-
1 talante
talante sustantivo masculino ( humor) mood;
talante sustantivo masculino
1 (estado de ánimo, carácter) temper, mood: está de buen talante, she's in a good mood
2 (disposición, gana) willingness
de buen talante, willingly
de mal talante, unwillingly, reluctantly ' talante' also found in these entries: Spanish: ácida - ácido - ánimo - genio - humor English: grace -
2 humor
humor sustantivo masculino no estoy de humor para salir I'm not in the mood to go out
humor sustantivo masculino
1 (talante, ánimo) mood: hoy estoy de buen humor, today I'm in a good mood
2 (alegría, ingenio) humour, US humor
un chiste de humor negro, a black joke ' humor' also found in these entries: Spanish: ácida - ácido - aprovecharse - café - cambiante - depender - dotada - dotado - encarar - festiva - festivo - fina - fino - humorismo - levantarse - proverbial - rara - raro - restituir - sentida - sentido - variable - chinche - chusco - corriente - de - diablo - endemoniado - leche - malo - mufa - nota - peculiar - perro - talante English: bad-tempered - clean - dark - dry - foul - good - good-humoured - grumpy - huff - humor - humour - ill-humour - mood - moody - petulantly - put - reminiscent - sense - sick - spirit - temper - wicked - zany - bad - dryness - grace - humorless - in - inclined - raunchy - ribald - touch - warped - wittr['hjʊːməSMALLr/SMALL]1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL→ link=humour humour{humor ['hju:mər, 'ju:-] vt: seguir el humor a, complacerhumor n: humor mn.• humorismo s.m.• jocosidad s.f.n.• humor s.m.v.• acomodarse a v.• complacer v.• manejar suavemente v.• seguir el humor a v.
IBrE humour 'hjuːmər, 'hjuːmə(r) noun1) u ( comic quality) humor msense of humor — sentido m del humor
2) ( mood) (no pl) humor m, talante m3) c (Hist, Physiol) humor m
II
BrE humour transitive verb seguirle* la corriente a(US) ['hjuːmǝ(r)]1. Nsense of humour — sentido m del humor
2) (=mood) humor mto be in a good/bad humour — estar de buen/mal humor
3) (Med) humor m2.VT complacer, consentir* * *
IBrE humour ['hjuːmər, 'hjuːmə(r)] noun1) u ( comic quality) humor msense of humor — sentido m del humor
2) ( mood) (no pl) humor m, talante m3) c (Hist, Physiol) humor m
II
BrE humour transitive verb seguirle* la corriente a -
3 grace
ɡreis
1. noun1) (beauty of form or movement: The dancer's movements had very little grace.) gracia2) (a sense of what is right: At least he had the grace to leave after his dreadful behaviour.) delicadeza, cortesía, gentileza, decoro, detalle3) (a short prayer of thanks for a meal.) bendición4) (a delay allowed as a favour: You should have paid me today but I'll give you a day's grace.) plazo, gracia5) (the title of a duke, duchess or archbishop: Your/His Grace.) Ilustrísima, Excelencia6) (mercy: by the grace of God.) gracia•- graceful- gracefully
- gracefulness
- gracious
2. interjection(an exclamation of surprise.) ¡por Dios!, ¡válgame Dios!, ¡Dios mío!- graciousness
- with a good/bad grace
- with good/bad grace
grace n elegancia / graciawho is going to say grace? ¿quién bendecirá la mesa?tr[greɪs]1 gracia, elegancia2 (deportment) garbo3 (courtesy) delicadeza, cortesía4 (blessing) bendición nombre femenino5 SMALLRELIGION/SMALL gracia6 (delay) plazo■ he gave them two weeks grace to pay les dio un plazo de dos semanas para pagar, les dio dos semanas de plazo para pagar1 (adorn) adornar2 (honour) honrar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLwith good grace de buena ganawith bad grace a regañadientes, de mala ganato fall from grace caer en desgraciato say grace SMALLRELIGION/SMALL bendecir la comida, bendecir la mesathe Three Graces (mythology) las tres Gracias1) honor: honrar2) adorn: adornar, embellecergrace n1) : gracia fby the grace of God: por la gracia de Dios2) blessing: bendición f (de la mesa)3) respite: plazo m, gracia fa five days' grace (period): un plazo de cinco días4) graciousness: gentileza f, cortesía f5) elegance: elegancia f, gracia f6)to be in the good graces of : estar en buenas relaciones con7)with good grace : de buena ganan.• bendición s.f.• bendición de la mesa s.f.• despejo s.m.• donaire s.m.• elegancia s.f.• favor s.m.• galantería s.f.• gentileza s.f.• gracia s.f.• merced s.f.v.• agraciar v.• favorecer v.• honrar v.
