-
41 PANE
m- P219 —- P220 —- P229 —- P230 —— см. - P227- P231 —- P232 —- P233 —- P234 —- P235 —— см. - R307— essere (или fare) pane di ricatto
— см. - R308- P239 —— см. - B1430le dure croste del pane altrui
— см. - C3110— см. - N133— см. -A476— см. - B966— avere qc per un boccone di pane
— см. - B967— guadagnarsi un boccone di pane
— см. - B968— lavorare per un boccone di pane
— см. - B969— см. - P1450- P242 —— см. - M1510— см. -A1386- P249 —— см. - B904- P251 —chiamare pane (il) pane e vino (il) vino (тж. dire или raccontare pane (al) pane e vino (al) vino)
non credere neanche (или neppure, più) nel pan cotto
— см. - P217- P255 —dare (или tirare) il pane con la balestra (или sassata; тж. dare il pane e la sassata)
dire un giorno pane, l'altro vino
— см. - G582— см. - P252essere una zuppa e un pan molle
— см. - Z104— см. - M214- P263 —guadagnarsi il pane (или un boccone, un pezzo, uri tozzo di pane)
- P264 —guadagnarsi il pane con il sudore della fronte (тж. sudarsi il pane)
— см. - B903— см. - B904- P268 —- P270 —mangiare pane e acqua (или pane e cipolla, pane e pane, pane e coltello, pane e sputacelo, agli e cipolle)
- P272 —mangiare il suo pane (или un po', un pezzo di pane) in (santa) pace
- P277 —— см. - M45— см. - B681- P278 —— см. - P264tirare su qd a brìciole di pane
— см. - B1209togliere a qd il pane di bocca
— см. - B903— см. - B904— см. - P284la buona compagnia è mezzo pane
— см. - C2337a cane che abbaia, o pane, o bastone
— см. - C475— см. - C937— см. - F222- P290 —a chi è disgraziato, gli tempesta il pane nel forno
chi ha denti non ha pane, e chi ha pane non ha denti
— см. - D206a chi ha fame è buono ogni pane
— см. - F121— см. - Z106lupo affamato, mangia pan muffato
— см. - L1006la matrigna mi dà il pane, e rigna
— см. - M934— см. - M2147— см. - D212- P297 —non di solo pane vive l'uomo (тж. l'uomo non vive или non campa di solo pane)
- P301 —pane, cipolla e libertà
- P302 —- P303 —pane finché dura, ma vino a misura
- P305 —pane di fratello, pane e coltello (тж. pane di fratelli, pane di coltelli)
- P309 —il pane a casa propria, ciascuno lo fa come vuole
polenta e pan, pasto di villan
— см. - P1943se non è zuppa, è pan bagnato (или bollito, lavato, molle; тж. tant'è zuppa che pan lavato или bollito)
— см. - Z106in tempo di carestia, pan veccioso (или di vecce, di segala)
— см. - T320 -
42 carpire
(pl - isco) vt1) ловить, хватать2) вымогатьcarpire un segreto — выманить секретcarpire una confessione — вырвать признание•Syn: -
43 cavezza
f1) узда, недоуздок2) мошенник, негодяй3) уст. петля -
44 corda
f1) верёвка, бечёвка; канат, трос; лонжа, корда ( у циркачей)corda d'acciaio — стальной тросcorda di sospensione — строп (парашюта, аэростата)dare la corda all'orologio — подтянуть гири ( часов)ballare sulla corda — 1) ходить по канату 2) перен. ходить по острию ножа / по лезвию бритвы2) скакалка, прыгалкаfare / divertirsi / giocare alla corda — прыгать через верёвочку3) шнур; фитильcorda cotta — 1) бикфордов шнур 2) межевой шнурок6) муз. струнаstrumento a corda — струнный инструментessere come le corde del violino перен. — быть слишком чувствительнымtoccare una corda ( sensibile) перен. — задеть за живое7) основаmostrare la corda — 1) быть потёртым, протереться ( об одежде) 2) перен. показать своё убожество, обнаружить свою несостоятельность8) мат., ав. хорда10) ист. пыткаtenere qd sulla corda перен. — держать кого-либо в напряжении / в ожидании11) мор. бакштаг•Syn:••essere giù di corda — быть не в духе / не в формеlasciare un po' di corda — дать передохнуть / передышкуdar corda — предоставить свободу действий, отпустить поводьяdar corda a qd — вытягивать, выуживать что-либо у кого-либоtirare / strappare troppo la corda — перегнуть палку, перестараться, переусердствоватьmettere la corda al collo — пристать с ножом к горлуessere con la corda al collo — не иметь выбора, быть в безвыходном положенииmettere l'avversario alle corde — зажать противника в угол, припереть к стенке -
