-
1 spettacolo
spettacolo I. s.m. 1. spectacle: spettacolo di varietà spectacle de variétés; godersi lo spettacolo profiter du spectacle. 2. ( al circo) spectacle. 3. ( Cin) ( film in programmazione) spectacle, film. 4. ( Cin) ( proiezione) séance f.: domenica ci saranno due spettacoli ce dimanche il y aura deux séances. 5. ( Teat) ( rappresentazione) représentation f. 6. ( industria dello spettacolo) industrie f. du spectacle. 7. ( fig) ( vista che suscita notevole impressione) spectacle: fu uno spettacolo meraviglioso ce fut un spectacle merveilleux; affacciandomi alla finestra ho visto uno spettacolo terrificante en me penchant par la fenêtre j'ai vu un spectacle horrible. II. agg.m./f.inv. ( postposé) spectacle agg.: politica spettacolo politique-spectacle, politique spectacle. -
2 matinée
matinée s.f.inv. ( Teat) 1. ( spettacolo in mattinata) spectacle m. en matinée. 2. ( spettacolo nel pomeriggio) matinée f., spectacle m. dans l'après-midi. -
3 mimo
mimo s.m. 1. (f. -a) ( attore) mime m./f. 2. (fig,spreg) ( istrione) histrion. 3. (Stor,Letter) mime. 4. ( Teat) ( spettacolo mimico) mime: l'arte del mimo l'art du mime; spettacolo di mimo e danza spectacle de mime et de danse; festival di mimo festival de mime. 5. ( Ornit) moqueur. 6. ( Biol) animal mimétique. -
4 ammirato
ammirato agg. 1. apprécié, admiré: una persona ammirata da tutti une personne appréciée de tout le monde. 2. ( meravigliato) saisi, ébloui: guardava lo spettacolo ammirato il regardait le spectacle saisi d'admiration; restare ammirato davanti a qcs. demeurer ébloui devant qqch., s'étonner de qqch. -
5 atroce
atroce agg.m./f. atroce, horrible, affreux: dolore atroce douleur atroce; spettacolo atroce horrible spectacle, spectacle atroce. -
6 big
big s.m./f.inv. ( persona influente) gros bonnet m.: i big della finanza les gros bonnets de la finance; i big dello spettacolo les grands du spectacle. -
7 cabaret
-
8 cabarettistico
-
9 cena
cena s.f. 1. dîner m.: invitare qcu. a cena inviter qqn à dîner. 2. (a tarda ora, dopo spettacolo e sim.) souper m. -
10 cenare
cenare v.intr. ( céno; aus. avere) 1. dîner: ho cenato con un panino j'ai dîné d'un sandwich. 2. (a tarda ora, dopo spettacolo e sim.) souper. -
11 circense
circense I. agg.m./f. 1. (Stor.rom) du cirque. 2. ( del circo equestre) relatif au cirque: spettacolo circense spectacle de cirque. II. s.m.pl. ( i circensi) (Stor.rom) jeux du cirque. -
12 coinvolgente
coinvolgente agg.m./f. passionnant, captivant, prenant: uno spettacolo coinvolgente un spectacle captivant. -
13 coinvolgere
coinvolgere v.tr. (pres.ind. coinvòlgo, coinvòlgi; p.rem. coinvòlsi; p.p. coinvòlto) 1. impliquer; ( trascinare) traîner: coinvolgere qcu. in uno scandalo impliquer qqn dans un scandale. 2. ( appassionare) passionner, captiver: uno spettacolo che coinvolge un spectacle captivant. 3. ( fare partecipare) intéresser, faire participer: bisogna coinvolgere i ragazzi il faut intéresser les enfants. -
14 continuare
continuare v. ( contìnuo) I. tr. 1. (portare avanti, proseguire) continuer, poursuivre: continuare il viaggio poursuivre son voyage, continuer son voyage; continuare gli studi poursuivre ses études, continuer ses études; ( Med) continuare una cura poursuivre un traitement; il discepolo continuò l'opera del maestro le disciple continua l'œuvre de son maître. 2. ( riprendere dopo un'interruzione) continuer, reprendre: continua il tuo lavoro continue à travailler, reprends ton travail. II. intr. (aus. essere/avere: lorse qu'il se réfère aux choses essere/avere, lorse qu'il se réfère aux personnes avere) 1. ( prolungarsi nel tempo) continuer (aus. avoir), se poursuivre: il carteggio è continuato per due anni la correspondance a continué pendant deux ans; la discussione è continuata per molto tempo la discussion a continué longtemps; lo spettacolo continua con un'esibizione di giocolieri le spectacle se poursuit avec un numéro de jongleurs. 