I greɪs1) u ( elegance - of movement) gracia f, garbo m; (- of expression, form) elegancia f2)a) u ( courtesy) cortesía f, gentileza fb) u ( good nature)to do something with (a) good/bad grace — hacer* algo de buen talante/a regañadientes
in good grace — (AmE) con la conciencia tranquila
c) c ( good quality)social graces — modales mpl
3) u ( Relig)a) ( mercy) gracia fby the grace of God... — gracias a Dios...
to fall from grace — ( lose favor) caer* en desgracia, ( Relig) perder* la gracia divina
b) ( prayer)to say grace — ( before a meal) bendecir* la mesa; ( after a meal) dar* las gracias por la comida
4) u ( respite) gracia f16 days' grace, 16 days of grace — (BrE Law) 16 días de gracia
5) c ( as title)Your Grace — ( to duke etc) Excelencia; ( to bishop) Ilustrísima
II
transitive verb (liter) adornar[ɡreɪs]1. N1) (=elegance) [of form, movement etc] gracia f, elegancia f ; [of style] elegancia f, amenidad f2) (Rel) gracia f, gracia f divinato fall from grace — (Rel) perder la gracia divina; (fig) caer en desgracia
3) (=graciousness) cortesía f, gracia fsaving 2.4)5) (=respite) demora fdays of grace — (Brit) (Jur) días mpl de gracia
6) (=prayer) bendición f de la mesa7) (in titles)a) (=duke)yes, Your Grace — sí, Excelencia
b) (Rel)His Grace Archbishop Roberts — su Ilustrísima, Arzobispo Roberts
yes, your Grace — sí, Ilustrísima
2. VT1) (=adorn) adornar, embellecer2) (=honour) [+ occasion, event] honrarpresence3.CPDgrace note N — (Mus) apoyadura f
grace period N — (Jur, Econ) período m de gracia
* * *
I [greɪs]1) u ( elegance - of movement) gracia f, garbo m; (- of expression, form) elegancia f2)a) u ( courtesy) cortesía f, gentileza fb) u ( good nature)to do something with (a) good/bad grace — hacer* algo de buen talante/a regañadientes
in good grace — (AmE) con la conciencia tranquila
c) c ( good quality)social graces — modales mpl
3) u ( Relig)a) ( mercy) gracia fby the grace of God... — gracias a Dios...
to fall from grace — ( lose favor) caer* en desgracia, ( Relig) perder* la gracia divina
b) ( prayer)to say grace — ( before a meal) bendecir* la mesa; ( after a meal) dar* las gracias por la comida
4) u ( respite) gracia f16 days' grace, 16 days of grace — (BrE Law) 16 días de gracia
5) c ( as title)Your Grace — ( to duke etc) Excelencia; ( to bishop) Ilustrísima
II
transitive verb (liter) adornar -
4 ánimo
Del verbo animar: ( conjugate animar) \ \
animo es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
animó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: animar ánimo
animar ( conjugate animar) verbo transitivo 1 ( levantar el espíritu) to cheer … up; ánimo a algn a hacer algo or a que haga algo to encourage sb to do sth 2 ‹ programa› to present, host 3 ( impulsar) to inspire animarse verbo pronominal [ persona] to liven up◊ si me animo a salir te llamo if I feel like going out, I'll call youc) ( atreverse):◊ ¿quién se anima a decírselo? who's going to be brave enough to tell him?;no me animo a saltar I can't bring myself to jump; al final me animé a confesárselo I finally plucked up the courage to tell her