45 cuore
m1) сердцеcuore da birra мед. — "пивное" сердцеbattito / pulsazioni del cuore — сердцебиениеpalpito del cuore перен. — трепет сердцаoperare al cuore хир. — оперировать на сердцеrubare il cuore перен. — похитить сердце, обворожить, влюбитьil cuore mi diede un balzo — у меня сердце ёкнуло / упалоun uomo tutto cuore — душа-человек, душа нараспашку; щедрая / открытая натураil cuore d'oro — см. orocuore mio! — душа / радость моя!amico del cuore — сердечный другla donna del cuore — дама сердцаaprire il cuore — раскрыть душу, открытьсяmangiarsi / rodersi il cuore — мучиться; переживатьa cuore aperto / leggero — с открытым / с лёгким сердцемdi tutto cuore, col cuore, con tutto il cuore — от всего сердца; охотноavere il cuore sulle labbra — быть откровенным (что на душе, то и на языке)avere in cuore di (+ inf) — собираться, намереваться (+ инфинитив)essere / stare a cuore — быть важным; заботить, беспокоитьstare sul cuore — лежать на душеpesare sul cuore — лежать на совести, тяготитьcancellare dal cuore — выбросить / вырвать из сердцаil cuore mi dice... — сердце мне подсказывает...mi si allarga il cuore — у меня сердце радуется...3) перен. щедрость, великодушиеgran cuore — великодушный человек4) перен. мужествоavere (il) cuore di (+ inf) — решиться, (+ inf)prendere / farsi cuore — мужатьсяfar(si buon) cuore — набраться храбростиfar cuore a qd — ободрять кого-либо, поднимать дух у кого-либоnon mi regge il cuore a dirlo — у меня не хватает духу сказать это / об этомin alto i cuori! — выше голову!, мужайтесь!, не падайте духом!5) перен. (спортивный) азарт / подъём7) сердцевидный предмет, сердечко ( украшение)8) спец. сердечник9) спец. сердцевинаcuore del legno — см. durame10) перен. сердце, средоточие, центр; сутьnel cuore dell'inverno — среди зимы11)12)•Syn:••cuore di pietra / di macigno — каменное сердцеil tuo cuore e una capanna prov — с милым рай и в шалашеal cuor non si comanda prov — сердцу не прикажешьbussare a cuori e rispondere a picche prov — я ему про Фому, а он мне про Ерёму -
46 dente
mdente molare — коренной зубdenti di latte / lattaioli, primi denti — молочные зубыdente finto / falso — вставной зубmettere qc sotto i denti — перекусить, пожеватьmostrare i denti — 1) оскалиться 2) показать зубыaguzzare i denti — точить зубыdigrignare / arrotare i denti — лязгать / скрежетать зубамиtra i denti — 1) сквозь зубы 2) еле слышно, себе под носbattere i denti — стучать зубами (от холода, страха)a denti stretti — стиснув зубы, против воли, нехотя(cotto) al dente — "на зубок", чуть недоваренныйspaghetti al dente — спагетти "на зубок" ( проверка готовности спагетти)i denti gli ballano in bocca — у него уже зубы не держатся, из него уже песок сыплетсяnon gli dolgono più i denti ирон. — зубная боль ему уже не грозит / не страшна3)4) бот.dente di cane — кандык, собачий зуб•Syn:••armato fino ai denti: — см. armatoavere un / il dente avvelenato contro qd — иметь зуб на кого-либоregge l'anima / il fiato coi denti: — см. animarestare / rimanere a denti asciutti: — см. asciut-toparlare fuor dei denti — резать правду-маткуtirarla coi denti — притянуть за волосыtrovare pane per i propri denti — найти себе что-либо по зубам / по силамnon è carne / cibo / ciccia / boccone per i suoi denti — это ему не по зубамcavato il dente, levato il duolo; via il dente, via il dolore prov — перемелется - мука будетfinché uno ha i denti in bocca; non sa quel che gli tocca prov — чему быть - того не миновать -
