-
1 besser
bésserI a (comp от gut) лу́чший, бо́лее хоро́шийbé ssere Wáre — това́р вы́сшего ка́чества
er ist nur ein bé sserer Lá ufbursche — он факти́чески не бо́льше чем ма́льчик на побегу́шках
es geht ihm bé sser, es steht mit ihm bé sser — ему́ лу́чше
◇bé sser geságt — точне́е (говоря́)
das kommt ja í mmer bé sser! ирон. — чем да́льше, тем лу́чше; ≅ час о́т часу не ле́гче!
sé ine Kí nder só llen es é inmal bé sser há ben — его́ де́ти должны́ жить лу́чше, чем (жил) он
bé sser spät als nie погов. — лу́чше по́здно, чем никогда́
-
2 повышаться
несов.; сов. повы́ситься1) увеличиваться, возрастать stéigen stieg, ist gestíegen, sich erhöhen (h) на сколько um A, во сколько раз um das... fache, c... до... von (D)... auf (A)Температу́ра повыша́ется. — Die Temperatúr steigt [erhöht sich].
Сре́дняя зарпла́та рабо́чих повы́силась на де́сять проце́нтов. — Die Dúrchschnittslöhne sind um sehn Prozént gestíegen [háben sich um zehn Prozént erhöht].
Це́ны на э́ти изде́лия повы́сились вдво́е, с... до... рубле́й. — Díe Préise für díese Erzéugnisse sind um das Dóppelte [um das Zwéifache], von... Rúbel auf... Rúbel gestíegen [háben sich um das Dóppelte um das Zwéifache], von... Rúbel auf... Rúbel erhöht.
2) улучшаться bésser wérden das wird bésser, wúrde bésser, ist bésser gewórden, sich verbéssern (h)Повыша́ется ка́чество проду́кции. — Die Qualität der Erzéugnisse wird bésser [verbéssert sich].
-
3 улучшаться
несов.; сов. улу́чшиться sich béssern (h), становиться лучше bésser wérden das wird bésser, wúrde bésser, ist bésser gewórdenПого́да улучша́ется. — Das Wétter béssert sich [wird bésser].
На́ше настрое́ние немно́го, заме́тно, значи́тельно улу́чшилось. — Únsere Stímmung wúrde étwas, mérklich, bedéutend bésser.
-
4 schön
I a1. краси́вый, прекра́сныйdie schöne Literatúr — худо́жественная литерату́ра, беллетри́стика
2. хоро́ший, прекра́сныйdas war nicht schön von ihm разг. — э́то бы́ло нехорошо́ [некраси́во] с его́ стороны́
schöne Grǘße! — серде́чный приве́т!
schönsten Dank! — большо́е спаси́бо!
ein schönes Stück Geld verdí enen разг. — зарабо́тать нема́лую [кру́гленькую] су́мму (де́нег)
das hat ein schönes Stück Geld gekó stet разг. — э́то сто́ило недё́шево
é ine schöne Beschérung [Geschíchte]! разг. ирон. — хоро́шенькое де́ло!, ну и исто́рия!
das wä́ re (ja) noch schöner! разг. ирон. — вот ещё́!, ещё́ чего́!, э́того ещё́ не хвата́ло!, ни под каки́м ви́дом!
das wird ja í mmer schöner разг. ирон. — час о́т часу не ле́гче!
schön ist á nders! разг. — не могу́ сказа́ть, что́бы э́то бы́ло хорошо́
II adv1. хорошо́, прекра́сноschön! — ла́дно!, хорошо́!, прекра́сно!, согла́сен!
auf das schönste — наилу́чшим о́бразом
schön steht er nun da! ирон. — каково́ же его́ положе́ние тепе́рь!
da ist er schön á ngekommen! фам. ирон. — ну и доста́лось [попа́ло] же ему́!
bí tte schön! — пожа́луйста!, прошу́!
dá nke schön! — благодарю́!, большо́е спаси́бо!
er ist schön dumm разг. — ну и глуп же он!
er wird sich schön wú ndern разг. — ну и удиви́тся же он
-
5 достаточно
1) с прилагат. и нареч. - довольно, более или менее zíemlich, recht; в достаточной мере для чего л. genúg (обыкн. стоит после прилагат. или нареч.)Я зна́ю его́ доста́точно хорошо́. — Ich kénne ihn zíemlich [recht] gut.