ánimo sustantivo masculino 1a) ( espíritu):tu visita le levantó el ánimo your visit cheered her up; con el ánimo por el suelo in very low spirits, feeling very down-hearted; apaciguar los ánimos to calm everyone down; hacerse el ánimo de hacer algo to bring oneself to do sth (con aplausos, gritos) to cheer sb on;◊ ¡ánimo, que ya falta poco para llegar! come on! it's not far now!;no tengo ánimo(s) de or para nada I don't feel up to anything 2
animar verbo transitivo
1 (alegrar a alguien) to cheer up (una fiesta, una reunión) to liven up, brighten up
2 (estimular a una persona) to encourage
ánimo
I sustantivo masculino
1 (talante) spirit: no estoy de ánimo para ir allí, I'm not in the mood to go there
tenemos un estado de ánimo ideal para trabajar, we are in the best frame of mind for working
es propensa a frecuentes cambios de ánimo, she is prone to frequent mood changes
2 (estímulo, fuerza) courage: su madre le dio ánimos, his mother encouraged him
3 (intención) intention: lo dijo con ánimo de ofender, she said it with the intention of being offensive
II exclamación ¡ánimo!, cheer up! ' ánimo' also found in these entries: Spanish: aliento - animada - animado - apagada - apagado - bajón - consabida - consabido - desfallecer - desinflarse - disposición - espíritu - estado - estímulo - ir - humor - impulsar - levantar - lucro - moral - muchachada - presencia - suelo - talante - animar - brío - decaer - grandeza - impacto - infundir - mentiroso English: agitation - bear up - chin - frame of mind - life-giving - lift - mind - morale - muster - nonprofit - organization - pep talk - pluck - spirit - spur - state - waver - buck - encourage - encouragement - frame - pep - presence - rise - up -
5 aspect
'æspekt1) (a part of something to be thought about: We must consider every aspect of the problem.) aspecto2) (a side of a building etc or the direction it faces in.) orientación3) (look or appearance: His face had a frightening aspect.) aspecto, pintaaspect n aspectotr['æspekt]1 (gen) aspecto3 (of building) orientación nombre femeninoaspect ['æ.spɛkt] n: aspecto mn.• apariencia s.f.• aspecto s.m.• cariz s.m.• estampa s.f.• facha s.f.• fase s.f.• faz s.f.• pinta s.f.• talante s.m.• talle s.m.• viso s.m.'æspekt1) (feature, facet) aspecto mthe security aspect — la cuestión or el asunto de la seguridad
2) ( appearance) (liter) aspecto m3) (frml) ( orientation) orientación f['æspekt]N1) [of situation] aspecto m2) [of building, room]3) (Gram) aspecto m* * *['æspekt]1) (feature, facet) aspecto mthe security aspect — la cuestión or el asunto de la seguridad
2) ( appearance) (liter) aspecto m3) (frml) ( orientation) orientación f -
6 characteristically
adverb típicamente[ˌkærɪktǝ'rɪstɪkǝlɪ]ADV característicamente, de modo característicohe was in characteristically jovial mood — como es típico de él, estaba de muy buen talante
-
7 countenance
1. noun((expression on) the face.) semblante, rostro
2. verb(to encourage, support or accept: We can't possibly countenance the spending of so much money.) aceptar, aprobar, apoyar, animartr['kaʊntənəns]1 formal use aprobar, dar aprobación a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto give countenance to something aprobar algo, dar aprobación a algoto keep one's countenance no perder la compostura, guardar la calmaface: semblante m, rostro mn.• cara s.f.• continente s.m.• figura s.f.• semblante s.m.• talante s.m.v.• apoyar v.• dar aprobación v.
