Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

snatched

  • 41 snatch

    [snæʧ] 1. сущ.
    1) хватание, схватывание; хватка
    Syn:
    grasp 1.
    2)
    а) брит.; разг. кража, грабёж
    Syn:
    б) амер.; разг. похищение людей
    Syn:
    3)
    а) обычно мн. короткий промежуток (времени)
    Syn:
    spell III 1.
    4) быстро приготовленная еда; лёгкая закуска
    Syn:
    5) обрывок; отрывок
    Syn:
    6) спорт. рывок (тяжёлоатлетическое упражнение: поднятие штанги с помоста вверх одним непрерывным движением) см. тж. jerk I 1. б), clean and jerk, clean and press
    7) сниж. наружные женские половые органы
    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) = up хватать

    Snatching up a knife, he chased the thief out of the house. — Он схватил нож и выгнал вора из дома.

    The wind snatched his cap off. — Ветер сорвал с него кепку.

    He snatched the phone from / out of my hand. — Он выхватил телефон у меня из рук.

    A thief snatched a handbag from a woman as she was about to get into her car. — Вор вырвал у женщины сумочку в тот момент, когда она собиралась сесть в свою машину.

    б) ( snatch at) хвататься (за что-л.)

    to snatch at a chance — ухватиться за возможность, не упустить шанс

    The climber snatched at the rope, but missed and fell to his death. — Скалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмерть.

    Syn:
    grasp 2., seize 1.
    2) = snatch away убирать

    He snatched his hand away (from the hot pan) with a cry of pain. — Он отдёрнул руку (от горячей сковородки), закричав от боли.

    Syn:

    He snatched a quick glance at her. — Он увидел её мельком.

    4) украсть, стащить, похитить

    Hilda had her husband snatched from her. — У Хильды увели мужа.

    Boxer pup Toby was snatched a fortnight ago. — Щенок породы боксёр по кличке Тоби был похищен две недели назад.

    Syn:
    steal 1.

    Англо-русский современный словарь > snatch

  • 42 tirón

    m.
    pull, jerk, tug, haul.
    * * *
    1 pull, tug
    \
    dar el tirón familiar (robar) to snatch somebody's handbag
    dar un tirón de orejas a alguien to pull somebody's ear
    * * *
    noun m.
    pull, tug
    * * *
    I
    SM
    1) (=acción) pull, tug

    dar un tirón a algoto give sth a pull o tug, pull o tug at sth

    me dio un tirón del jerseyshe pulled o tugged at my jumper

    dar un tirón de orejas a algn — (lit) to pull o tug sb's ear; (fig) to tell sb off

    2) [en músculo, tendón]
    3) (=robo) bag-snatching
    4) [de un coche, motor] sudden jerk, sudden jolt
    5)

    de un tirón —

    II
    SM (=persona) tyro, novice
    * * *
    a) ( movimiento) tug, pull

    de un tirón: me arrancó la cadena de un tirón he ripped the chain from my neck; hicimos el viaje de un tirón (fam) we did the journey without stopping; lo leyó/bebió de un tirón (fam) she read/downed it in one go; trabajamos 12 horas de un tirón — (fam) we worked 12 hours at a stretch

    le dieron un or el tirón — they snatched her bag

    * * *
    = pull, jerk, twitch.
    Ex. A printer would use incompressible packing in the head mortises to intensify the effect of the pressman's pull by bringing it up with a jolt.
    Ex. He then dropped the metal suddenly into the mouth of the mould, and at the same instant gave it a jerk or toss to force the metal into the recesses of the matrix (the precise form of the jerk varying with the different letters).
    Ex. Drinking beverages with caffeine can also cause eyelid twitches.
    ----
    * a tirones = jerky [jerkier -comp., jerkiest -sup.].
    * dar un tirón = jerk.
    * dar un tirón de orejas a Alguien = slap + Nombre + on the wrist.
    * dar un tirón muscular = pull + a muscle.
    * de una tirón = in one action.
    * de (un) tirón = with a jolt, at one pull, at one whack, in one shot, non-stop, in one lump, in one go, in one fell swoop, at one fell swoop, without stopping.
    * robo por medio del tirón = purse snatching.
    * tener un tirón muscular = pull + a muscle.
    * tirón de orejas = slap on the wrist.
    * tirón en el cuello = crick in the neck, neck crick.
    * tirón muscular = crick.
    * * *
    a) ( movimiento) tug, pull

    de un tirón: me arrancó la cadena de un tirón he ripped the chain from my neck; hicimos el viaje de un tirón (fam) we did the journey without stopping; lo leyó/bebió de un tirón (fam) she read/downed it in one go; trabajamos 12 horas de un tirón — (fam) we worked 12 hours at a stretch

    le dieron un or el tirón — they snatched her bag

    * * *
    = pull, jerk, twitch.

    Ex: A printer would use incompressible packing in the head mortises to intensify the effect of the pressman's pull by bringing it up with a jolt.

    Ex: He then dropped the metal suddenly into the mouth of the mould, and at the same instant gave it a jerk or toss to force the metal into the recesses of the matrix (the precise form of the jerk varying with the different letters).
    Ex: Drinking beverages with caffeine can also cause eyelid twitches.
    * a tirones = jerky [jerkier -comp., jerkiest -sup.].
    * dar un tirón = jerk.
    * dar un tirón de orejas a Alguien = slap + Nombre + on the wrist.
    * dar un tirón muscular = pull + a muscle.
    * de una tirón = in one action.
    * de (un) tirón = with a jolt, at one pull, at one whack, in one shot, non-stop, in one lump, in one go, in one fell swoop, at one fell swoop, without stopping.
    * robo por medio del tirón = purse snatching.
    * tener un tirón muscular = pull + a muscle.
    * tirón de orejas = slap on the wrist.
    * tirón en el cuello = crick in the neck, neck crick.
    * tirón muscular = crick.

    * * *
    hay que pegarle un tirón fuerte a la cuerda you have to give the string a good hard pull o tug
    dale un tirón de orejas tweak his ears for him ( colloq)
    me dio un tirón de pelo he pulled my hair
    el autobús avanzaba a tirones the bus jerked along
    de un tirón: me arrancó la cadena de un tirón he ripped the chain from my neck
    arráncate el esparadrapo de un tirón pull the dressing off in one go
    hicimos el viaje de un tirón ( fam); we did the journey without stopping o in one go
    la leyó de un tirón ( fam); she read it at a single sitting o in one go
    dormí nueve horas de un tirón ( fam); I slept nine hours right o straight off
    2
    (de un músculo): sufrió un tirón en la pierna derecha he pulled a muscle in his right leg
    sentí un tirón en la espalda I felt something pull in my back
    3
    (forma de robo): le dieron un or el tirón they snatched her bag
    le dieron un tirón y le robaron la cadena they ripped her chain from her neck
    4 ( RPl fam) (buen trecho) tirada f C. (↑ tirada)
    * * *

    tirón sustantivo masculino


    dale un tirón de orejas tweak his ears for him (colloq);
    el autobús avanzaba a tirones the bus jerked along;
    de un tirón: me arrancó la cadena de un tirón he ripped the chain from my neck;
    lo leyó/bebió de un tirón (fam) she read/downed it in one go