Он написа́л об э́том доста́точно подро́бно. — Er hat darüber zíemlich [recht] áusführlich geschríeben.
Он доста́точно взро́слый, что́бы э́то поня́ть. — Er ist groß [alt] genúg, um das zu verstéhen.
Вода́ доста́точно тёплая для купа́ния. — Das Wásser ist zum Báden warm genúg.
2) безличн. в знач. сказ. - имеется в достаточном количестве es gibt es gab genúg, es hat genúg gegében чего / кого-л. A; ist genúg чего / кого-л. → N; при указании у кого-л. jmd. hat genúg hátte genúg, hat genúg gehábt чего / кого-л. A ( при всех эквивалентах genúg стоит как перед существ. так и после него)В ко́мнате доста́точно ме́ста. — Im Zímmer gibt es [ist] genug Platz [Platz genúg].
У нас доста́точно вре́мени. — Wir háben genúg Zeit [Zeit genúg].
У нас доста́точно де́нег, что́бы соверши́ть э́ту пое́здку. — Wir háben genúg Geld [Geld genúg], um díese Réise zu unternéhmen.
Еды́ у нас доста́точно. — Wir háben genúg zu éssen.
На сего́дня доста́точно. — Genúg [Sovíel] für héute.
3) безличн. в знач. сказ. - хватает чего л. / кого-л., на что-л. переводится глаголами genügen (h), réichen (h); áusreichen(h) с изменением структуры предлож.: чего / кого л. → N, кому л. D, для кого / чего л. für AНа за́втрак мне доста́точно одно́й ча́шки ко́фе. — Zum Fŕühstück genügt [reicht] mir éine Tásse Káffee.
На тако́е пла́тье доста́точно трёх ме́тров тка́ни. — Für so ein Kleid [zu so éinem Kleid] genügen drei Méter Stóff [réichen drei Méter Stoff aus].
Для э́той рабо́ты доста́точно двух челове́к. — Für díese Árbeit genügen zwei Mann [réichen zwei Mann (aus)].
4) безличн. в знач. сказ. - стоит только что л. сделать man braucht, es genügt что л. сделать zu + Infinitivдоста́точно нажа́ть на кно́пку, и дверь откро́ется. — Man braucht nur auf éinen Knopf zu drücken und die Tür geht áuf. / Es genügt auf éinen Knopf zu drücken, damít die Tür áufgeht.
Ма́льчику доста́точно сказа́ть сло́во, и он слу́шается. — Man braucht dem Júngen nur ein Wort zu ságen und er gehórcht.
-
6 bestellt
bestélltI part II от bestellenII part adj:das kommt wie besté llt разг. — э́то весьма́ кста́ти; как по зака́зу
dá sitzen* [dá stehen*] wie besté llt und nicht á bgeholt разг. (в ожидании кого-л., чего-л.) — не знать, куда́ себя́ дева́ть; сиде́ть [стоя́ть] со скуча́ющим ви́дом [без де́ла]
er sieht wie besté llt und nicht á bgeholt aus — у него́ поте́рянный [удручё́нный] вид
es ist gut [schlecht] um j-n, um etw. (A) [mit j-m, mit etw. (D)] besté llt — де́ло обстои́т хорошо́ [пло́хо] с кем-л., с чем-л.
es ist schlecht um ihn besté llt — его́ дела́ пло́хи
ist es so damít [darúm] besté llt? — так ли обстои́т де́ло?
-
7 замерзать
несов.; сов. замёрзнуть1) превращаться в лёд fríeren fror, ist gefrórenВода́ замёрзла. — Das Wásser ist gefróren.
2) покрыться льдом zú |frieren ↑Э́та река́ зимо́й не замерза́ет. — Díeser Fluss friert im Wínter nicht zú.
О́зеро замёрзло. — Der See ist zú gefroren.
3) зябнуть, сильно мёрзнуть fríeren fror, hat gefrórenЯ тогда́ о́чень си́льно замёрз. — Ich hábe dámals sehr [stark, tüchtig] gefróren.
У меня́ замёрзли ру́ки, но́ги. — Ich fror an den Händen, an den Füßen. / Mir fróren die Hände, die Füße.
Ты замёрз? (Тебе́ хо́лодно?) — Frierst du?