I 'kaʊntṇəns, 'kaʊntənənscount noun (face, expression) (liter) semblante m (liter), rostro m (liter)
II
transitive verb (frml) (usu neg) tolerar, aceptar['kaʊntɪnǝns] frm1. Nto keep one's countenance — contener la risa, no perder la serenidad
to give or lend countenance to — [+ news] acreditar
2.VTfrm (=permit)to countenance sth — consentir or permitir algo
* * *
I ['kaʊntṇəns, 'kaʊntənəns]count noun (face, expression) (liter) semblante m (liter), rostro m (liter)
II
transitive verb (frml) (usu neg) tolerar, aceptar -
8 mien
-
9 performance
1) (the doing of something: He is very conscientious in the performance of his duties.) realización, ejecución, cumplimiento2) (the way in which something or someone performs: His performance in the exams was not very good.) resultado, desempeño3) (something done on stage etc: The company gave a performance of `Othello'; His last three performances have not been very good.) representación, actuación1. interpretación / actuación2. rendimiento / actuación / resultadostr[pə'fɔːməns]1 (of task) ejecución nombre femenino, realización nombre femenino; (of function, duty) ejercicio, desempeño2 (session - at theatre) representación nombre femenino, función nombre femenino; (- at cinema) función nombre femenino; (- of circus, show, etc) número, espectáculo3 (action - of song, of musician) interpretación nombre femenino; (- of play) representación nombre femenino; (- of actor) interpretación nombre femenino, actuación nombre femenino; (- of team) actuación nombre femenino4 (of machine) funcionamiento; (of car) prestaciones nombre femenino plural; (of worker) rendimiento, desempeño5 (fuss) lío, follón nombre masculinoperformance [pər'fɔrmənts] n1) execution: ejecución f, realización f, desempeño m, rendimiento m2) interpretation: interpretación fhis performance of Hamlet: su interpretación de Hamlet3) presentation: representación f (de una obra teatral), función fn.• actuación s.f.• comportamiento s.m.• desempeño s.m.• ejecución (Jurisprudencia) s.f.• funcionamiento s.m.• función s.f.• rendimiento (IND) s.m.• representación s.f.• talante s.m.pər'fɔːrməns, pə'fɔːməns1) c (Cin, Mus, Theat)a) ( session) ( Theat) representación f, función f; ( Cin) función f; (by circus, cabaret artist) número m, espectáculo min performance — ( live) (actuando) en directo
b) (of symphony, song) interpretación f; ( of play) representación fc) ( of actor) interpretación f, actuación f; (of pianist, tenor) interpretación f; ( of entertainer) actuación f2) c u ( of employee) rendimiento m, desempeño m (AmL); ( of student) rendimiento m; (of team, athlete) actuación f, desempeño m, performance f (AmL period); (of machine, vehicle) comportamiento m, performance f (AmL); ( of company) resultados mpl; ( of stocks) rendimiento mperformance-related pay — remuneración f según rendimiento
3) c (fuss, bother) (colloq)[pǝ'fɔːmǝns]what a performance! — qué historia! (fam), qué lata! (fam), qué rollo! (Esp fam)
1. N1) (Theat, Mus etc)a) (=session) (Theat) función f ; (Cine) sesión ftonight's performance will end at 9.45 pm — (Theat) la función de esta noche terminará a las 21.45
•
the late performance — (Theat) la función de noche; (Cine) la sesión de noche•
two performances nightly — (Theat) dos funciones or representaciones por noche; (Cine) dos sesiones por noche•
no performance tonight — esta noche no hay función, no hay representación esta nocheb) (=presentation) [of play, opera, ballet] representación f ; [of piece of music] interpretación fit has not had a performance since 1950 — (Theat) no se ha representado desde 1950; (Mus) no se ha interpretado desde 1950
•
video footage of the band in performance — unas secuencias en vídeo del grupo en conciertoc) (by actor, singer) actuación f, interpretación f ; (by pianist, orchestra) interpretación f ; (by comedian) actuación f•
his performance as Don Juan was excellent — su actuación en el papel or su interpretación del papel de Don Juan fue excelentegala 2., virtuosothis will be her first performance at Covent Garden — esta será su primera actuación en Covent Garden
2) (=effectiveness) [of investment, worker] rendimiento m ; [of currency] comportamiento m ; [of team, athlete, racehorse] actuación f ; [of company] resultados mpl ; [of vehicle] rendimiento m, performance f (LAm); [of machine] (=productivity) rendimiento m ; (=working) funcionamiento mwe judge people on performance rather than age — juzgamos a las personas por su rendimiento y no por su edad
