ;

    ἤχθη τὴν λεγομένην ἀγωγήν Plu.Ages.1

    ; of animals, train, X.Mem.4.1.3.
    III draw out in length, τεῖχος ἄ. to draw a line of wall, Th.6.99;

    μέλαθρον εἰς ὀρόφους AP9.649

    (Maced.);

    ὄγμον ἄ. Theoc.10.2

    ; ἄ. γραμμάς to draw lines, Arist.Top. 101a16; ἤχθωσαν κάθετοι let perpendiculars be drawn, Mete. 373a11; ἄ. ἐπίπεδον describe a plane, Archim.Sph.Cyl.1.7, etc.:—[voice] Pass.,

    ἦκται ἡ διῶρυξ Hdt.2.158

    , cf. Th.6.100; κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς, i.e. when the land forms a bight, Hdt.4.99.
    IV hold, celebrate, Ἀπατούρια, ὁρτήν, Hdt. 1.147, 183 (more usu. ἀνάγειν); freq. in [dialect] Att.,

    ἄ. ἀγῶνα IG1.53.33

    ;

    θυσίαν, θεωρίαν Isoc.19.10

    ;

    κρεουργὸν ἦμαρ εὐθύμως ἄγειν A.Ag. 1592

    ;

    γάμους Men.Sam. 336

    , cf. LXX To.11.19 ([voice] Pass.);

    ἐκκλησίαν Plu.Aem.30

    :—[voice] Pass.,

    ἀγοραῖοι ἄγονται Act.Ap.19.38

    .
    2 keep, observe a date,

    ἄ. τὴν ἡμέραν ταύτην πάντα τὸν χρόνον Th.5.54

    , cf. Men.521;

    κατὰ σελήνην τὰς ἡμέρας Ar.Nu. 626

    ; reckon,

    τοὺς ἐνιαυτοὺς καθ' ἥλιον Gem.8.6

    .
    3 keep, observe,

    ὀρθὰν ἄγεις ἐφημοσύναν Pi.P. 6.20

    ;

    σπονδὰς ἄ. πρός τινας Th.6.7

    ;

    εἰρήνην Pl.R. 465b

    , etc.: c. acc., as periphr. for a neut. Verb, σχολὴν ἄγειν, = σχολάζειν, E.Med. 1238, Pl.R. 376d; ἡσυχίαν ἄ., = ἡσυχάξειν, X.An.3.1.14;

    ἄ. ἀπαστίαν Ar. Nu. 621

    ; κρύψιν ἄ., of stars betw. setting and rising, Autol.2.9; keep up, sustain, maintain,

    νεῖκος Pi.P.9.31

    ; γέλωτ' ἄγειν to keep laughing, S.Aj. 382;

    ἄ. κτύπον E.Or. 182

    (lyr.); with predicate, maintain,

    ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα D.9.36

    .
    5 of beliefs, hold,

    αἵρεσιν Plb.27.15.14

    .
    V hold account, treat,

    ἄ. ἀρετὰν οὐκ αἴσχιον φυᾶς Pi.I.7(6).22

    ; ἐν τιμῇ ἄγειν or ἄγεσθαι, ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ ἄ., περὶ πλείστου ἄ., Hdt.1.134, 2.172, 9.7, etc.; θεοὺς ἄ. to believe in, A.Supp. 924; διὰ τιμῆς ἄ. τινά, etc., Luc. Prom.Es4, etc.;

    τὸ πρᾶγμ' ἄ... ὡς παρ' οὐδέν S.Ant.34

    ;

    τὴν Ἀφροδίτην πρόσθ' ἄ. τοῦ Βακχίου E.Ba. 225

    ;

    τιμιώτερον ἄ. τινά Th.8.81

    ;

    εὐεργεσίας εἰς ἀχαριστίαν καὶ προπηλακισμὸν ἄ. D.18.316

    :—with Adverbs,

    δυσφόρως τοὔνειδος ἦγον S.OT 784

    ;

    ἐντίμως ἄ. Pl.R. 528c

    , etc.:—[voice] Pass.,

    ἠγόμην δ' ἀνὴρ ἀστῶν μέγιστος S.OT 775

    .
    VI draw down in the scale, hence, weigh, ἄ. μνᾶν, τριακοσίους δαρεικούς, etc., weigh a mina, 300 darics, etc., D.22.76, 24.129, cf. Philippid.9.4, etc.;