47 fischio
mdare un colpo di fischio — 1) свистнуть 2) дать гудокil fischio del serpente — шипение змеи2) свисток; дудка•Syn:••col fischio; da strappare il fischio разг. (употребляется как agg) —... что присвистнешь, отличный, преотличнейший -
48 lacrima
f1) слезаlacrime dolci / amare — сладкие / горькие слёзыtra le lacrime — сквозь слёзыpiangere a calde lacrime — плакать горючими слезамиingoiare le lacrime — глотать слёзыstrappare le lacrime — тронуть до слёзavere le lacrime a fior di pelle — чуть не плакать, быть готовым разрыдатьсяha le lacrime facili / in tasca разг. — у неё глаза на мокром местеsciogliersi in lacrime — обливаться слезамиprorompere / scoppiare in lacrime — разразиться слезами, разрыдаться2) перен. капляuna lacrima d'olio — капелька масла3)•Syn:••lacrima Christi — "Лакрима Кристи" ( сорт вина) -
49 maschera
f1) маскаmaschera di bellezza — косметическая / витаминная маска3) перен. маска, личина, притворствоstrappare la maschera a qd — сорвать маску с кого-либоgiù la maschera! — довольно притворяться!4) маска, ряженый5) капельдинер; служитель (в театре, кино)•Syn: -
50 prendere
1. непр.; vt1) братьse non lo vuoi me lo prendo io — если ты (этого) не хочешь, я возьму это себеprendere in braccio — взять на рукиprendere su / sopra di sé — взять / брать на себя / на свою ответственность2) захватывать; овладеватьprendere un ladro — схватить вораprese tutto quel che c'era da prendere — он унёс всё, что только можно было (унести)3) принимать, получатьprendere un dono — принять подарок4) усваивать, перенимать, заимствовать ( что-либо у кого-либо)prendere gli usi — перенять обычаиprendere per uso / per abitudine — взять (в) привычку разг.prendere un vocabolo da un'altra lingua — заимствовать слово из другого языка5) нанимать; брать / принимать на службу6) принимать ( внутрь); пить ( чаще о горячих напитках)prendere un caffè — выпить чашечку кофе7) заражаться; подхватить ( болезнь)prendere una polmonite — заболеть воспалением лёгких8) садитьсяprendere il treno — сесть в поездprendere il tram — сесть на трамвай9) заставать, застигать10) попадать, ударятьprendere il bersaglio — попасть в цель11) снимать, фотографировать; рисовать портретprendere di profilo — снять в профиль12) обращаться ( с кем-либо)prendere qd con le buone — хорошо обращаться с кем-либо; добиваться чего-либо лаской; гладить кого-либо по шёрсткеprendere qd per il suo verso — уметь подойти к кому-либоprendere a pedate — надавать пинков13) понимать, истолковыватьprendere per aria — схватить / понять на летуprendere in mala parte — истолковать в дурную сторону14) ( per) принимать, считатьprendere per un francese — принимать / принять за француза15) начинать, приниматьсяprendere a scrivere — начать писать16) (с существительными образует ряд устойчивых словосочетаний, которые часто переводятся глаголом со значением этих существительных)prendere il mare — пуститься в плаваниеprendere i bagni — лечиться ваннамиprendere amore per qd — полюбить