    c) ( forma de robo): le dieron un or el tirón they snatched her bag

    tirón sustantivo masculino
    1 tug
    un tirón fuerte, a hard pull o tug
    2 (sacudida de un vehículo) jerk
    3 (de un músculo) le dio un tirón, he pulled a muscle
    4 (robo) dar el tirón a alguien, to snatch sb's bag
    ♦ Locuciones: fam (sin parar) de un tirón, in one go: leyó la novela de un tirón, she read the novel in one go
    ' tirón' also found in these entries:
    Spanish:
    dormir
    - jalada
    - jalón
    English:
    haul
    - heave
    - jerk
    - pull
    - reel off
    - slap
    - straight
    - tug
    - twitch
    - wrench
    - yank
    - go
    - reel
    - swoop
    * * *
    tirón nm
    1. [estirón] pull;
    le dio un tirón de orejas she tweaked his ears;
    dar tirones (de algo) to tug o pull (at sth);
    Fam
    de un tirón in one go;
    dormir diez horas de un tirón to sleep ten hours straight through
    2. [muscular] pull;
    me ha dado un tirón I've pulled a muscle;
    sufrir un tirón to pull a muscle
    3. [robo]
    el tirón bag-snatching;
    le dieron un tirón she had her bag snatched
    4. Fam [atractivo]
    tiene mucho tirón entre los jóvenes she's a big hit with young people
    5. [aceleración]
    les salvó el tirón de las fiestas navideñas they were saved by the Christmas spending spree;
    la economía ha crecido debido al tirón del euro the economy has grown due to the impetus given by the euro
    6. Fam [distancia]
    hay un buen tirón hasta allá it's quite a trek (to get there)
    * * *
    m
    1 tug, jerk;
    de un tirón at a stretch, without a break;
    dormir de un tirón sleep through;
    dar tirones de pelo pull, tug
    2 MED
    :
    tirón muscular pulled muscle
    * * *
    tirón nm, pl tirones
    1) : pull, tug, yank
    2)
    de un tirón : all at once, in one go
    * * *
    2. (robo) snatch

    Spanish-English dictionary > tirón

  • 43 snatch

    snatch [snætʃ]
    (a) (seize → bag, money) saisir; (→ opportunity) saisir, sauter sur;
    to snatch sth from sb arracher qch à qn;
    to snatch sth from sb's hands arracher qch des mains de qn;
    a boy on a motorbike snatched her bag un garçon en moto lui a arraché son sac;
    his mother snatched him out of the path of the bus sa mère l'a attrapé par le bras pour l'empêcher d'être renversé par le bus
    (b) (manage to get → meal, drink) avaler à la hâte; (→ holiday, rest) réussir à avoir;
    to snatch some sleep réussir à dormir un peu;
    I snatched three hours' sleep j'ai fait un petit somme de trois heures;
    I was only able to snatch a sandwich j'ai juste eu le temps d'avaler un sandwich;
    to snatch a glance at sb lancer un coup d'œil furtif à qn
    (c) (steal → gen) voler; (→ kiss) voler, dérober; (→ victory) décrocher;
    she had her bag snatched on lui a volé son sac
    (d) (kidnap) kidnapper
    don't snatch! (to child → from hand) prends-le doucement!; (→ from plate) prends ton temps!
    3 noun
    (a) (grab) geste m vif de la main (pour attraper qch);
    to make a snatch at sth essayer de saisir ou d'attraper qch;
    figurative to make a snatch at victory essayer de s'emparer de la victoire
    (b) British familiar (robbery) vol m à l'arraché ;
    bag snatch vol m (de sac) à l'arraché;
    to carry out a wages/jewellery snatch voler la paye/des bijoux
    (c) (kidnapping) kidnapping m
    (d) (fragment → of conversation) fragment m, bribes fpl; (→ of song, music) fragment m, mesure f; (→ of poetry) fragment m, vers m;
    she could only catch a few snatches of their conversation/the song elle ne put saisir que quelques bribes de leur conversation/quelques mesures de la chanson
    (e) (short period) courte période f;
    to sleep in snatches dormir par intervalles ou de façon intermittente;
    to work in snatches travailler par à-coups
    (f) (in weightlifting) arraché m
    (g) vulgar (woman's genitals) cramouille f, chatte f
    ►► British snatch squad = groupe de policiers chargé d'arrêter les meneurs (lors d'une manifestation)
    (try to grab) essayer de saisir ou d'attraper qch;
    figurative to snatch at an opportunity saisir une occasion (au vol);
    figurative she snatches at the slightest hope/opportunity elle s'accroche au moindre espoir/saute sur la moindre occasion
    (letter, plate etc) arracher, enlever d'un geste vif; (hope) ôter, enlever;
    to snatch sth away from sb arracher qch à qn;
    she snatched her hand away from the hot stove elle a vite enlevé sa main du fourneau brûlant;
    victory was snatched away from them in the last minute la victoire leur a été soufflée à la dernière minute
    ramasser vite ou vivement ou d'un seul coup;
    she snatched up her child elle a saisi ou empoigné son enfant

    Un panorama unique de l'anglais et du français > snatch

  • 44 arracher

    arracher [aʀa∫e]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ légume] to lift ; [+ plante] to pull up ; [+ cheveux, poil, clou] to pull out ; [+ dent] to take out
       b. ( = enlever) [+ chemise, membre] to tear off ; [+ affiche] to tear down ; [+ feuille, page] to tear out (de of)
       c. ( = prendre) arracher à qn [+ portefeuille, arme] to snatch from sb
    arracher des larmes/un cri à qn to make sb cry/cry out
       d. ( = soustraire) arracher qn à [+ famille, pays] to tear sb away from ; [+ passion, vice, soucis] to rescue sb from ; [+ sommeil, rêve] to drag sb out of ; [+ sort, mort] to snatch sb from
    2. reflexive verb
       a.
    les cinéastes se l'arrachent film directors are falling over themselves to get him to act in their films
       c. s'arracher de or à [+ pays] to tear o.s. away from ; [+ lit] to drag o.s. from
    * * *
    aʀaʃe
    1.
    1) ( déraciner) [personne] to dig up [légumes]; to dig out [broussailles, souche, poteau]; to uproot [arbre]; [ouragan] to uproot [arbre, poteau]
    2) ( détacher vivement) [personne] to pull [something] out [poil, dent, ongle, clou] (de from); to tear [something] down [affiche]; to rip [something] out [page]; to tear [something] off [masque] (de from); [vent] to blow [something] off [feuilles]; to rip [something] off [toit] (de from)

    l'obus lui a arraché le bras — the shell blew his/her arm off

    3) ( ôter de force) to snatch [personne, objet] (de, à from)

    arracher quelqu'un à sa famille — to tear somebody from the bosom of his/her family

    arracher quelqu'un àto rouse somebody from [rêve, torpeur, pensées]; to drag somebody away from [travail]

    5) ( soutirer) to force [augmentation, compromis] ( à quelqu'un out of somebody); to extract [secret, précision, consentement] (de, à quelqu'un from somebody); to get [mot, sourire] (de, à quelqu'un from somebody)

    la douleur lui a arraché un cri — he/she cried out in pain


    2.
    s'arracher verbe pronominal
    1) ( s'ôter)
    2) ( se disputer pour) to fight over [personne, produit]

    s'arracher àto rouse oneself from [pensées, rêverie]; to tear oneself away from [travail, étreinte]

    ••

    arracher les yeux à or de quelqu'un — to scratch somebody's eyes out

    c'est à s'arracher les cheveux! — (colloq) ( difficile) it's enough to make you tear your hair out!

    * * *
    aʀaʃe vt
    1) [page de livre] to pull out, to tear out, [page de bloc] to tear off, [affiche] to pull down, [masque] to pull off

    Arrachez la page. — Tear the page out.

    arracher qch à qn — to snatch sth from sb, figto wring sth out of sb, to wrest sth from sb

    2) [légume] to lift, [herbe, souche] to pull up

    Elle a arraché les mauvaises herbes. — She pulled up the weeds., She did the weeding.