    ἄ. πλέον Arist.Pr. 931b15

    ;

    ἄ. σταθμόν Plu.2.96b

    .
    VII on ἄγε, ἄγετε, v.s. vocc.
    2 ἄγεσθαι γυναῖκα take to oneself a wife, Od.14.211;

    γυναῖκα ἄ. ἐς τὰ οἰκία Hdt.1.59

    , etc.;

    ἄγεσθαί τινα ἐς δῶμα Hes.Th. 410

    ; simply ἄ. marry, Hdt.2.47, etc.: [tense] pf. [voice] Pass. ἦγμαι is used in this med. sense, J.AJ14.12.1; of the father, bring home a wife for his son, Od.4.10, Hdt.1.34; of a brother, Od.15.238; of friends of the bridegroom and bride, Od.6.28, Hes.Sc. 274: later in [voice] Pass. of the wife, PGnom. 138 (ii A.D.).
    3 like [voice] Act., bring; διὰ στόμα ἄγεσθαι μῦθον bring through the mouth, i.e. utter, Il.14.91.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄγω

  • 77 Ἦνοψ

    Ἦνοψ: (1) a Mysian, the father of Satnius and Thestor, Il. 14.445.— (2) father of Clytomēdes, from Aetolia, Il. 23.634.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Ἦνοψ

  • 78 Θέστωρ

    Θέστωρ: (1) the father of Calchas. — (2) father of Alcmāon.— (3) son of Enops, slain by Patroclus, Il. 16.401†.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Θέστωρ

  • 79 Κρείων

    Κρείων: Creon. (1) a king of Thebes, the father of Megara, Od. 11.269. — (2) father of Lycomēdes.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > Κρείων

  • 80 δείκνυμι

    δείκνυμι (s. prec. two entries) fut. δείξω; 1 aor. ἔδειξα, impv. δεῖξον; pf. δέδειχα LXX; B 13:3. Pass.: fut. 3 sg. δειχθήσεται (Just., Tat., Ath.); 1 aor. 2 pl. ἐδείχθητε (Just., D. 93, 1), inf. δειχθῆναι LXX (Just., A I, 12, 10); ptc. δειχθείς Hb 8:5; Dg 11:2; pf. 3 sg. δέδεικται (Ath. 10:1), ptc. δεδειγμένον Ex 25:29; 26:30 (Hom.+. The alternate form δεικνύω, as old as Hdt., also Ps.-Aeschin., Ep. 12, 6; B-D-F §92; Rob. 311) gener. to exhibit or make someth. known, show.
    to exhibit someth. that can be apprehended by one or more of the senses, point out, show, make known (τύπον … τοῦ σταυροῦ Just., D. 111, 1) τινί τι or τινα someth. or someone to someone: kingdoms Mt 4:8; Lk 4:5. δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ (cp. Lev 13:49) Mt 8:4; Mk 1:44; Lk 5:14; mountains 1 Cl 10:7; trees Hs 3:1; an upper room Mk 14:15; Lk 22:12; denarius Lk 20:24; hands and feet Lk 24:40; hands J 20:20; good works 10:32; land Ac 7:3 (Gen 12:1); a pattern Hb 8:5 (Ex 25:40). σημεῖον (EpJer 66; Jos., Bell. 2, 259, Ant. 18, 211; Just., A I, 55, 6; cp. TestAbr A 6 p. 83, 26 [Stone p. 14] θαυμάσια) J 2:18. ἃ δεῖ σε ἰδεῖν Hv 3, 1, 2.—Of apocalyptic visions (Zech 3:1) Rv 1:1; 4:1; 17:1; 21:9f; 22:1, 6, 8. The Father J 14:8f (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 3 p. 331, 13 Jac. ὁ Ἀρβάκης ἐδεήθη αὐτοῦ δεῖξαι οἱ τὸν βασιλέα. σφόδρα γὰρ ἐπιθυμεῖν τὸν δεσπότην ὅστις εἴη θεάσασθαι=A. asked him (the eunuch) to show him the king, for he was eager to see what the ruler was like). Of divine revelation (Hermes Fgm. XXIII, 5 [Stob. I 386, 22 W.=458, 20 Sc.; PGM 3, 599]) J 5:20. Of the future manifestation of Jesus Christ 1 Ti 6:15.—1 Cl 5:5; B 5:9.—By fig. ext., of direction to transcendent matters (1 Km 12:23; Mi 4:2) 1 Cor 12:31; the salvation of God 1 Cl 35:12 (Ps 49:23).
    to prove or make clear by evidence or reasoning, explain, prove (Ps.-Callisth. 3, 22, 10 ἄρτι δέ σοι δείξω=I will soon prove to you; cp. Just., A I, 57, 1 ὡς δείκνυται al.; Did., Gen. 71, 6) τὶ (cp. Just., A I, 68, 10) someth. Js 2:18a; B 5:6. τινί τι 1 Cl 26:1. W. ὅτι foll. B 7:5 (cp. Just., D. 23, 5); τινί w. ὅτι foll. (3 Macc 6:15) Mt 16:21; τινί w. inf. foll. Ac 10:28. τὶ ἔκ τινος (Alex. Aphr., Quaest. 3, 3 II 2 p. 83, 10) Js 2:18b; 3:13. W. double acc. τὸν σωτῆρα δείξας δυνατόν he has revealed the Savior as powerful Dg 9:6; ἑαυτὸν τύπον ἔδειξε (Christ) displayed himself as exemplar (of the resurrection) AcPlCor 2:6 (cp. TestJob 26:6; Just., A I, 57, 3 ἑαυτοὺς … φαύλους δεικνύουσιν).—JGonda, Δείκνυμι 1929. B. 1045. Schmidt, Syn. III 401–15. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δείκνυμι