кого-либо2. непр.; vi (a)1) сгущаться, затвердевать2) бот. приниматься, пускать корни•Syn:acchiappare, acciuffare, afferrare, appropriarsi, arraffare, agguantare, beccare, buscare, carpire, catturare, cogliere, impadronirsi, impossessarsi, pigliare, raccattare, raccogliere, rapire, riprendere, rubare, sgraffignare, strappare; addossarsi, assumersi, beccarsiAnt:••prendere o lasciare — либо так, либо этакprendersela con / contro qd; prenderla con / contro qd ( реже) — сердиться / злиться, обижаться на кого-либоprendersela di qc — жаловаться / пенять разг. / на что-либоprendersela calda — 1) принимать что-либо близко к сердцу 2) увлечься чем-либо, горячо взяться за делоprendersela comoda — относиться спокойно к чему-либо -
51 radicare
( radico) vi (e); = radicarsiпускать корни; укореняться (также перен.)quell'idea gli si è radicata nel cervello — эта мысль засела у него в головеSyn:metter radici, attecchire, appiccarsi, abbarbicarsi, allignare, перен. attaccarsi, appigliarsi, incallirsi, approfondirsiAnt: -
52 rapire
(- isco) vt1) похищать; отниматьrapire alla morte перен. — вырвать из рук смерти, спасти от смерти2) уносить (о потоке, ветре)3) перен. приводить в восторг, восхищать, захватывать; завладевать (умом, сердцем)la musica mi rapisce — музыка захватывает меня•Syn:involare, portar via, strappare, sgraffignare, trafugare, carpire, rubare, перен. affascinare, estasiare, inebriare, dilettareAnt: -
53 salvare
vt1) спасать, избавлять2) предохранять; сохранять3) сохранять, соблюдать•- salvarsiSyn:difendere, trarre fuori (di) pericolo, proteggere, mettere / trarre in salvo, parare, tutelare, strappare alla morte; risparmiare, riserbare, mettere / tenere in serbo; redimere, guarire; rifuggiarsi, mettersi in salvo, schivare, sfuggireAnt:compromettere, perdere, esporre a rischio / pericolo / danno -
54 sbrandellare
Syn: -
55 sbrindellare
1. (- ello); vtрвать на куски; превращать в лохмотьяsbrindellare un vestito — порвать платье2. (- ello)см. sbrendolareSyn: -
56 sconficcare
vtвыдёргивать, вытаскивать ( гвозди); выбиватьsconficcare una cassa — вскрыть / распаковать ящикSyn:Ant: -
57 sradicare
-
58 straziare
(- azio) vtstraziare gli orecchi — резать слух2) перен. портитьstraziare un lavoro — плохо выполнить работуstraziare una lingua — плохо говорить на каком-либо языке3) расточатьstraziare il denaro — промотать деньги•Syn: -
59 svellere
непр. vt1) вырывать, выкорчёвывать2) перен. искоренять, уничтожатьsvellere un vizio — искоренить порокsvellere una passione — заглушить страсть•Syn:Ant: -
60 togliere
непр. vttogliere l'assedio / il blocco — снять осаду / блокадуtogliere di mezzo — убрать с пути (также перен.)togliere l'ostacolo — устранить препятствие2) отнимать; лишатьtogliere la libertà — лишить свободыtogliere il saluto — перестать здороватьсяda sette togliere due — от семи отнять / из семи вычесть дваtogliere dalla gara — снять с соревнований, лишить права участия в соревнованиях3) брать, заимствовать4) похищать, уносить5) (a) избавлять, спасатьtogliere alla morte / alla forca — спасти от смерти / от виселицы6) смещать, увольнять; отстранять; сниматьtogliere dal posto — снять с работы, уволить со службыtogliere dall'ufficio — освободить от должностиtogliere la comunicazione — прервать связь / сообщение8) отменятьtogliere l'ordine — отменить приказ9) книжн., обл. брать, приниматьtogliere moglie — жениться, взять в дом жену10) ( с отрицанием)ciò non toglie che... — это (вовсе) не означает... / не исключает...ciò non toglie che sia un brav'uomo — это не мешает ему быть хорошим человекомciò non toglie che non debba essere pagato — это не означает, что ему не надо платить•Syn:asportare, levare ( di mezzo), sottrarre, detrarre, dedurre, defalcare, straccare, strappare, prelevare, prendere, sopprimere, svellerre, sradicare, spiantare, rapire, rubare, carpire, esentare, esimere, esonerareAnt:
См. также в других словарях:
strappare — [dal got. strappōn tendere con forza ]. ■ v. tr. 1. a. [portare via con un movimento violento e rapido, anche con la prep. a del secondo arg.: gli strappò la pistola di mano ] ▶◀ (ant.) scerpare, tirare via, [riferito a un oggetto rubato con… … Enciclopedia Italiana
strappare — strap·pà·re v.tr., v.intr. FO 1. v.tr., togliere con forza, portar via con violenza: strappare qcs. di mano, strappare un indumento di dosso | staccare con un movimento rapido e deciso: strappare un foglio da un quaderno, strappare le erbacce dal … Dizionario italiano
strappare — {{hw}}{{strappare}}{{/hw}}A v. tr. 1 Togliere tirando via con forza e in modo rapido: strappare un fiore da una pianta | Strapparsi i capelli, in segno di rabbia, disperazione e sim. | Sradicare, svellere (anche fig.) strappare un dente. 2… … Enciclopedia di italiano
strappare — A v. tr. 1. (una pianta e sim.) sradicare, svellere, estirpare, sbarbare, spiantare, sbarbicare, diradicare, sconficcare, divellere (lett.) □ brucare □ (frutti) spiccare CONTR. ficcare, conficcare, piantare 2. allontanare, staccare, separare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
estrapade — [ ɛstrapad ] n. f. • 1482; it. strappata, de strappare « arracher », du got. °strappan 1 ♦ Anciennt Supplice qui consistait à suspendre le condamné au sommet d une potence par une corde qu on laissait brusquement se dérouler jusqu à ce qu il fût… … Encyclopédie Universelle
scippare — v. tr. [voce napol., di origine incerta, propr. strappare ]. 1. a. [sottrarre qualcosa a qualcuno mediante scippo, con la prep. a del secondo arg.: s. la catenina a una ragazza ] ▶◀ ‖ strappare. ⇑ (pop.) fregare, (gerg.) grattare, (ant.) involare … Enciclopedia Italiana
estrapasser — [ ɛstrapase ] v. tr. <conjug. : 1> • 1611; it. strapazzare « malmener, surmener », p. ê. de strappare; cf. estrapade ♦ Équit. Éreinter (un cheval) en lui faisant faire un trop long manège. ● estrapasser verbe transitif (italien strapazzare) … Encyclopédie Universelle
avellere — a·vèl·le·re v.tr. (io avèllo) LE svellere, strappare: l umile pianta, cotal si rinacque | subitamente là onde l avelse (Dante) {{line}} {{/line}} DATA: 1313 19. ETIMO: dal lat. avĕllĕre, comp. di a fuori, da e vellĕre strappare . NOTA… … Dizionario italiano
discerpere — di·scèr·pe·re v.tr. (io discèrpo) LE strappare, lacerare: se forse il fragil vel non vi discerpi (Ariosto) {{line}} {{/line}} DATA: av. 1327. ETIMO: dal lat. discerpĕre, comp. di dis qua e là e carpĕre strappare . NOTA GRAMMATICALE: forme non… … Dizionario italiano
divellere — di·vèl·le·re v.tr. (io divèllo) 1. CO sradicare, strappare con forza; scardinare: il fulmine ha divelto l albero | LE fig., distruggere, eliminare completamente: sol rimasta è in me | una radice amara | che non si può divellere (D Annunzio)… … Dizionario italiano
ristrappare — ri·strap·pà·re v.tr. CO strappare di nuovo | fig., portare via, allontanare nuovamente a forza qcn. {{line}} {{/line}} DATA: 1872. ETIMO: der. di strappare con ri … Dizionario italiano