    3) [partie du corps] [explosion] to blow off, [accident] to tear off

    Le dentiste m'a arraché une dent. — The dentist pulled one of my teeth out.

    se faire arracher une dent — to have a tooth out, to have a tooth pulled USA

    4) fig

    arracher qn à qch [solitude, rêverie] — to drag sb out of sth, [famille] to tear sb away from sth, to wrench sb away from sth

    * * *
    arracher verb table: aimer
    A vtr
    1 ( déraciner) [personne] to dig up [légumes]; to dig out [broussailles, souche, poteau]; to uproot [arbre]; [ouragan] to uproot [arbre, poteau]; arracher les mauvaises herbes to weed;
    2 ( détacher vivement) [personne] to pull [sth] out [poil, cheveu, dent, ongle, clou] (de from); to tear [sth] down [affiche]; to rip [sth] out [feuillet, page]; to tear [sth] off [bandeau, masque] (de from); [vent] to blow [sth] off [feuilles d'arbre]; to rip [sth] off [toit, tuiles] (de from); la machine/l'obus lui a arraché le bras the machine/the shell ripped his/her arm off;
    3 ( ôter de force) to snatch [personne, objet] (de, à from); arracher qch des mains de qn to snatch sth out of sb's hands; elle s'est fait arracher son sac she had her bag snatched; arracher qn à la mort/au désespoir to snatch sb from the jaws of death/from despair; arracher qn à la misère to rescue sb from poverty; arracher qn à sa famille/à son pays to tear sb from the bosom of his/her family/from his/her native land;
    4 ( tirer brutalement) arracher qn à to rouse sb from [rêve, torpeur, pensées]; to drag sb away from [travail];
    5 ( soutirer) to force [augmentation, compromis] (à qn out of sb); to extract [secret, précision, consentement, confession] (de, à qn from sb); to get [mot, sourire] (de, à qn from sb); ils leur ont arraché la victoire they snatched victory from them; arracher un nul Sport to manage to draw GB ou tie; la douleur lui a arraché un cri he/she cried out in pain; la douleur lui a arraché des larmes the pain brought tears to his/her eyes.
    B s'arracher vpr
    1 ( ôter à soi-même) s'arracher les cheveux blancs to pull out one's grey GB ou gray US hairs; s'arracher les poils du nez to pluck the hairs from one's nose;
    2 ( se disputer pour) to fight over [personne]; to fight over, to scramble for [produit]; on or tout le monde se les arrache everyone is crazy for them;
    3 ( se séparer) s'arracher à to rouse oneself from [pensées, rêverie]; to tear oneself away from [travail, occupation, étreinte];
    4 ( partir) s'arracher d'un lieu to tear oneself away from a place ; viens, on s'arrache come on, let's split.
    arracher les yeux à or de qn to scratch sb's eyes out; c'est à s'arracher les cheveux! ( difficile) it's enough to make you tear your hair out!; s'arracher les cheveux de désespoir to tear one's hair out in despair; s'arracher les yeux to fight like cat and dog.
    [araʃe] verbe transitif
    1. [extraire - clou, cheville] to pull ou to draw out (separable) ; [ - arbuste] to pull ou to root up (separable) ; [ - betterave, laitue] to lift ; [ - mauvaises herbes, liseron] to pull ou to root out (separable) ; [ - poil, cheveu] to pull out (separable) ; [ - dent] to pull out (separable), to draw, to extract
    il t'arracherait les yeux s'il savait he'd tear ou scratch your eyes out if he knew
    2. [déchirer - papier peint, affiche] to tear ou to rip off (separable) ; [ - page] to tear out (separable), to pull out (separable)
    3. [prendre - sac, billet] to snatch, to grab
    a. [très vite] I managed to snatch the gun away ou to grab the gun from him
    [obtenir - victoire] to snatch
    arracher des aveux/une signature à quelqu'un to wring a confession/signature out of somebody
    4. [enlever - personne]
    comment l'arracher à son ordinateur? how can we get ou drag him away from his computer?
    5. [le sauver de]
    arracher quelqu'un à to snatch ou to rescue somebody from
    ————————
    s'arracher verbe pronominal transitif
    1. [s'écorcher]
    2. [se disputer - personne, héritage] to fight over (inseparable)
    ————————
    s'arracher verbe pronominal intransitif
    [partir]
    allez, on s'arrache! come on, let's be off!
    ————————
    s'arracher à verbe pronominal plus préposition,
    s'arracher de verbe pronominal plus préposition
    s'arracher à son travail/à son ordinateur/de son fauteuil to tear oneself away from one's work/computer/armchair

    Dictionnaire Français-Anglais > arracher

  • 45 хватать

    I
    гл.
    Русское хватать не указывает на способ совершения действия, его направление. Для обозначения сопутствующих обстоятельств и способов совершения действия в русском языке используются приставки — схватить, выхватить, ухватить и словосочетания крепко, грубо, быстро и т. д. хватать.
    В английском языке для подобных характеристик действия используются разные глаголы. И в русском, и в английском языках эти глаголы многозначны и употребляются как в сфере физических действий, так и в интеллектуальной сфере (хватать за рукусхватить мысль).
    1. to seize (tхватать si: z) хватать, схватить, схватывать, охватывать, взять ( чтолибо) (как и русское схватить употребляется в разных ситуациях: физического действия ( схватить за воротник) и эмоционального состояния (гнев охватил), особенно если необходимо быстро и неожиданно взять что-либо с какого-либо места или задержать кого-либо): to seize smth — схватить что-либо; to seize smb by the hand — схватить кого-либо за руку The thief seized the money and ran out of the bank. — Вор схватил деньги и выбежал из банка. Seizing the woman's purse, the youth ran off into the crowd. — Выхватив у женщины кошелек, подросток смешался с толпой. Weapon and ammunitions were seized last night in a police raid. — Bo время полицейской облавы вчера ночью были захвачены оружие и боеприпасы. Не was seized with anger. — Его охватил гнев. A wave of panic seized mc. — Меня охватила паника. Companies were quick to seize on the possibilities of new technology. — Компании быстро поняли возможности новых технологий.
    2. to snatch — хватать, схватить, выхватить, ухватить, ухватиться, урвать (быстро, часто с применением силы, с преодолением какого-либо препятствия): Не snatched the letter from the man's hands. — Он выхватил письмо из рук мужчины. Не snatched his hand away. — Он отдернул руку ( схваченную кем-либо)./ Он выдернул руку ( схваченную кем-либо). I saw him snatching somebody's bag. — Я видел, как он схватил/украл чью-то сумку. Someone snatched my wallet in the crowd. — В толпе кто-то стащил у меня кошелек. Before I could say a word, he snatched the keys from the table and ran away. — He успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и выскочил (из комнаты)./Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и убежал (из комнаты). They snatched victory with a goal in the last minute. — Забив гол в последнюю минуту, они выхватили победу ( у команды противника)./Забив гол в последнюю минуту, они вырвали победу ( у команды противника). She snatched half an hour of sleep between the shifts. — Она урвала полчаса сна между сменами. It is my last chance, it would be silly not to snatch it. — Это мой последний шанс, и глупо было бы за него не ухватиться.
    3. to grasp — (как и русское схватывать глагол to grasp многозначен и используется как в сфере физических действий, так и в сфере умственных действий): a) хватать, схватить; схватывать, ухватить: to grasp at the chance/at the opportunity — ухватиться за шанс/возможность ( сделать что-либо) I stood still, my hands grasping the edge of the table. — Я стоял неподвижно, вцепившись в край стола. She grasped his hand and pulled him towards her. — Она крепко схватила его за руку и притянула к себе. Falling down he tried to grasp at the railing but failed. — Падая, он пытался ухватиться за поручень, но не смог. The child grasped me by the shoulders clinging to me. Ребенок прижался ко мне, крепко ухватив меня за плечи. b) понимать, усваивать, схватывать: I found it difficult to grasp the meaning of his words. — Мне было трудно уловить смысл его слов. Не easily grasped the new concept. — Он с легкостью усвоил новое понятие. Не was the only one to grasp the situation and react adequately. — Он был единственным (среди нас), кто сразу же понял ситуацию и реагировал адекватно. The boy grasps easily. — Мальчик легко схватываст./Мальчик легко усваивает.
    4. to grab — хватать, схватить, ухватить, хапнуть: Не grabbed a knife and dived at the robber. — Он выхватил нож и кинулся на грабителя. Не was grabbed and bundled into the car. — Его схватили и грубо запихнули в машину. Somebody grabbed me by the hair and tore it back so that I could not seethe attacker. — Кто-то схватил меня за волосы и потащил назад так, что я не могла видеть, кто на меня напал. We got there early and grabbed the best seats. — Мы приехали туда пораньше и заняли лучшие места. It's often bad characters in books that grab the readers' attention. — Обычно отрицательные герои романов захватывают внимание читателей. The idea didn't really grab me. — Эта мысль не очень-то меня увлекла./ Эта мысль не очень-то меня захватила. I'll grab a sandwich at the hotel. — Я перехвачу бутерброд в гостинице. The manager who grabbed all the money and ran with it was soon caught and brought to court. — Менеджера, который захапал все деньги и сбежал с ними, вскоре поймали, и он предстал перед судом. Не grabs all the money that comes his way. — Он не упустит случая хапнуть любые деньги.
    II
    гл.
    1. to be up to (smth); 2. to be up to doing smth; 3. to last; 4. to be/have enough; 5. to be sufficient
    Русский глагол хватать/хватить в значении «достаточно» в английском языке передается разными частями речиглаголами и сочетаниями с прилагательными enough и sufficient и наречием enough, которые указывают на различные обстоятельства, при которых что-либо оценивается как достаточное или недостаточное.
    1. to be up to (smth) — хватать, хватить, хватает (для того, чтобы суметь справиться с чем-либо): Не is not up to this job. — Он с этим не справится. She isn't really up to long walks at the moment. — Она сейчас пожалуй не справится с длительными прогулками./Она сейчас вряд ли сумеет долго ходить пешком.
    2. to be up to doing smth — достаточно умный, достаточно хороший, достаточно подходящий (для какого-либо дела); быть в состоянии ( что-либо делать), годиться ( для чего-либо): She is not up to walking long distances. — Ей не пройти большое расстояние./Ее не хватит на большие расстояния. She is not up to chairing the conference. — Она не годится для того, чтобы возглавить конференцию./Она не сможет вести конференцию. They are not yet up to running such a profitable business. — Они пока еще не в состоянии вести такой выгодный бизнес. The girl is not up to keeping this huge house yet. — Девочка пока cute не может вести хозяйство такого большого дома.
    3. to last — хватать, быть достаточным ( на некоторый период времени): This money lasted us more than a year. — Этих денег нам хватило более чем на год. Don't swallow the sweet, suck it, it will last longer. — He глотай конфетку, соси ее, и ее надолго хватит. It is a very good raincoat, it will last you long. — Это очень хороший плащ, его вам надолго хватит.
    4. to be/have enough быть достаточным, достаточно (для какой-либо цели, для чего-либо) (в отличие от глагола last, сочетания с прилагательным и наречием enough указывают на сам факт достаточности безотносительно ко времени): The child doesn't get enough vitamins. — Ребенку не хватает витаминов. I'm sure he has enough courage to do it. — Я уверен, у него хватит смелости это сделать. You will have enough time to think youranswer over. — У вас будет достаточно времени обдумать ваш ответ./У вас хватит времени обдумать ваш ответ.
    5. to be sufficient — хватать, быть достаточным (в отличие от enough, прилагательное sufficient относится к более официальному стилю речи): The prisoner was acquitted for lack of sufficient evidence. — Заключенный был освобожден ввиду отсутствия достаточных свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало улик. His income is sufficient to keep him comfortable. — Его доходов хватает, чтобы жить вполне достойно/в достатке. There is sufficient food for everyone. — Еды на всех хватит.