-
8 Verbindung
f <-, -en>1) связь, соединение, сообщениеéíne Verbíndung der Flüsse durch éínen Kanál — соединение двух рек при помощи канала
j-n / etw in Verbíndung bríngen* — установить связь между кем-л / между чем-л
mit j-m Verbíndung áúfnehmen* [hérstellen] — установить связь с кем-л
sich mit j-m in Verbíndung sétzen — связаться [установить контакт] с кем-л
eine telefónische Verbíndung — телефонная связь
rückwärtige Verbíndung воен — сообщение [связь] с тылом
Er hat Verbíndung bekómmen. — Его соединили (по телефону).
Die Verbíndung zur Áúßenwelt war unterbróchen. — Сообщение с внешним миром было прервано.
2) сочетание, объединениеdie Verbíndung der Díénstreise mit éínem kúrzen Úrlaub — объединение служебной командировки с коротким отпуском
3) хим соединениеWásser ist éíne Verbíndung aus Wásserstoff und Sáúerstoff. — Вода – это соединение водорода и кислорода.
4) тех соединение, креплениеdie Verbíndung von Metállteilen durch Schwéíßen — сварное соединение металлических деталей
5) связующее звено, расстояние (между двумя точками и т. п.)die kürzeste Verbíndung zwíschen zwei Púnkten — кратчайшее расстояние между двумя пунктами
Die Brücke ist die éínzige Verbíndung zwíschen béíden Städten. — Этот мост является единственным связующим звеном между двумя городами.
6) связь, сношение, союзéíne éheliche Verbíndung éíngehen* (s) — вступить в брак / сочетаться браком
mit j-m in Verbíndung stéhen* — находиться в связи [поддерживать связь] с кем-л
mit j-m in Verbíndung tréten* (s) — вступить в связь [в сношения] с кем-л
éíne geschäftliche Verbíndung (mit j-m) áúflösen — разрывать [прекращать] (с кем-л) деловые отношения
7)in Verbíndung (mit) — вместе (с), в сочетании (с)
8) обыкн pl связи, протекцияséíne Verbíndungen spíélen lássen* — пустить в ход свои связи
10) (взаимо)связь, (со)отношениеZwíschen den Vórfällen bestéht kéíne Verbíndung. — Между этими происшествиями нет никакой взаимосвязи
11) лингв сочетаниеéíne phraseológische Verbíndung — фразеологическое (слово)сочетание
-
9 спасть
2) (снизиться, пойти на убыль) rǘckgängig wérden; (heráb)sínken (непр.) vi (s), fállen (непр.) vi (s); ábnehmen (непр.) vi ( уменьшиться)жара́ спа́ла — die Hítze hat ábgenommen
вода́ спа́ла — das Wásser ist gefállen
-
10 убавиться
воды́ уба́вилось — das Wásser ist gefállen
дни уба́вились — die Táge sind kürzer gewórden
-
11 устояться
1) sich sétzen; klar wérdenвода́ устоя́лась — das Wásser ist klar gewórden
молоко́ устоя́лось — auf der Milch hat sich Sáhne gebíldet
2) sich stabilisíeren, beständig wérdenустоя́вшиеся взгля́ды — geféstigte Ánsichten
-
12 dringen*
vi1) (s) проникатьDas Wásser ist in den Kéller gedrúngen. — Вода попала в подвал.
Nach dem Régen drang die Sónne durch die Wólken. — После дождя сквозь облака проглянуло солнце.
2) высок настаивать (на чём-л)mit Frágen in j-n dríngen — приставать к кому-л с вопросами
3) требовать (чего-л)eine sofórtige Géldüberweisung dríngen — требовать немедленного перевода денег на счёт
-
13 frieren*
1. vi1) мёрзнуть, зябнутьin der Kälte sehr fríéren — сильно замёрзнуть на морозе
Er friert an den Füßen. / Die Füße fríéren ihm. — У него мёрзнут ноги.
2) (s) замёрзнуть; окоченеть; покрываться льдом (о реке)Das Wásser ist gefróren. — Вода замёрзла.
2. vimp:1)Er fror ihn sehr. — Он сильно замёрз.
Es friert mich. — Мне холодно.
2)Es friert dráúßen. — На дворе мороз.
Héúte Nacht wird es fríéren. — Сегодня ночью будет морозно [подморозит].
-
14 verdampfen
1.vi (s) испаряться, превращаться в парDas Wásser ist verdámpft. — Вода испарилась
2.vt испарять, выпаривать éíne Flüssigkeitverdámpfen — выпаривать жидкость
-
15 verkochen
1.vt вываривать, уваривать (варенье и т. п.)2. vi (s)1) вывариваться; выкипать (при варке)Das gánze Wásser ist verkócht. — Вся вода выкипела.