2. ( prolungarsi nello spazio) continuer (aus. avoir): la strada continua fino al paese la route continue jusqu'au village. 3. (seguitare, riprendere a parlare) continuer (aus. avoir), poursuivre (aus. avoir): continua pure! continue!, vas-y!; continuò dicendo che voleva partire il continua en disant qu'il voulait partir. 4. ( andare avanti) continuer (aus. avoir): la strada era interrotta, non abbiamo potuto continuare la route était interrompue, nous n'avons pas pu continuer (o nous n'avons pas pu aller plus loin). 5. ( nei discorsi indiretti) continuer (aus. avoir), enchaîner (aus. avoir), poursuivre (aus. avoir): “E non ho intenzione di rivederti”, continuò lui “Je n'ai pas l'intention de te revoir”, continua-t-il. 6. ( perdurare) continuer (aus. avoir), durer (aus. avoir): la nevicata continuò per tutta la notte les chutes de neige continuèrent toute la nuit; se il dolore continua chiami il medico si la douleur persiste appelez votre médecin; questa storia continua da un po' cette histoire dure depuis longtemps. III. impers. (aus. essere/avere) continuer (aus. avoir): ha continuato a piovere il a continué à pleuvoir, il a continué de pleuvoir. -
15 DAMS
-
16 dare
I. dare v. (pres.ind. do, dài, dà, diàmo, dàte, dànno; impf.ind. dàvo; p.rem. dièdi/dètti, désti, diède/dètte/ ant diè, démmo, déste, dièdero/dèttero; fut. darò; pres.cong. dìa, diàmo, diàte, dìano; impf.cong. déssi, déssi, désse, déssimo, déste, déssero; imperat. dà/da'/dài; ger. dàndo; p.p. dàto) I. tr. 1. donner: gli ho dato un foglio di carta je lui ai donné une feuille de papier. 2. (consegnare, porgere) donner, remettre: dare una lettera al fattorino donner une lettre au coursier, remettre une lettre au coursier; dai la penna al signore donne le bic au monsieur. 3. ( distribuire) donner, distribuer: dare le pagelle distribuer les bulletins. 4. ( prestare) donner, prêter: dammi la matita, te la rendo subito donne-moi ton crayon, je te le rends tout de suite. 5. ( pagare) donner, payer: mi hanno dato cento euro per quel lavoro ils m'ont donné cent euros pour ce travail. 6. ( affidare) donner, confier: darò l'incarico a te je te confierai cette tâche. 7. ( assegnare) donner, attribuer: gli hanno dato il primo premio ils lui ont donné (o attribué) le premier prix. 8. ( attribuire) donner, attacher, accorder: non dare importanza alle parole di qcu. ne pas attacher d'importance aux paroles de qqn. 9. ( cedere) donner, céder, laisser: dai il posto alla signora donne ta place à la dame, laisse ta place à la dame; gli ho dato il mio biglietto per la rappresentazione di domani je lui ai donné mon billet pour la représentation de demain. 10. ( dedicare) donner, consacrer, vouer: ha dato la vita per la libertà il a donné sa vie pour la liberté. 11. (rif. a medicine: somministrare) donner, administrer; ( prescrivere) donner, prescrire. 12. ( produrre) donner, produire: questo terreno dà ottimo grano cette terre donne un blé excellent; la stufa dà calore le poêle produit de la chaleur. 13. (rif. a pene: infliggere) donner, infliger: dare una multa a qcu. donner une amende à qqn. 14. (rif. a pene: condannare) donner, infliger: gli hanno dato tre anni di carcere on lui a infligé trois ans de prison. 15. (assestare colpi, percosse) donner: mi ha dato uno schiaffo il m'a donné une gifle. 16. (rif. a suoni) émettre, donner. 17. ( impartire) donner: dare l'ordine della partenza donner l'ordre du départ; non dà più lezioni il ne donne plus de cours. 18. ( comunicare) donner, communiquer: ti prego di darmi il tuo giudizio su questo libro je te prie de me donner ton avis sur ce livre. 