См. также в других словарях:

  • The Father-thing — is a 1954 science fiction short story by Philip K. Dick. The story, written from a child s point of view, concerns the replacement of a boy s father by a replicated version. Only the child sees the difference and has to recruit other children to… …   Wikipedia

  • The Father (play) — The Father is a 1989 play by British playwright John Osborne …   Wikipedia

  • The Father Hunt — infobox Book | name = The Father Hunt title orig = translator = image caption = author = Rex Stout cover artist = Mel Williamson country = United States language = English series = Nero Wolfe genre = Detective fiction publisher = Viking Press… …   Wikipedia

  • The Father, the Son, and the Holy Guest Star — Infobox Simpsons episode episode name = The Father, the Son, and the Holy Guest Star episode no = 356 prod code = GABF09 airdate = May 15, 2005 writer = Matt Warburton director = Michael Polcino blackboard = None couch gag = The Simpsons are… …   Wikipedia

  • The Father, the Son, and the Holy Fonz — ] After Stewie is placed in a square box to quarantine him, Lois is shown leaving him half way through changing his diaper Stewie then quotes finish the job, woman! It smells like New Orleans in here . The script for this episode, including this… …   Wikipedia

  • The Father, the Son, and J.C. — Infobox Television episode Title = The Father, the Sn, and J.C. Series = King of the Hill Caption = Season = 6 Episode = 4 Airdate = December 16, 2001 Production = 6ABE04 Writer = Etan Cohen Director = Tricia Garcia Guests = Episode list = List… …   Wikipedia

  • The Father Christmas Letters — Infobox Book name = The Father Christmas Letters title orig = translator = image caption = author = J. R. R. Tolkien Edited by Baillie Tolkien illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Fantasy… …   Wikipedia

  • The Father's Song — Infobox Album | Name = The Father s Song Type = Studio album Artist = Matt Redman Released = 20 June 2000 Recorded = Genre = Worship Length = 64:43 Label = Survivor Records (UK) Producer = Reviews = | Last album = Intimacy (1999) This album = The …   Wikipedia

  • Name of the Father — The Name of the Father (French Nom du père) is a concept that Jacques Lacan developed over time, beginning in his Seminar The Psychoses (1955–1956). Lacan plays with the similar sound of le nom du père (the name of the father) and le non du père… …   Wikipedia

  • Croatian Carmelite Province of Saint Joseph the Father — The Croatian Carmelite Province of Saint Joseph the Father (Croatian: Hrvatska karmelska provincija svetoga oca Josipa ) is a province of the Carmelite Order of the Catholic Church which is active in Croatia, Serbia, Bosnia and Herzegovina,… …   Wikipedia

  • God the Father — In many religions, the supreme deity (God) is given the title and attributions of Father . In many forms of polytheism, the highest god has been conceived as a father of gods and of men . In the Israelite religion and modern Judaism, God is… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»