the party's disastrous performance in the elections — los pésimos resultados del partido en las elecciones
•
Britain's poor economic performance in the 1970s — el poco rendimiento de la economía británica en los setenta•
on past performance, an England victory seems unlikely — si nos basamos en las actuaciones anteriores, parece poco probable que Inglaterra vaya a ganar•
her poor performance in French — su poco rendimiento en francés, sus malos resultados en francés•
he didn't put up a very good performance in the exams — no obtuvo muy buenos resultados en los exámenes, los exámenes no le salieron muy bienhigh-performance, performance-relatedthe team gave or put up a poor performance — el equipo tuvo una actuación pobre
3) (=execution) [of task] realización f, ejecución f ; [of duty] cumplimiento m ; [of function] ejercicio m ; [of rite, ritual] práctica f, celebración fshe has to rely on others for the performance of the simplest tasks — tiene que depender de otros para realizar or ejecutar las tareas más sencillas
4) * (=bother, rigmarole) follón * m, jaleo * mwhat a performance it is to get a visa! — ¡conseguir un visado es un verdadero follón or jaleo! *
5) * (=fuss about nothing) numero * m6) (Ling) actuación f2.CPDperformance bonus N — prima f de productividad
performance car N — coche m de alto rendimiento
performance figures NPL — cifras fpl de productividad
performance indicator N — (Comm, Econ) indicador m del rendimiento
performance target N — objetivo m de rendimiento
* * *[pər'fɔːrməns, pə'fɔːməns]1) c (Cin, Mus, Theat)a) ( session) ( Theat) representación f, función f; ( Cin) función f; (by circus, cabaret artist) número m, espectáculo min performance — ( live) (actuando) en directo
b) (of symphony, song) interpretación f; ( of play) representación fc) ( of actor) interpretación f, actuación f; (of pianist, tenor) interpretación f; ( of entertainer) actuación f2) c u ( of employee) rendimiento m, desempeño m (AmL); ( of student) rendimiento m; (of team, athlete) actuación f, desempeño m, performance f (AmL period); (of machine, vehicle) comportamiento m, performance f (AmL); ( of company) resultados mpl; ( of stocks) rendimiento mperformance-related pay — remuneración f según rendimiento
3) c (fuss, bother) (colloq)what a performance! — qué historia! (fam), qué lata! (fam), qué rollo! (Esp fam)
-
10 ácida
ácido,-a
I adjetivo
1 (sabor, olor) sharp, tart
2 Quím (sustancia) acidic
3 fig (sentido del humor, comentario, talante) harsh, sharp: escribe unos artículos muy ácidos, he writes some very harsh articles
II m Quím acid ' ácida' also found in these entries: Spanish: lluvia - mermelada - crema English: acid rain - sour - acid -
11 ácido
ácido 1
◊ -da adjetivo‹ fruta› acid, tart, sharp; ‹ vino› sharp
ácido 2 sustantivo masculinoa) (Quím) acid
ácido,-a
I adjetivo
1 (sabor, olor) sharp, tart
2 Quím (sustancia) acidic
3 fig (sentido del humor, comentario, talante) harsh, sharp: escribe unos artículos muy ácidos, he writes some very harsh articles
II m Quím acid ' ácido' also found in these entries: Spanish: ácida - ADN - ARN - grasa - graso - potingue - comer - perforar - quemadura - quemar English: acid - bite - DNA - eat away - LSD - sharp - tart - sour -
12 carácter
carácter sustantivo masculino (pl◊ - racteres)el restaurante tiene mucho carácter the restaurant has lots of character; une persona de carácter fuerte a person of strong character; una persona de buen carácter a good-natured person; un carácter abierto an open nature; tener mal carácter to have a (bad) temper heridas de carácter leve (period) minor woundsc) (Biol) characteristic
carácter sustantivo masculino
1 (genio, nervio) character: es una persona de mucho carácter, he is a person with a strong character
2 (modo de ser) tiene un carácter muy dulce, she's a very sweet person
tener buen/mal carácter, to be good-natured/bad-tempered
3 (condición, naturaleza) nature: es una medida de carácter transitorio, it's a temporary measure