19. (rif. a sentimenti: causare) donner, faire, causer: non dare dispiaceri a tua madre ne cause pas de chagrin à ta mère, ne fais pas de peine à ta mère. 20. (infondere, ispirare) donner: dare coraggio a qcu. donner du courage à qqn; dare speranza donner de l'espoir. 21. ( suscitare) faire, susciter: dare scandalo faire scandale. 22. (indire, organizzare) donner, faire, organiser: dare un ricevimento donner une réception; dare una festa faire une fête, organiser une fête. 23. ( augurare) donner, souhaiter: dare il buongiorno a qcu. donner le bonjour à qqn. 24. ( considerare) donner, considérer: i sondaggi lo danno vincitore les sondages le donnent gagnant. 25. (rif. a età) donner: non gli darei trent'anni je ne lui donnerais pas trente ans; mi danno sempre meno anni di quelli che ho on me donne toujours moins que mon âge. 26. (rif. a conti, operazioni) faire, donner: la somma dà cinquanta la somme fait cinquante; tre per tre dà nove trois fois trois font neuf. 27. (rif. a colori, vernici e sim.) appliquer, donner: dare il bianco alle pareti donner un coup de blanc aux murs, peindre les murs en blanc. 28. ( fruttare) donner, rapporter: questo investimento dà il 5% cet investissement rapporte 5%. 29. (rif. proiezione) passer; (rif. spettacolo) donner: che cosa danno all'Odeon? qu'est-ce qu'on passe à l'Odéon?; che cosa danno al teatro? qu'est-ce qu'on donne au théâtre?, qu'est-ce qui se joue au théâtre? II. intr. (aus. avere) 1. ( colpire) cogner: ho dato con il ginocchio nello spigolo j'ai cogné mon genou contre le coin, je me suis cogné le genou contre le coin. 2. (aprirsi, offrire la vista di) donner: la finestra dà sulla strada la fenêtre donne sur la rue; questa stanza dà sul giardino cette chambre donne sur le jardin; la mia camera dà sul lago ma chambre donne sur le lac; una camera che dà sul cortile une chambre qui donne sur la cour, une chambre côté cour. 3. (rif. a colori) tirer, virer: dare sul verde tirer sur le vert, virer au vert. III. prnl. darsi 1. ( dedicarsi) se donner, se vouer, se consacrer: darsi alla musica se donner à la musique, se vouer à la musique; si diede agli studi storici il se voua à l'étude de l'histoire, il se consacra à l'étude de l'histoire. 2. (dedicarsi: rif. a professioni) se consacrer, se livrer: darsi alla vita militare se consacrer à la vie militaire; darsi al commercio se livrer au commerce. 3. (abbandonarsi: rif. a passioni) s'adonner, se livrer: darsi al gioco s'adonner au jeu; darsi al bere s'adonner à la boisson. 4. (abbandonarsi: rif. a sentimenti) s'abandonner: darsi alla disperazione s'abandonner au désespoir. 5. (di donna: concedersi) se donner. 6. ( incominciare) se mettre: si diede a gridare come un pazzo il se mit à crier comme un fou; darsi a correre se mettre à courir. II. dare s.m. ( Comm) débit, doit: segnare una somma al dare porter une somme au débit; dalla parte del dare du côté du débit. -
17 debuttare
debuttare v.intr. ( debùtto; aus. avere) 1. ( Teat) ( esordire) débuter: il tenore debuttò nella Tosca le ténor débuta dans la Tosca; lo spettacolo debutta domani le spectacle est à l'affiche à partir de demain. 2. ( Teat) ( aprire la stagione) faire l'ouverture (a de): quest'anno alla Scala debuttano con l'Aida cette année Aïda fait l'ouverture de la Scala. 3. ( estens) ( cominciare) débuter, faire ses débuts: questo famoso scrittore debuttò come giornalista ce célèbre écrivain a fait ses débuts en tant que journaliste. -
18 debutto
debutto s.m. 1. ( Teat) débuts pl.: stasera l'attore farà il suo debutto ce soir l'acteur fera ses débuts. 2. ( prima rappresentazione) première f.: la commedia ha avuto un buon debutto la première de la pièce s'est bien passée. 3. ( primo spettacolo) première apparition f., premier spectacle, première f.: il debutto della nuova compagnia c'est le premier spectacle de la nouvelle troupe. 4. ( estens) ( inizio) débuts pl.: il suo debutto come medico ses débuts comme médecin. -