    Русско-английский объяснительный словарь > хватать

  • 46 хватить

    I
    гл.
    Русское хватать не указывает на способ совершения действия, его направление. Для обозначения сопутствующих обстоятельств и способов совершения действия в русском языке используются приставки — схватить, выхватить, ухватить и словосочетания крепко, грубо, быстро и т. д. хватать.
    В английском языке для подобных характеристик действия используются разные глаголы. И в русском, и в английском языках эти глаголы многозначны и употребляются как в сфере физических действий, так и в интеллектуальной сфере (хватать за рукусхватить мысль).
    1. to seize (tхватить si: z) хватать, схватить, схватывать, охватывать, взять ( чтолибо) (как и русское схватить употребляется в разных ситуациях: физического действия ( схватить за воротник) и эмоционального состояния (гнев охватил), особенно если необходимо быстро и неожиданно взять что-либо с какого-либо места или задержать кого-либо): to seize smth — схватить что-либо; to seize smb by the hand — схватить кого-либо за руку The thief seized the money and ran out of the bank. — Вор схватил деньги и выбежал из банка. Seizing the woman's purse, the youth ran off into the crowd. — Выхватив у женщины кошелек, подросток смешался с толпой. Weapon and ammunitions were seized last night in a police raid. — Bo время полицейской облавы вчера ночью были захвачены оружие и боеприпасы. Не was seized with anger. — Его охватил гнев. A wave of panic seized mc. — Меня охватила паника. Companies were quick to seize on the possibilities of new technology. — Компании быстро поняли возможности новых технологий.
    2. to snatch — хватать, схватить, выхватить, ухватить, ухватиться, урвать (быстро, часто с применением силы, с преодолением какого-либо препятствия): Не snatched the letter from the man's hands. — Он выхватил письмо из рук мужчины. Не snatched his hand away. — Он отдернул руку ( схваченную кем-либо)./ Он выдернул руку ( схваченную кем-либо). I saw him snatching somebody's bag. — Я видел, как он схватил/украл чью-то сумку. Someone snatched my wallet in the crowd. — В толпе кто-то стащил у меня кошелек. Before I could say a word, he snatched the keys from the table and ran away. — He успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и выскочил (из комнаты)./Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и убежал (из комнаты). They snatched victory with a goal in the last minute. — Забив гол в последнюю минуту, они выхватили победу ( у команды противника)./Забив гол в последнюю минуту, они вырвали победу ( у команды противника). She snatched half an hour of sleep between the shifts. — Она урвала полчаса сна между сменами. It is my last chance, it would be silly not to snatch it. — Это мой последний шанс, и глупо было бы за него не ухватиться.
    3. to grasp — (как и русское схватывать глагол to grasp многозначен и используется как в сфере физических действий, так и в сфере умственных действий): a) хватать, схватить; схватывать, ухватить: to grasp at the chance/at the opportunity — ухватиться за шанс/возможность ( сделать что-либо) I stood still, my hands grasping the edge of the table. — Я стоял неподвижно, вцепившись в край стола. She grasped his hand and pulled him towards her. — Она крепко схватила его за руку и притянула к себе. Falling down he tried to grasp at the railing but failed. — Падая, он пытался ухватиться за поручень, но не смог. The child grasped me by the shoulders clinging to me. Ребенок прижался ко мне, крепко ухватив меня за плечи. b) понимать, усваивать, схватывать: I found it difficult to grasp the meaning of his words. — Мне было трудно уловить смысл его слов. Не easily grasped the new concept. — Он с легкостью усвоил новое понятие. Не was the only one to grasp the situation and react adequately. — Он был единственным (среди нас), кто сразу же понял ситуацию и реагировал адекватно. The boy grasps easily. — Мальчик легко схватываст./Мальчик легко усваивает.
    4. to grab — хватать, схватить, ухватить, хапнуть: Не grabbed a knife and dived at the robber. — Он выхватил нож и кинулся на грабителя. Не was grabbed and bundled into the car. — Его схватили и грубо запихнули в машину. Somebody grabbed me by the hair and tore it back so that I could not seethe attacker. — Кто-то схватил меня за волосы и потащил назад так, что я не могла видеть, кто на меня напал. We got there early and grabbed the best seats. — Мы приехали туда пораньше и заняли лучшие места. It's often bad characters in books that grab the readers' attention. — Обычно отрицательные герои романов захватывают внимание читателей. The idea didn't really grab me. — Эта мысль не очень-то меня увлекла./ Эта мысль не очень-то меня захватила. I'll grab a sandwich at the hotel. — Я перехвачу бутерброд в гостинице. The manager who grabbed all the money and ran with it was soon caught and brought to court. — Менеджера, который захапал все деньги и сбежал с ними, вскоре поймали, и он предстал перед судом. Не grabs all the money that comes his way. — Он не упустит случая хапнуть любые деньги.
    II
    гл.
    1. to be up to (smth); 2. to be up to doing smth; 3. to last; 4. to be/have enough; 5. to be sufficient
    Русский глагол хватать/хватить в значении «достаточно» в английском языке передается разными частями речиглаголами и сочетаниями с прилагательными enough и sufficient и наречием enough, которые указывают на различные обстоятельства, при которых что-либо оценивается как достаточное или недостаточное.
    1. to be up to (smth) — хватать, хватить, хватает (для того, чтобы суметь справиться с чем-либо): Не is not up to this job. — Он с этим не справится. She isn't really up to long walks at the moment. — Она сейчас пожалуй не справится с длительными прогулками./Она сейчас вряд ли сумеет долго ходить пешком.
    2. to be up to doing smth — достаточно умный, достаточно хороший, достаточно подходящий (для какого-либо дела); быть в состоянии ( что-либо делать), годиться ( для чего-либо): She is not up to walking long distances. — Ей не пройти большое расстояние./Ее не хватит на большие расстояния. She is not up to chairing the conference. — Она не годится для того, чтобы возглавить конференцию./Она не сможет вести конференцию. They are not yet up to running such a profitable business. — Они пока еще не в состоянии вести такой выгодный бизнес. The girl is not up to keeping this huge house yet. — Девочка пока cute не может вести хозяйство такого большого дома.
    3. to last — хватать, быть достаточным ( на некоторый период времени): This money lasted us more than a year. — Этих денег нам хватило более чем на год. Don't swallow the sweet, suck it, it will last longer. — He глотай конфетку, соси ее, и ее надолго хватит. It is a very good raincoat, it will last you long. — Это очень хороший плащ, его вам надолго хватит.
    4. to be/have enough быть достаточным, достаточно (для какой-либо цели, для чего-либо) (в отличие от глагола last, сочетания с прилагательным и наречием enough указывают на сам факт достаточности безотносительно ко времени): The child doesn't get enough vitamins. — Ребенку не хватает витаминов. I'm sure he has enough courage to do it. — Я уверен, у него хватит смелости это сделать. You will have enough time to think youranswer over. — У вас будет достаточно времени обдумать ваш ответ./У вас хватит времени обдумать ваш ответ.
    5. to be sufficient — хватать, быть достаточным (в отличие от enough, прилагательное sufficient относится к более официальному стилю речи): The prisoner was acquitted for lack of sufficient evidence. — Заключенный был освобожден ввиду отсутствия достаточных свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало улик. His income is sufficient to keep him comfortable. — Его доходов хватает, чтобы жить вполне достойно/в достатке. There is sufficient food for everyone. — Еды на всех хватит.