2) развариваться, провариваться; перевариваться (о продуктах)3.sich verkóchen (полностью) развариваться (о продуктах) -
16 Stau
Stau m -(e)s, -s1. тк. sg скопле́ние (жи́дкости); гидр. подпо́р; мед. засто́й; стазdas Wá sser ist im Stau — вода́ поднима́ется [прибыва́ет]
2. зато́р; про́бка, скопле́ние (в уличном движении и т. п.)3. см. Stauanlage -
17 Wasser
Wásser n -s, = и Wä́ sser (о минеральных, сточных водах)1. вода́é ine Wó hnung mit flí eßendem Wá sser — кварти́ра с водопрово́дом
der Strom wird mehr Wá sser fǘ hren — река́ ста́нет бо́лее многово́дной
zu [auf dem] Wá sser — по воде́
1) пойти́ искупа́ться2) бро́ситься в во́ду, утопи́тьсяer steht da, wie mit ká ltem Wá sser übergó ssen — на него́ как бу́дто вы́лили уша́т холо́дной воды́
2.:das Wá sser trat [ schoß] ihr in die Á ugen — у неё́ наверну́лись слё́зы на глаза́ [вы́ступили слё́зы на глаза́х]
die Sá che ist ins Wá sser gefá llen разг. — де́ло провали́лось [расстро́илось, ко́нчилось ниче́м]
die Sá che ist zu Wá sser gewó rden разг. — де́ло расстро́илось [ко́нчилось ниче́м, не вы́шло]
das ist ein Schlag ins Wá sser разг. — ≅ э́то холосто́й вы́стрел, э́то тще́тная попы́тка
er kann ihm nicht das Wá sser ré ichen — ≅ он ему́ в подмё́тки не годи́тся
1) си́льно вреди́ть кому́-л.2) обезвре́живать кого́-л.sie hat nah am [ans] Wá sser gebáut разг. — ≅ у неё́ глаза́ на мо́кром ме́сте
er ist mit á llen Wá ssern gewá schen разг. — ≅ он тё́ртый кала́ч
-
18 лучше
I1) сравнит. степень от хоро́ший и хорошо́ bésserСего́дня пого́да лу́чше, чем вчера́. — Héute ist das Wétter bésser als géstern.
Он мо́жет рабо́тать гора́здо лу́чше. — Er kann viel bésser árbeiten.
Ты э́то зна́ешь лу́чше, чем я. — Du weißt das bésser als ich.
2) превосходн. степень: лу́чше всех, лу́чше всего́ am béstenОн написа́л сочине́ние лу́чше всех. — Er hat den Áufsatz am bésten geschríeben.
Он зна́ет неме́цкий, англи́йский и францу́зский, но говори́т лу́чше всего́ по неме́цки. — Er kann Deutsch, Énglisch und Französisch, áber am bésten spricht er Déutsch.
3) безличн. в знач. сказ. - кому-л. лу́чше es geht bésser, es ging bésser кому л. DII предпочтительнееБольно́му уже́ лу́чше, [ста́ло лу́чше.] — Es geht dem Kránken schon bésser.
líeberлу́чше оста́немся здесь. — Bléiben wir líeber hier.
лу́чше не спра́шивай! — Frag líeber nicht!
как мо́жно лу́чше — so gut wie möglich, möglichst gut
тем лу́чше — desto bésser, um so bésser
лу́чше по́здно, чем никогда́ — bésser spät als nie
-
19 besser
1.a (comp от gut) более хороший, лучшийÉíne béssere Áúsrede fällt mir geráde nicht ein. — Другой лучшей отговорки мне сейчас в голову не приходит.
Héúte ist das Wétter viel bésser. — Сегодня погода гораздо лучше.
Er weiß álles ímmer bésser. — Ему всегда виднее.
2.es ist bésser, dass… — лучше, чтобы…
désto [um so] bésser — тем лучше
Es geht mir bésser. — Мне лучше.