4 Impr character ' carácter' also found in these entries: Spanish: abismo - accesible - acto - agriar - amorfa - amorfo - arrollador - arrolladora - áspera - áspero - blanda - blando - cambiante - cardo - de - débil - debilidad - dramatizar - empañarse - endurecer - fortaleza - genio - humildad - humilde - imposible - índole - moldear - nervio - ni - prudente - radical - rasgo - rebelde - revestir - severa - severidad - severo - sombra - sosegada - sosegado - suavizar - suavidad - suavizarse - talante - teatralidad - temperamento - tinte - tipismo - trato - variable English: character - close - colour - deviousness - disposition - elusiveness - good-natured - make-up - mold - mould - nature - nice - rugged - self-assertion - self-assertive - self-assertiveness - serious - sliminess - solid - spineless - spirit - technical hitch - temper - temperamentally - tough-minded - type - versatility - weak - weakness - wimpish - forceful - intimate - make - mellow -
13 disposición
disposición sustantivo femenino 1 ( norma) regulation 2 3b)estoy a tu disposición para lo que sea I'm here to help if you need anything; será puesto a disposición del juez he will appear before the judge; puso su casa a mi disposición he offered me his house
disposición sustantivo femenino
1 (orden) order, law
una disposición judicial, a judicial resolution
2 (distribución) layout: no me gusta la disposición de los muebles, I don't like the arrangement of the furniture
3 (servicio, disfrute) disposal
4 (situación, ánimo) condition, mood: estoy en disposición de enfrentarme con ella, I'm prepared to face her
no estás en disposición de ir al baile, you are in no condition to go to the ball
5 (voluntad, predisposición) will ' disposición' also found in these entries: Spanish: capacidad - declararse - estar - facultad - providencia - reglamentaria - reglamentario - situación - talante - vena - actitud - distribución - grado - medida - obligar - regir - sancionar - voluntad English: beck - design - disposal - disposition - grab - mood - readiness - service - well-adjusted - arrangement - available - provision - redeploy - welcome - willingness -
14 gana
Del verbo ganar: ( conjugate ganar) \ \
gana es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoDel verbo gañir: ( conjugate gañir) \ \
gaña es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: gana ganar gañir
gana sustantivo femenino ( deseo):◊ ¡con qué ganas me comería un helado! I'd love an ice cream!;lo hizo sin ganas he did it very half-heartedly; siempre hace lo que le da la gana she always does just as she pleases; quería ir pero me quedé con las ganas (fam) I wanted to go, but it wasn't to be; tener ganas de hacer algo to feel like doing sth; (no) tengo ganas de ir I (don't) feel like going; tengo ganas de volver a verte I'm looking forward to seeing you again; le dieron ganas de reírse she felt like bursting out laughing; se me quitaron las ganas de ir I don't feel like going any more; tengo ganas de que llegue el verano I'm looking forward to the summer; con ganas: llover con ganas to pour down; es feo/tonto con ganas he is so ugly/stupid!; de buena/mala gana willingly/reluctantly
ganar ( conjugate ganar) verbo transitivo 1◊ ¿qué ganas con eso? what do you gain by (doing) that?2 ‹partido/guerra/premio› to win; verbo intransitivo ganale a algn to beat sb; nos ganaon por cuatro puntos they beat us by four pointsb) ( aventajar):me gana en todo he beats me on every count; salir ganando: salió ganando con el trato he did well out of the deal; al final salí ganando in the end I came out of it better off ganarse verbo pronominal 1 ( enf) ( mediante el trabajo) to earn;◊ ganase la vida to earn a/one's living2 ( enf) ‹premio/apuesta› to win 3 ‹afecto/confianza› to win;◊ se ganó el respeto de todos she won o earned everyone's respect4 ‹ descanso› to earn oneself;
gana sustantivo femenino
1 (deseo) wish [de, for]: tengo muchas ganas de verle, I really want to see him
2 (voluntad) will: no tengo ganas de discutir contigo, I don't want to argue with you
de buena gana, willingly
de mala gana, reluctantly familiar no le da la gana, she doesn't feel like it
3 (hambre, apetencia) appetite: se me quitaron las ganas de comer, I lost my appetite
ganar
I verbo transitivo
1 (un salario) to earn
2 (un premio) to win
3 (superar) to beat: le gana en estatura, she is taller than him
4 (al contrincante) to beat
5 (una cima, una orilla) to reach
ganar la cumbre, to reach the peak
II verbo intransitivo
1 (vencer) to win
2 (mejorar) improve: ganó en simpatía, she became more and more charming