    Русско-английский объяснительный словарь > хватить

  • 47 схватить

    I
    гл.
    Русское хватать не указывает на способ совершения действия, его направление. Для обозначения сопутствующих обстоятельств и способов совершения действия в русском языке используются приставки — схватить, выхватить, ухватить и словосочетания крепко, грубо, быстро и т. д. хватать.
    В английском языке для подобных характеристик действия используются разные глаголы. И в русском, и в английском языках эти глаголы многозначны и употребляются как в сфере физических действий, так и в интеллектуальной сфере (хватать за рукусхватить мысль).
    1. to seize (tсхватить si: z) хватать, схватить, схватывать, охватывать, взять ( чтолибо) (как и русское схватить употребляется в разных ситуациях: физического действия ( схватить за воротник) и эмоционального состояния (гнев охватил), особенно если необходимо быстро и неожиданно взять что-либо с какого-либо места или задержать кого-либо): to seize smth — схватить что-либо; to seize smb by the hand — схватить кого-либо за руку The thief seized the money and ran out of the bank. — Вор схватил деньги и выбежал из банка. Seizing the woman's purse, the youth ran off into the crowd. — Выхватив у женщины кошелек, подросток смешался с толпой. Weapon and ammunitions were seized last night in a police raid. — Bo время полицейской облавы вчера ночью были захвачены оружие и боеприпасы. Не was seized with anger. — Его охватил гнев. A wave of panic seized mc. — Меня охватила паника. Companies were quick to seize on the possibilities of new technology. — Компании быстро поняли возможности новых технологий.
    2. to snatch — хватать, схватить, выхватить, ухватить, ухватиться, урвать (быстро, часто с применением силы, с преодолением какого-либо препятствия): Не snatched the letter from the man's hands. — Он выхватил письмо из рук мужчины. Не snatched his hand away. — Он отдернул руку ( схваченную кем-либо)./ Он выдернул руку ( схваченную кем-либо). I saw him snatching somebody's bag. — Я видел, как он схватил/украл чью-то сумку. Someone snatched my wallet in the crowd. — В толпе кто-то стащил у меня кошелек. Before I could say a word, he snatched the keys from the table and ran away. — He успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и выскочил (из комнаты)./Не успел я и слова сказать, как он схватил ключи со стола и убежал (из комнаты). They snatched victory with a goal in the last minute. — Забив гол в последнюю минуту, они выхватили победу ( у команды противника)./Забив гол в последнюю минуту, они вырвали победу ( у команды противника). She snatched half an hour of sleep between the shifts. — Она урвала полчаса сна между сменами. It is my last chance, it would be silly not to snatch it. — Это мой последний шанс, и глупо было бы за него не ухватиться.
    3. to grasp — (как и русское схватывать глагол to grasp многозначен и используется как в сфере физических действий, так и в сфере умственных действий): a) хватать, схватить; схватывать, ухватить: to grasp at the chance/at the opportunity — ухватиться за шанс/возможность ( сделать что-либо) I stood still, my hands grasping the edge of the table. — Я стоял неподвижно, вцепившись в край стола. She grasped his hand and pulled him towards her. — Она крепко схватила его за руку и притянула к себе. Falling down he tried to grasp at the railing but failed. — Падая, он пытался ухватиться за поручень, но не смог. The child grasped me by the shoulders clinging to me. Ребенок прижался ко мне, крепко ухватив меня за плечи. b) понимать, усваивать, схватывать: I found it difficult to grasp the meaning of his words. — Мне было трудно уловить смысл его слов. Не easily grasped the new concept. — Он с легкостью усвоил новое понятие. Не was the only one to grasp the situation and react adequately. — Он был единственным (среди нас), кто сразу же понял ситуацию и реагировал адекватно. The boy grasps easily. — Мальчик легко схватываст./Мальчик легко усваивает.
    4. to grab — хватать, схватить, ухватить, хапнуть: Не grabbed a knife and dived at the robber. — Он выхватил нож и кинулся на грабителя. Не was grabbed and bundled into the car. — Его схватили и грубо запихнули в машину. Somebody grabbed me by the hair and tore it back so that I could not seethe attacker. — Кто-то схватил меня за волосы и потащил назад так, что я не могла видеть, кто на меня напал. We got there early and grabbed the best seats. — Мы приехали туда пораньше и заняли лучшие места. It's often bad characters in books that grab the readers' attention. — Обычно отрицательные герои романов захватывают внимание читателей. The idea didn't really grab me. — Эта мысль не очень-то меня увлекла./ Эта мысль не очень-то меня захватила. I'll grab a sandwich at the hotel. — Я перехвачу бутерброд в гостинице. The manager who grabbed all the money and ran with it was soon caught and brought to court. — Менеджера, который захапал все деньги и сбежал с ними, вскоре поймали, и он предстал перед судом. Не grabs all the money that comes his way. — Он не упустит случая хапнуть любые деньги.
    II
    гл.
    1. to be up to (smth); 2. to be up to doing smth; 3. to last; 4. to be/have enough; 5. to be sufficient
    Русский глагол хватать/хватить в значении «достаточно» в английском языке передается разными частями речиглаголами и сочетаниями с прилагательными enough и sufficient и наречием enough, которые указывают на различные обстоятельства, при которых что-либо оценивается как достаточное или недостаточное.
    1. to be up to (smth) — хватать, хватить, хватает (для того, чтобы суметь справиться с чем-либо): Не is not up to this job. — Он с этим не справится. She isn't really up to long walks at the moment. — Она сейчас пожалуй не справится с длительными прогулками./Она сейчас вряд ли сумеет долго ходить пешком.
    2. to be up to doing smth — достаточно умный, достаточно хороший, достаточно подходящий (для какого-либо дела); быть в состоянии ( что-либо делать), годиться ( для чего-либо): She is not up to walking long distances. — Ей не пройти большое расстояние./Ее не хватит на большие расстояния. She is not up to chairing the conference. — Она не годится для того, чтобы возглавить конференцию./Она не сможет вести конференцию. They are not yet up to running such a profitable business. — Они пока еще не в состоянии вести такой выгодный бизнес. The girl is not up to keeping this huge house yet. — Девочка пока cute не может вести хозяйство такого большого дома.
    3. to last — хватать, быть достаточным ( на некоторый период времени): This money lasted us more than a year. — Этих денег нам хватило более чем на год. Don't swallow the sweet, suck it, it will last longer. — He глотай конфетку, соси ее, и ее надолго хватит. It is a very good raincoat, it will last you long. — Это очень хороший плащ, его вам надолго хватит.
    4. to be/have enough быть достаточным, достаточно (для какой-либо цели, для чего-либо) (в отличие от глагола last, сочетания с прилагательным и наречием enough указывают на сам факт достаточности безотносительно ко времени): The child doesn't get enough vitamins. — Ребенку не хватает витаминов. I'm sure he has enough courage to do it. — Я уверен, у него хватит смелости это сделать. You will have enough time to think youranswer over. — У вас будет достаточно времени обдумать ваш ответ./У вас хватит времени обдумать ваш ответ.
    5. to be sufficient — хватать, быть достаточным (в отличие от enough, прилагательное sufficient относится к более официальному стилю речи): The prisoner was acquitted for lack of sufficient evidence. — Заключенный был освобожден ввиду отсутствия достаточных свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало свидетельств./Заключенный был освобожден, так как не хватало улик. His income is sufficient to keep him comfortable. — Его доходов хватает, чтобы жить вполне достойно/в достатке. There is sufficient food for everyone. — Еды на всех хватит.