19 decente
decente agg.m./f. 1. ( decoroso) décent, convenable, correct: un appartamento decente un appartement décent. 2. ( accettabile) décent, convenable, correct, raisonnable: uno stipendio decente un salaire correct, un salaire décent; questo è un prezzo decente c'est un prix raisonnable; questo vino è decente ce vin est correct. 3. ( adatto) décent, convenable, correct: metti un abito più decente habille-toi plus convenablement; usare parole decenti utiliser un langage décent; un contegno decente une attitude correcte. 4. ( conveniente) correct, acceptable: mi ha proposto un affare decente il m'a proposé une affaire correcte. 5. ( passabile) passable: uno spettacolo decente un spectacle passable. -
20 decisamente
decisamente avv. 1. ( senza dubbio) franchement, nettement, décidément: uno spettacolo decisamente brutto un spectacle franchement mauvais; lavoro decisamente meglio qui che a casa je travaille nettement mieux ici qu'à la maison. 2. (risolutamente, con decisione) résolument: si diresse decisamente verso la porta il se dirigea résolument vers la porte.
См. также в других словарях:
spettacolo — /spe t:akolo/ s.m. [dal lat. spectacŭlum, der. di spectare guardare ]. 1. [qualsiasi esibizione artistica che si svolga davanti a un pubblico di spettatori: s. di varietà, di balletti ] ▶◀ esibizione, rappresentazione. ⇓ concerto, dramma, musical … Enciclopedia Italiana
spettacolo — spet·tà·co·lo s.m. FO 1a. rappresentazione, manifestazione, spec. di tipo teatrale, cinematografico, televisivo, ecc., che si svolge davanti a un pubblico appositamente convenuto: spettacolo lirico, musicale, di varietà, di balletto, di… … Dizionario italiano
Spettacolo — Dieser Artikel beschreibt den Schweizer Handelskonzern Valora. Für das gleichnamige deutsche Wertpapierhandelshaus, siehe Valora Effekten Handel. Valora Holding AG Unternehmensform … Deutsch Wikipedia
spettacolo — {{hw}}{{spettacolo}}{{/hw}}s. m. 1 Rappresentazione teatrale, cinematografica, canora e gener. artistica che ha luogo di fronte a un pubblico | Dare –s, dare spettacolo di sé, attirare su di sé l attenzione non sempre benevola dei presenti. 2… … Enciclopedia di italiano
spettacolo — s. m. 1. show (ingl.), rappresentazione, serata, recita □ commedia, dramma, tragedia □ concerto, varietà, recital (ingl.) □ happening (ingl.), manifestazione □ programma, trasmissione 2. v … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
spettacolo — pl.m. spettacoli … Dizionario dei sinonimi e contrari
Caffe Spettacolo — Dieser Artikel beschreibt den Schweizer Handelskonzern Valora. Für das gleichnamige deutsche Wertpapierhandelshaus, siehe Valora Effekten Handel. Valora Holding AG Unternehmensform … Deutsch Wikipedia
Gran Premio Internazionale dello Spettacolo — Der Telegatto (zu deutsch: Telekatze) ist ein italienischer Fernsehpreis, der seit 1971 vergeben wird. Die Auszeichnung, die auch unter dem Namen Gran Premio internazionale dello Spettacolo bekannt ist, wird von der Zeitschrift Sorrisi e Canzoni… … Deutsch Wikipedia
Marco Mengoni — in Latina, 2010. Background information Born 25 December 1988 (1988 12 25) (age 22 … Wikipedia
Ora (album) — Ora Studio album by Jovanotti Released January 25, 2011 Recorded March 2010 – December 2010[1] … Wikipedia
Selen — Female adult bio name = Selen photo= birth= birth date and age|1966|12|12 location= Rome, Italy birthname= Luce Caponegro death= measurements= height= height|m=1.62 weight= convert|49|kg|lb st|abbr=on|lk=on shoe size= eye color= Brown hair color … Wikipedia