ganas mucho cuando sonríes, you look nicer when you smile ' gana' also found in these entries: Spanish: bien - cacarear - decente - ganar - ganarse - mantenerse - mí - miserable - sustentar - tahúr - talante - apostar - haragán - justo - miseria - real - tanto English: begrudge - bring in - decent - earn - get - grudge - grudgingly - herself - himself - less - livelihood - outsmart - pay up - petulantly - please - readily - reluctantly - unwillingly - unwillingness - willingly - double - lazybones - whoever -
15 genio
genio sustantivo masculino◊ tener buen/mal genio to be even-tempered/bad-tempered
genio sustantivo masculino
1 (talante, temperamento) temperament (mal carácter) temper: está de mal genio, he's in a bad mood
tengo mal genio, I have a bad temper
2 (talento, capacidad) genius: es un genio, he's brilliant
3 (ente fantástico) genie: al frotar la lámpara apareció el genio, when he rubbed the lamp the genie appeared ' genio' also found in these entries: Spanish: botón - carácter - considerar - excitable - fenómena - fenómeno - fiera - heredar - inspiración - lado - monstruo - rey - sombra - uva - endemoniado - endiablado - gastar English: bad-tempered - bile - bound - disposition - flare up - genie - genius - hot - quick - quicktempered - short - short-tempered - surliness - temper - whiz - whiz kid - whizz - wish - wizard - bad - petulant - violent -
16 content
adj.1 contento, alegre, complacido, de buen talante.2 satisfecho, contento.3 acorde, conforme.s.1 contenido.2 contento.v.contentar, agradar, complacer, satisfacer. (pt & pp contented) -
17 crankily
adv.de mal talante. -
18 good-humoured
adj.1 de buen humor, de buen talante.2 bien intencionado. -
19 huffily
adv.1 con tono ofendido o (familiar) (sulkily)de mosqueo (España)2 de mal talante, de mal humor. -
20 ill-temperedly
adv.malhumoradamente, con mal humor, de mal talante.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
talante — sustantivo masculino 1. Estado de ánimo o actitud de una persona, en un momento dado o en general: Hoy está de mal talante. Tu jefe tiene buen talante. Sinónimo: humor, carácter, genio. 2. Disposición, gusto o disgusto con que una persona hace… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
talante — s. m. 1. Vontade; arbítrio; gosto; desejo; prazer. 2. a seu talante: como quiser … Dicionário da Língua Portuguesa
talante — Talante y talento, aplicadas en nuestra lengua a la voluntad y a las dotes naturales, respectivamente, proceden, por medio del latín talentu(m), del griego tálanton, que era originariamente balanza , después pasó a ser una unidad de peso y… … Diccionario del origen de las palabras
talante — (Del ár. hisp. ṭál‘a, y este del ár. clás. ṭal‘ah, aspecto, infl. por semblante). 1. m. Modo o manera de ejecutar algo. 2. Semblante o disposición personal. 3. Estado o calidad de algo. 4. Voluntad, deseo, gusto … Diccionario de la lengua española
talante — (Del lat. talentum < gr. talanton.) ► sustantivo masculino 1 Modo personal de ser y de comportarse: ■ es un joven de talante bondadoso y tranquilo; hoy está de mal talante. SINÓNIMO carácter genio 2 Disposición para hacer una cosa: ■ siempre… … Enciclopedia Universal
talante — {{#}}{{LM SynT37941}}{{〓}} {{CLAVE T37017}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}talante{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} {{♂}}(de una persona){{♀}} = actitud • humor • ánimo • disposición • índole • genio {{#}}{{LM T37017}}{{〓}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
talante — (m) (Intermedio) manera de comportarse o reaccionar de alguien en un momento dado Ejemplos: Hoy mis hermanos menores se han levantado de mal talante, han estado tan traviesos e insoportables que les di un golpecito. Estoy de buen talante, puedes… … Español Extremo Basic and Intermediate
talante — sustantivo masculino 1) disposición, humor*, genio, temple, carácter. Por ejemplo: hoy no estoy de muy buen talante. 2) voluntad, deseo, gusto. * * * Sinónimos: ■ … Diccionario de sinónimos y antónimos
Talante (Puerto Rico) — Talante Barrio de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Talante Barrio — Admin ASC 2 Code Orig. name Talante Barrio Country and Admin Code PR.095.7269022 PR … World countries Adminstrative division ASC I-II
talante — m. Modo o manera de ejecutar algo. Semblante … Diccionario Castellano