    Русско-английский объяснительный словарь > схватить

  • 48 snatch away


    1) отдергивать( руку и т. п), резко убирать( что-л.) He snatched his hand away (from the hot pan) with a cry of pain. ≈ Он отдернул руку (от горячей сковородки), закричав от боли.
    2) уносить, убивать All hope of improvement has been snatched away by the sudden worsening of her condition. ≈ Все надежды на выздоровление были разрушены внезапным ухудшением его состояния. уносить, убивать - he was snatched away by premature death его унесла преждевременная смерть - all his hope was snatched away в нем была убита всякая надежда

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > snatch away

  • 49 snatch

    1. [snætʃ] n
    1. хватание, попытка схватить; хватка

    to make a snatch at smth. - а) схватить что-л.; б) попытаться схватить что-л.

    to make snatches at the truth - образн. пытаться угадать правду

    2. момент, мгновение, минута; короткий промежуток времени

    snatch decision - мгновенное /моментальное/ решение

    snatch of spring in January - несколько тёплых, весенних дней в январе

    to work by /in/ snatches - работать урывками

    3. часто pl отрывок, обрывок; обрывочные сведения

    snatches of a story [of a novel] - отрывки из рассказа [из романа]

    snatches of old tunes [of conversation] - обрывки старинных мелодий [разговора]

    I heard snatches of their conversation - я слышал кое-что из их разговора, до меня долетали обрывки их разговора

    4. лёгкая закуска; необильная или наспех приготовленная еда

    to take a snatch - немного подкрепиться, перекусить, поесть на ходу

    they would not let us go without a snatch - они не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить

    5. 1) похищение

    to put the snatch on smb. - а) арестовать кого-л.; б) похитить кого-л.

    to put the snatch on smth. - украсть что-л.

    2) арест
    6. воен. разг. захват пленного
    7. спорт. рывок
    8. спорт. вырывание (мяча и т. п.)
    2. [snætʃ] v
    1. хватать; выхватывать, вырывать (тж. snatch away, snatch up)

    to snatch a sword [a pen] - схватить шпагу [перо]

    to snatch an object from smb.'s hand - вырвать /выхватить/ какой-л. предмет из чьих-л. рук

    my plate was snatched away before I half-finished eating - у меня отобрали /унесли/ тарелку, хотя я ещё не всё съел

    he snatched (away) a handbag from /out of/ her hand - он вырвал у неё сумочку

    2. 1) хвататься; ухватиться, схватиться

    to snatch at a bush [at a rope] - хвататься /ухватиться/ за кусты [за верёвку]

    2) воспользоваться, ухватиться

    to snatch an opportunity - не упустить возможность, воспользоваться возможностью

    3. 1) бросаться, набрасываться (на кого-л.)
    2) хватать ( зубами), кусать
    4. вырывать, урывать

    to snatch a moment's leisure [a few hours of sleep] - урвать свободную минуту [несколько часов для сна]

    to snatch a glimpse of smth. - мельком увидеть что-л.

    to snatch smb. from /out of/ the jaws of death - вырвать кого-л. из когтей смерти

    5. 1) стащить, стянуть
    2) похищать (кого-л.)
    3) арестовывать

    НБАРС > snatch

  • 50 он вырвал у нее сумочку

    Универсальный русско-английский словарь > он вырвал у нее сумочку

  • 51 αναρπαστόν

    ἀναρπαστός
    snatched up: masc acc sg
    ἀναρπαστός
    snatched up: neut nom /voc /acc sg
    ἀναρπαστός
    snatched up: masc /fem acc sg
    ἀναρπαστός
    snatched up: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > αναρπαστόν

  • 52 ἀναρπαστόν

    ἀναρπαστός
    snatched up: masc acc sg
    ἀναρπαστός
    snatched up: neut nom /voc /acc sg
    ἀναρπαστός
    snatched up: masc /fem acc sg
    ἀναρπαστός
    snatched up: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀναρπαστόν

  • 53 חטף

    חָטַף(b. h.; cmp. חָטַט, a. גָּזַל with גָּזַז) 1) to seize, rob. Y.Ber.I, 3c bot. (ref. to 1 Kings 8:54) ככפים הללו שלא חָטְפוּ בבניןוכ׳ ed. Krot. (oth. ed. נטפו, prob. נִטְנְפוּ, v. טָנַף) like those hands which did not rob anything at building the Temple. Lam. R. to I, 1 וחֲטָפוֹ ממנה and snatched it (the letter of divorce) out of her hands; a. fr.Koh. R. to VII, 26, v. חָטַב. 2) (cmp. Lat. carpo) to do a thing with haste, esp. (v. Ber.35a sq., Tosef. Ib. IV, 1) to break without benediction. Tosef.Pes.X, 9 חוֹטְפִין מצה לתינוק matzah is distributed among the children before the regular turn in the Passover ceremonies, in order that they may not fall asleep; Pes.109a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; oth. opin. in comment.). Part. pass. חָטוּף, f. חֲטוּפָה snatched, abrupt. M. Kat. 28a מת פתאם מיתה ח׳ if one dies suddenly, it is called an abrupt death (snatched by death); Treat. Smah. ch. III לארבעה … מיתה ח׳ after four or five days of sickness, it is called ; v. דָּחַף.אמן ח׳, v. אָמֵן II. Hithpa. הִתְחַטֵּף to be snatched, hurried. Y.Ber.VIII, end, 12c he who says ‘a hurried Amenיִתְחַטְפוּ שנותיו his years will be hurried (he will die an untimely, sudden death, v. supra); Bab. ib. 47a.

