-
1 diablo
'đǐablomTeufel msustantivo masculinotener el diablo en el cuerpo, ser la piel del diablo den Teufel im Leib haben————————diablos sustantivo masculino plural(familiar) [para enfatizar]¿qué diablos estás haciendo? was zum Teufel machst du da?————————diablos interjección¡diablos! Donnerwetter!diablodiablo [di'aβlo](demonio) Teufel masculino; ¡diablos! Donnerwetter!; anda el diablo suelto (familiar) der Teufel ist los; aquí anda el diablo hier geht es nicht mit rechten Dingen zu; aquí hay mucho diablo (familiar) hier hat der Teufel seine Hand im Spiel; ¿cómo diablos...? wie zum Teufel...?; ¡con mil diablos! Teufel noch (ein)mal!; dar al diablo (familiar) zum Teufel schicken; dar de comer al diablo (familiar) lästern; darse al diablo (familiar) sich grün und blau ärgern; de mil diablos verteufelt; donde el diablo perdió el poncho americanismo wo sich die Füchse gute Nacht sagen; duele como el diablo das tut höllisch weh; llevarse el diablo zum Teufel gehen; ¡qué diablos! zum Teufel!; ¿qué diablos pasa aquí? was zum Teufel ist hier los?; tener el diablo en el cuerpo den Teufel im Leib haben; ¡vete al diablo! scher dich zum Teufel!; ser un diablo de hombre ein Teufelskerl sein -
2 demonio
đe'monǐom1) Teufel m, Dämon m2) (fig: persona perversa) Dämon m, Teufel m3)mandar al demonio — zum Teufel schicken (fig)
sustantivo masculino————————demonios interjección¡demonios! verdammt!demoniodemonio [de'monjo](espíritu) Dämon masculino; (diablo) Teufel masculino; ¡demonio(s)! zum Teufel!; demonio de mujer Teufelsweib neutro; como un demonio wie der Teufel; de mil demonios ungeheuer; (carácter) äußerst schwierig; ponerse como un demonio fuchsteufelswild werden; saber a demonios scheußlich schmecken; ser el mismísimo demonio der leibhaftige Teufel sein; tener el demonio en el cuerpo den Teufel im Leib haben; tentar al demonio den Teufel an die Wand malen; ¡vete al demonio! scher dich zum Teufel! -
3 mierda
'mǐɛrđafScheiße f(vulgar) sustantivo femenino4. (locución)irse a la mierda [para rechazar] sich zum Teufel scheren[arruinarse] den Bach runtergehen————————(vulgar) sustantivo masculino y femenino————————(vulgar) interjección¡mierda! Scheiße!mierdamierda ['mjerða]num3num (loc): el maestro nuevo es una mierda der neue Lehrer ist eine Flasche familiar; esta película es una mierda dieser Film ist Scheiße; ¡200 euros, una mierda! 200 Euro, nie im Leben!; es una mierda de coche das ist ein Scheißauto; cubrirse de mierda (figurativo) sich selbst in die Scheiße reiten; mandar a la mierda zum Teufel jagen familiar; ¡(vete) a la mierda! verpiss dich doch! familiar; ¡eso te importa una mierda! das geht dich einen Scheiß an!; ¡mierda! Scheiße!; ¡una mierda! ich glaub du spinnst wohl! familiar; ¿qué mierda ocurre? was zum Teufel ist los? familiar; irse a la mierda sich zum Teufel scheren familiar; no valer una mierda zu nichts nütze sein; no comerse ni (una) mierda nicht einen einzigen Treffer landen; ¡vaya mierda que cogí ayer! (borrachera) Mensch, war ich gestern voll! familiar -
4 Más sabe el diablo por viejo que por sabio
[lang name="SpanishTraditionalSort"][La larga experiencia vale más que otra cosa]Alter bringt Erfahrung.Einem alten Hasen kann man nichts vormachen.Der Teufel weiß mehr, weil er alt und erfahren ist, denn weil er ein Teufel ist.Erfahrung ist ein langer Weg.Erfahrung macht klug.Erfahrung macht den Meister.Was der Teufel nicht weiß, das weiß ein altes WeibWas der Teufel nicht weiß, weiß ein altes Weib.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más sabe el diablo por viejo que por sabio
-
5 espárrago
es'parragom BOTSpargel mmandar a freír espárragos — (fig) zum Teufel schicken
sustantivo masculinoespárragoespárrago [es'parraγo]botánica Spargel masculino; ¡vete a freír espárragos! (familiar) scher dich zum Teufel!; ser un espárrago (figurativo) eine Bohnenstange sein -
6 mandar