-
20 gut
1. ( comp bésser, superl best) adj1) хоро́ший, до́брыйein guter Mensch — хоро́ший челове́к
sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина
sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце
es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло
séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...
in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х
2) хоро́ший, прия́тныйsie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]
gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи
gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́
éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить
es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́
gutes Wétter — хоро́шая пого́да
bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся
ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц
ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие
er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день
sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́
zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо
er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне
auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние
3) хоро́ший, де́льный, зна́ющийein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий
er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту
éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову
es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство
4) хоро́ший, тала́нтливыйein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный
ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние
5) хоро́ший, (добро)ка́чественныйein guter Wein — хоро́шее вино́
gutes Holz — хоро́шее де́рево
ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га
in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й
du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́
éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т
ein guter Film — хоро́ший фильм
das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к
gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]
2. ( comp bésser, superl best) advgute Óhren háben — хорошо́ слы́шать
хорошо́gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть
er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л
er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́
das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!
der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́
er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит
es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть
es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним
er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́
so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...
so gut er kann — как то́лько он мо́жет
er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог
••guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!
gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!
mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!
См. также в других словарях:
Binärer Suchbaum — der Höhe 5 mit 13 Knoten: Wurzel J und Blättern C, G, N, Q, U und X In der Informatik ist ein binärer Suchbaum eine spezielle Implementierung der abstrakten Datenstruktur Suchbaum. Ein binärer Suchbaum, häufig abgekürzt als BST (von englisch … Deutsch Wikipedia
Lamaismus — Lamaismus, die eigenthümliche Form, welche der Buddhismus (s.d.) bei den Tibetanern, Mongolen u. Kalmyken angenommen hat. I. Entstehung des L. aus dem Buddhismus. Ungefähr im 6. Jahrh. v. Chr. wurde in Mittelindien der Buddhismus durch… … Pierer's Universal-Lexikon
Gewiß — Gewḯß, sser, sseste, adj. et adv. Es kommt vornehmlich in doppelter Gestalt vor. I. Als ein Bey und Nebenwort. 1. Eigentlich, fest, unbeweglich, ohne Gefahr zu fallen, zu weichen, oder zu wanken, wo es nur noch als ein Nebenwort gebraucht wird.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Cohäsion — Cohäsion, nennt man diejenige Kraft, vermöge deren die kleinsten Theile eines jeden Körpers aneinander hängen. Es gehört eine Reihe von Vorstellungen dazu, um dasjenige, was der Physiker unter dem Worte Cohäsion versteht,zu begreifen. Diese alle… … Damen Conversations Lexikon
Rinderbügen — Stadt Büdingen Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Naß — Náß, sser, sseste, adj. et adv. 1. Flüssig, von flüssigen Körpern, Öhlen und dergleichen; in welcher Bedeutung es aber nur in einigen Fällen gebraucht wird. So ist im Handel und Wandel nasse Waare, welche aus flüssigen Körpern, als Wein, Bier,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Esser — Ẹs|ser 〈m. 3〉 1. jmd., der etwas isst, Nahrung zu sich nimmt 2. Mensch im Hinblick auf seinen Appetit ● sie hat fünf Esser zu versorgen; er ist ein guter, schlechter, starker, tüchtiger Esser; auf einen Esser mehr kommt es nicht an * * * Ẹs|ser … Universal-Lexikon
Graß — * Graß, sser, sseste, adj. et adv. welches nur in den niedrigen Sprecharten einiger Gegenden für fürchterlich, abscheulich, gräulich, schrecklich, und in weiterer Bedeutung zur Bezeichnung eines jeden hohen und übertriebenen Grades, üblich ist.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Haussperling — Spatz; Sperling * * * Haussperling, Pạsser domẹsticus, 14 15 cm lange Art der Sperlinge, ursprünglich nur in Eurasien und Nordafrika verbreitet, vom Menschen jedoch weltweit eingebürgert. Männchen mit großem schwarzem Kehllatz, grauem,… … Universal-Lexikon
Dresser — Drẹsser, Matthäus, auch M. Drẹscher, humanistischer Historiker, * Erfurt 24. 8. 1536, ✝ Leipzig 5. 10. 1607; wirkte an den Universitäten Erfurt und Leipzig, bemühte sich um die Reform des Universitätsstudiums und machte sich als Nachfolger… … Universal-Lexikon
Müller-Schlösser — Mụ̈ller Schlọ̈sser, Hans, Schriftsteller, * Düsseldorf 14. 6. 1884, ✝ ebenda 21. 3. 1956; leitete in Düsseldorf nach 1945 das Kleine Theater; schrieb zahlreiche rheinische Volkskomödien, Schnurren, Schwänke; besonders beliebt ist seine Komödie… … Universal-Lexikon