    Jewish literature > חטף

  • 54 חָטַף

    חָטַף(b. h.; cmp. חָטַט, a. גָּזַל with גָּזַז) 1) to seize, rob. Y.Ber.I, 3c bot. (ref. to 1 Kings 8:54) ככפים הללו שלא חָטְפוּ בבניןוכ׳ ed. Krot. (oth. ed. נטפו, prob. נִטְנְפוּ, v. טָנַף) like those hands which did not rob anything at building the Temple. Lam. R. to I, 1 וחֲטָפוֹ ממנה and snatched it (the letter of divorce) out of her hands; a. fr.Koh. R. to VII, 26, v. חָטַב. 2) (cmp. Lat. carpo) to do a thing with haste, esp. (v. Ber.35a sq., Tosef. Ib. IV, 1) to break without benediction. Tosef.Pes.X, 9 חוֹטְפִין מצה לתינוק matzah is distributed among the children before the regular turn in the Passover ceremonies, in order that they may not fall asleep; Pes.109a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50; oth. opin. in comment.). Part. pass. חָטוּף, f. חֲטוּפָה snatched, abrupt. M. Kat. 28a מת פתאם מיתה ח׳ if one dies suddenly, it is called an abrupt death (snatched by death); Treat. Smah. ch. III לארבעה … מיתה ח׳ after four or five days of sickness, it is called ; v. דָּחַף.אמן ח׳, v. אָמֵן II. Hithpa. הִתְחַטֵּף to be snatched, hurried. Y.Ber.VIII, end, 12c he who says ‘a hurried Amenיִתְחַטְפוּ שנותיו his years will be hurried (he will die an untimely, sudden death, v. supra); Bab. ib. 47a.

    Jewish literature > חָטַף

  • 55 schnappen

    I v/t (hat geschnappt) umg. (fangen, erwischen) catch, nab; (etw.) grab; (wegnehmen) snatch; ( sich Dat) etw. schnappen (an sich nehmen) grab s.th.; jemanden am Arm schnappen grab s.o.’s arm; der Hund schnappte ( sich Dat) die Wurst the dog snatched ( stahl: nabbed, pinched) the sausage; schnapp dir deine Sachen, und auf geht’s! grab your things and let’s go; lasst euch ja nicht schnappen! don’t let yourselves be caught; den werde ich mir schnappen! fig. I’m going to nab him and tell him what’s what; sie hat ihn sich (Dat) geschnappt fig. she’s hooked him
    II v/i
    1. (hat): nach etw. schnappen snap ( oder snatch, grab) at; Hund: snap at; die Gans schnappte nach meinen Waden the goose took a peck at my thighs; der Löwe schnappte nach dem Dompteur the lion snapped at the trainer; Luft
    2. (ist) Riegel etc.: click; ins Schloss schnappen snap shut; nach hinten / vorne schnappen snap back / forward; nach oben schnappen spring up ( oder open)
    3. (hat) Schere: snip
    * * *
    to nab; to swoop
    * * *
    schnạp|pen ['ʃnapn]
    1. vi
    1)

    nach jdm/etw schnappen — to snap at or take a snap at sb/sth

    See:
    Luft
    2) aux sein (= sich bewegen) to spring up
    2. vt (inf)
    1) (= ergreifen) to snatch, to grab

    jdn/etw schnappen — to grab sb/sth (inf)

    See:
    Luft
    2) (= fangen) to catch, to nab (inf)
    * * *
    1) (to take, catch or get hold of: The police nabbed the thief.) nab
    2) ((with at) to make a biting movement, to try to grasp with the teeth: The dog snapped at his ankles.) snap
    3) (to (try to) seize or grab suddenly: The monkey snatched the biscuit out of my hand.) snatch
    * * *
    schnap·pen
    [ˈʃnapn̩]
    I. vi
    1. Hilfsverb: haben (greifen)
    [nach etw dat] \schnappen to grab [for sth], to snatch [at sth]; s.a. Luft
    2. Hilfsverb: haben (mit den Zähnen)
    [nach jdm/etw] \schnappen to snap [at sb/sth]
    3. Hilfsverb: sein (klappen)
    etw schnappt sth snaps
    der Riegel schnappte ins Schloss the bolt snapped to the holder
    II. vt Hilfsverb: haben (fam)
    [sich dat] etw/jdn \schnappen to grab sth/sb
    etw/jdn \schnappen to catch [or get] [or grab] sth/sb
    etwas frische Luft \schnappen to get a gulp of fresh air
    jdn \schnappen to catch [or fam nab] sb
    4.
    etw geschnappt haben (fam) to have understood [or fam got] sth
    jdn hat es geschnappt sb has copped it BRIT fam
    III. vr (fam: abpassen)
    sich dat jdn \schnappen to catch sb
    * * *
    1.
    1)

    nach jemandem/etwas schnappen — < animal> snap or take a snap at somebody/something

    nach Luft schnappen(fig.) gasp for breath or air

    ins Schloss schnappen< door> click shut; < bolt> snap home

    2.
    1) <dog, bird, etc.> snatch

    [sich (Dat.)] jemanden/etwas schnappen — (ugs.) < person> grab somebody/something; (mit raschem Zugriff) snatch somebody/something

    2) (ugs.): (festnehmen) catch, (coll.) nab <thief etc.>
    * * *
    A. v/t (hat geschnappt) umg (fangen, erwischen) catch, nab; (etwas) grab; (wegnehmen) snatch;
    (
    sich dat)
    jemanden am Arm schnappen grab sb’s arm;
    sich dat)
    die Wurst the dog snatched ( stahl: nabbed, pinched) the sausage;
    schnapp dir deine Sachen, und auf geht’s! grab your things and let’s go;
    lasst euch ja nicht schnappen! don’t let yourselves be caught;
    den werde ich mir schnappen! fig I’m going to nab him and tell him what’s what;
    geschnappt fig she’s hooked him
    B. v/i
    1. (hat):
    schnappen snap ( oder snatch, grab) at; Hund: snap at;
    die Gans schnappte nach meinen Waden the goose took a peck at my thighs;
    der Löwe schnappte nach dem Dompteur the lion snapped at the trainer; Luft
    2. (ist) Riegel etc: click;
    nach hinten/vorne schnappen snap back/forward;
    nach oben schnappen spring up ( oder open)
    3. (hat) Schere: snip
    * * *
    1.
    1)

    nach jemandem/etwas schnappen — < animal> snap or take a snap at somebody/something

    nach Luft schnappen(fig.) gasp for breath or air

    ins Schloss schnappen< door> click shut; < bolt> snap home

    2.
    1) <dog, bird, etc.> snatch

    [sich (Dat.)] jemanden/etwas schnappen — (ugs.) < person> grab somebody/something; (mit raschem Zugriff) snatch somebody/something

    2) (ugs.): (festnehmen) catch, (coll.) nab <thief etc.>
    * * *
    adj.
    snap adj. v.
    to nab v.
    to snap v.
    to swoop v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schnappen

  • 56 zarpazo

    m.
    1 clawing.
    2 lash of a claw.
    * * *
    1 (marca) claw mark
    \
    dar un zarpazo, pegar un zarpazo to claw
    * * *
    SM
    1) [de animal]
    2) (=desgracia) blow
    * * *
    a) (de gato, león) swipe
    b) ( de persona) snatch

    los zarpazos de la fatalidad — (liter) fate's cruel blows (liter)

    * * *
    = swipe, swat.
    Ex. In fact it is an exaltation of the Kyoto protocol and a thinly disguised swipe at those countries who have not signed up.
    Ex. While they grappled, Lackey appeared to throw some semblance of punches, although they looked more like swats directed at an insect.
    ----
    * dar un zarpazo = swipe, swat at.
    * intentar dar un zarpazo = take + a swat at.
    * * *
    a) (de gato, león) swipe
    b) ( de persona) snatch

    los zarpazos de la fatalidad — (liter) fate's cruel blows (liter)

    * * *
    = swipe, swat.