man'đarv1) anordnen, befehlen2) ( enviar) schicken, verschicken, zuschicken, senden3) ( a un especialista) MED überweisen4)verbo transitivo1. [dar órdenes] befehlen2. [enviar] schicken3. [encargar]mandar a alguien a hacer algo jn beauftragen, etw zu tun4. [dirigir, gobernar] leitenmandarmandar [maDC489F9Dn̩DC489F9D'dar]num1num (ordenar) befehlen; mandar a alguien que... subjuntivo jdm befehlen zu... infinitivo; lo que Ud. mande zu Ihren Dienstennum2num (prescribir) vorschreibennum5num (enviar) schicken; mandar al cuerno (familiar) zum Teufel schicken; mandar a freír espárragos (familiar) zum Kuckuck schickennum6num (legar) vermachen -
7 porra
'pɔrrafKeule fmandar a la porra — (fam) zum Teufel jagen
sustantivo femenino1. [palo] Schlagstock der3. (locución)¡vete a la porra! geh zum Teufel!————————interjección (gen pl)¡porras! verdammt nochmal!porraporra ['porra] -
8 puñeta
pu'ɲetaf( masturbación) Masturbation fsustantivo femenino3. (locución)————————interjección¡puñeta! Mist!puñetapuñeta [pu'28D7FBEFɲ28D7FBEFeta]num1num (molestia) ¡(qué) puñeta(s)! so ein Scheiß!; hacer la puñeta a alguien jdm eine schöne Suppe einbrocken familiar; (adrede) jemanden schikanierennum2num (bobada) dummes Zeug neutro familiar; ¡déjate de puñetas! hör mit dem Scheiß auf!; ¿qué puñetas estás diciendo? was redest du da für einen Scheiß?; en la quinta puñeta am Arsch der Weltnum3num americanismo (masturbación) Wichsen neutro; mandar a alguien a hacer puñetas jdn zum Teufel schicken familiar; ¡vete a hacer puñetas! scher dich zum Teufel! familiar -
9 Cuando el diablo reza, engañar quiere
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cuando el diablo reza, cerca viene el fin.Das Kreuz auf der Brust, den Teufel im Herzen.Mancher hat das Evangelium im Munde und den Teufel im Herzen.Wenn es dem Teufel an Jüngern fehlt, erklärt er die Bibel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuando el diablo reza, engañar quiere
-
10 El diablo es gran amigo del hombre rico
Dem Reichen wiegt der Teufel die Kinder.Dem Reichen wiegt der Teufel die Kinder.Wer reich werden will, muss den Teufel zum Vetter haben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El diablo es gran amigo del hombre rico
-
11 En hablando del rey de Roma, luego (se) asoma
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.[lang name="SpanishTraditionalSort"]En hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.Wenn man von der Sonne spricht, zeigt sie gleich ihr Angesicht.Wenn man den Teufel nennt, kommt er schon gerennt.Wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er.Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En hablando del rey de Roma, luego (se) asoma
-
12 carajo
-
13 cuerno
'kwɛrnom1) Horn n2)sustantivo masculino3. (locución)————————cuernos sustantivo masculino pluralcuernocuerno ['kwerno]num2num (loc) (familiar); ponerle a alguien los cuernos jdm Hörner aufsetzen; ¡y un cuerno! ich pfeife darauf!; irse al cuerno in die Hose(n) gehen; (plan) den Bach runtergehen; ¡que se vaya al cuerno! der Teufel soll ihn/sie holen! -
14 demontre
-
15 desdichado
đesđi'tʃađoadj1) ( desgraciado) unglücklich, erbärmlich2) (fig: persona pusilánime) armer Teufel m, Pechvogel m, Unglücksrabe m( femenino desdichada) adjetivo————————( femenino desdichada) sustantivo masculino y femeninoUnglückliche der, diedesdichadodesdichado , -a [desði'6B36F75Cʧ6B36F75Caðo, -a]unglücklich; es un desdichado er ist ein armer Teufel -
16 endemoniado
enđemo'nǐađoadj( femenino endemoniada) adjetivo1. (familiar & figurado) [molesto] teuflisch2. [desagradable] verflixt3. [poseído] vom Teufel besessen————————( femenino endemoniada) sustantivo masculino y femeninoBesessene der, dieendemoniadoendemoniado , -a [eDC489F9Dn̩DC489F9Ddemo'njaðo, -a]num1num (poseso) vom Teufel besessennum2num (malo) teuflischnum3num (familiar: difícil, tremendo) verteufelt; tienes un genio endemoniado du hast einen verdammt schwierigen Charakter; tengo un hambre endemoniada ich habe einen teuflischen Hungernum4num (familiar: travieso) unartig; ¡endemoniados chiquillos! Satansbrut! -
17 mandinga
-
18 paseo
pa'seom1) Spaziergang mpaseo a caballo — Ritt m
paseo en coche — Rundfahrt f, Spazierfahrt f
2) ( avenida) Allee f, Promenade f, Spazierweg m3)sustantivo masculino1. [acción] Spaziergang derdar un paseo, ir de paseo einen Spaziergang machen3. (locución)mandar o enviar a alguien a paseo jn zum Teufel jagenpaseopaseo [pa'seo]num1num (a pie) Spaziergang masculino; (en coche/barco) Spazierfahrt femenino; (en caballo) Ausritt masculino; dar un paseo spazieren gehen; ¡vete a paseo! hau ab!; mandar a alguien a paseo jdn zum Teufel jagennum3num (distancia) Katzensprung masculino; de aquí al colegio sólo hay un paseo von hier bis zur Schule ist es nur ein Katzensprung -
19 rayo
'rrajom1) ( de luz) Strahl m2) ( relámpago) Blitz m3) ( de una rueda) Speiche f4)rayo de luz — (fig) Lichtblick m
5)rayos X pl — MED Röntgenstrahlen pl
Isustantivo masculino¡que te/le etc. parta un rayo! (familiar & figurado) solldich/ihn/sie etc.doch der Teufel holen!3. [persona]IIverbo→ link=raer raer{rayorayo ['rra59FE3E77ɟ59FE3E77o]num2num (radiación) rayos infrarrojos Infrarotstrahlen masculino plural; rayos X Röntgenstrahlen masculino plural; emitir rayos strahlennum3num (relámpago) Blitz masculino; ¡rayos (y centellas)! (Himmel)donnerwetter!; ha caído un rayo en la torre ein Blitz hat in den Turm eingeschlagen; como un rayo (figurativo) blitzschnell; como tocado por el rayo (figurativo) wie vom Blitz getroffen; echar rayos y centellas (figurativo) Gift und Galle speien; ¡mal rayo te parta! (familiar) der Teufel soll dich holen!; que un rayo me parta si no es verdad (familiar) mich soll der Schlag treffen, wenn es nicht stimmt -
20 Acogí al ratón en mi agujero y volvióseme heredero
Auf einen geduldigen Esel schlägt alles ein.Einem willigen Esel packt jeder auf.Wen man auf die Schulter steigen lässt, der will ganz auf den Kopf.Lässt man einen ins Haus, so kommt er dir in die Stube.Lässt sich einer den Mantel nehmen, nimmt man ihm bald den Rock dazu.Hat der Teufel erst einen Finger, dann kriegt er auch die Hand.Wenn man dem Teufel den kleinen Finger bietet, so will er die ganze Hand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Acogí al ratón en mi agujero y volvióseme heredero
См. также в других словарях:
Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Teufel — Teufel: Der Name des nach der christlichen Lehre von Gott abgefallenen und zum Widersacher Gottes gewordenen Engels, mhd. tiuvel, tievel, ahd. tiufal, wurde entweder im Zuge der arianischen Mission aus got. diabaúlus, diabulus aufgenommen, das… … Das Herkunftswörterbuch
Teufel — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Was zum Teufel ist hier passiert? … Deutsch Wörterbuch
Teufel [1] — Teufel (v. gr. διάβολος, d.i. Ankläger, Verleumder), das personificirte Böse, dem Menschen Feindselige u. Schädliche, der böse Geist, im Gegensatz zu Gott, dem Urheber u. Geber alles Guten. A) Die biblische Lehre. a) Schon in den… … Pierer's Universal-Lexikon
Teufel [2] — Teufel, Name mehrer Thiere, 1) so v.w. Schuppenthier; 2) so v.w. Satan, s.u. Saki c); 3) so v.w. Meerleier, s.u. Spinnenfisch c); 4) so v.w. Seeteufel … Pierer's Universal-Lexikon
Teufel [3] — Teufel, eine Maschine, ähnlich dem Wolfe, mit welcher die Wolle aus dem Gröbsten zerrissen wird … Pierer's Universal-Lexikon
Teufel [1] — Teufel (griech. Diabolos, »Verleumder«; hebr. Satan, soviel wie Widersacher), das personifizierte Prinzip des Bösen. Die bereits in den niedern Religionen begegnende Unterscheidung wohltätiger und unheilvoller göttlicher Wesen, wie sie durch die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Teufel [2] — Teufel, Raubtier, s. Beutelmarder … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Teufel — (grch. diábolos, »Verleumder«; hebr. satan, »Widersacher«; im N. T. auch Beelzebub, Belial, später Luzifer), in der jüd. und christl. Theologie die Verkörperung des Bösen in Gestalt des Obersten der Dämonen (s.d.); die Lehre vom T. wurde erst (s … Kleines Konversations-Lexikon
Teufel [2] — Teufel, Raubtier, s. Beutelmarder und Tafel: Australische Tierwelt, 18 … Kleines Konversations-Lexikon
Teufel — Teufel. Dem uralten, orientalischen Begriffe einer Götterzweiheit, getheilt in Licht und Finsterniß, Gutes und Böses, wobei jedoch das Erstere überwiegend erscheint, entkeimte auch im Judenthume die Idee eines bösen Princips, das dem einzigen… … Damen Conversations Lexikon