    Ex: In fact it is an exaltation of the Kyoto protocol and a thinly disguised swipe at those countries who have not signed up.

    Ex: While they grappled, Lackey appeared to throw some semblance of punches, although they looked more like swats directed at an insect.
    * dar un zarpazo = swipe, swat at.
    * intentar dar un zarpazo = take + a swat at.

    * * *
    1 (de un gato, león) swipe
    me dio un zarpazo it took a swipe at me (with its paw)
    se lo quitó de un zarpazo she snatched it from him
    los zarpazos de la fatalidad ( liter); fate's cruel blows ( liter)
    * * *

    zarpazo sustantivo masculino (de gato, león) swipe;

    zarpazo sustantivo masculino clawing

    * * *
    swipe [with a paw];
    el león le dio un zarpazo the lion swiped at him with its paw;
    de un solo zarpazo with a single swipe o blow of its paw
    * * *
    m swipe (with a paw); fig
    blow

    Spanish-English dictionary > zarpazo

  • 57 нос

    1. nose; sl. beak, nozzle, pecker
    орлов нос hawknose
    чип нос turned-up/tip-tilted/snub nose
    нос като копчета blob of a nose
    нос като патладжан a bulbous nose, a bottle-nose
    носът ми тече have a running nose, o.'s nose runs
    носът ми е запушен my nose is blocked
    кръв ми тече от носа my nose is bleeding
    говоря през носа си speak through o.'s nose; speak with a twang, nasalize
    хващам за носа take by the nose
    говоря под носа си mumble under/below o.'s breath
    навирвам нос turn up o.'s nose, cock o.'s nose, put on airs
    не виждам по-далече от носа си not see further than o.'s nose, not see an inch before o.'s nose
    водя някого за носа lead s.o. by the nose
    тръшвам/блъсвам вратата пред носа на някого slam the door in s.o.'s face
    не си показва носа навън he never pokes his nose out of the house
    изкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the nose for s.th.
    през носа ще ти излезе you'll pay through the nose (for it); you'll have the devil (and all) to pay
    правя дълъг нос cock a snook, thumb o.'s nose (на at)
    не овесвам нос carry a stiff upper lip
    правя нещо под носа на някого do s.th. under s.o.'s nose
    под носа ми е it is (right) under my nose
    грабнаха ми го под носа they took/snatched it from (right) under my nose
    автобусът замина под носа ми I missed the bus by a whisker
    провисвам/клюмвам нос pull a long face, be crestfallen
    пъхам/муша навирам/завирам/тикам си носа в нещо poke o.'s nose into s.th.. pry into s.th.
    пъхам си носа в чужди работи poke o.'s nose into other people's affairs, meddle with other people's affairs
    не си пъхам носа в чужди работи keep o.'s nose out of other people's affairs
    забивам си носа в книгата pore over a book
    3. (на кораб) bow, head, prow
    4. геогр. cape, promontory, foreland, ( малък) gore
    * * *
    м., -овѐ, (два) но̀са 1. nose; sl. beak, nozzle, pecker; говоря под \носа си mumble under/below o.s breath; говоря през \носа си speak through o.’s nose; speak with a twang, nasalize; кръв ми тече от \носа my nose is bleeding; \нос като копче blob of a nose; \нос като патладжан bulbous nose, bottle-nose; \носът ми е запушен my nose is blocked/stuffed up; \носът ми тече have a running nose, o.’s nose runs; орлов \нос hawknose; хващам за \носа take by the nose; чип \нос turned-up/tip-tilted/snub nose;
    2. (на обувка) toe;
    3. (на кораб) bow, head, prow;
    4. геогр. cape, promontory, foreland, ( малък) gore; • автобусът замина под \носа ми I missed the bus by a whisker; водя някого за \носа lead s.o. by the nose; грабнаха го под \носа ми they took/snatched it from (right) under my nose; забивам \носа си в книгата pore over a book; изкарвам някому нещо през \носа make s.o. pay through the nose for s.th.; навирвам \нос turn up o.’s nose, cock o.’s nose, put on airs; не виждам по-далече от \носа си not see further than o.’s nose, not see an inch before o.’s nose; не показва \носа си навън he never pokes his nose out of the house; не пъхам \носа си в чужди работи keep o.’s nose out of other people’s affairs; правя дълъг \нос cock a snook, thumb o.’s nose (на at); през \носа ще ти излезе you’ll pay through the nose (for it); you’ll have the devil (and all) to pay; провисвам/клюмвам \нос pull a long face, be crestfallen; пъхам/навирам/завирам \носа в нещо poke o.’s nose into s.th., pry into s.th.; пъхам \носа си в чужди работи poke o.’s nose into other people’s affairs, meddle with other people’s affairs; тръшвам вратата пред (под) \носа на някого slam the door in s.o.’s face.
    * * *
    beak; cape (геогр.); conk; foreland (геогр.); headland (геогр.); ness (геогр.); nose: snub нос - чип нос; pecker (жарг.); point (геогр.)
    * * *
    1. (на кораб) bow, head, prow 2. (на обувка) toe 3. nose;sl. beak, nozzle, pecker 4. НОС като копчета blob of a nose 5. НОС като патладжан a bulbous nose, a bottle-nose 6. НОСът ми е запушен my nose is blocked 7. НОСът ми тече have a running nose, о.'s nose runs 8. автобусът замина под НОСа ми I missed the bus by a whisker 9. водя някого за НОСа lead s.o. by the nose 10. геогр. cape, promontory, foreland, (малък) gore 11. говоря през НОСа си speak through o.'s nose;speak with a twang, nasalize 12. грабнаха ми го под НОСа they took/snatched it from (right) under my nose 13. забивам си НОСа в книгата pore over a book 14. изкарвам някому нещо през НОСа make s.o. pay through the nose for s.th. 15. кръв ми тече от НОСа my nose is bleeding 16. навирвам НОС turn up o.'s nose, cock o.'s nose, put on airs 17. не виждам по-далече от НОСа си not see further than o.'s nose, not see an inch before o.'s nose 18. не овесвам НОС carry a stiff upper lip 19. не си показва НОСа навън he never pokes his nose out of the house 20. не си пъхам НОСа в чужди работи keep o.'s nose out of other people's affairs 21. орлов НОС hawknose 22. под НОСа ми е it is (right) under my nose 23. правя дълъг НОС cock a snook, thumb o.'s nose (на at) 24. правя нещо под НОСа на някого do s.th. under s.o.'s nose 25. през НОСа ще ти излезе you'll pay through the nose (for it);you'll have the devil (and all) to pay 26. провисвам/клюмвам НОС pull a long face, be crestfallen 27. пъхам си НОСa в чужди работи poke o.'s nose into other people's affairs, meddle with other people's affairs 28. пъхам/муша навирам/завирам/тикам си НОСа в нещо poke o.'s nose into s.th.. pry into s.th. 29. тръшвам/блъсвам вратата пред НОСа на някого slam the door in s.o.'s face 30. хващам за НОСа take by the nose: говоря под НОСа си mumble under/below o.'s breath 31. чип НОС turned-up/tip-tilted/snub nose

    Български-английски речник > нос

  • 58 snatch

    n. ruk, greep, roof; brok, stukje, fragment; kut; poging om te grijpen naar, poging om aan te grijpen
    --------
    v. grijpen naar; (dadelijk) aangrijpen; wegrukken, weggrijpen; stelen; oppakken
    snatch1
    greep ruk
    brokstuk, fragment
    〈Brits-Engels; slang〉 roof kidnapping
    vulgair kut
    voorbeelden:
    1   make a snatch at een greep doen naar
    2   a snatch of conversation een brokstuk van een gesprek
         a snatch of sleep een hazenslaapje
    by/in snatches (zo) nu en dan
         sleep in snatches met tussenpozen slapen
         work in snatches met vlagen werken
    ————————
    snatch2
    voorbeelden:
    ————————
    snatch3
    rukken
    voorbeelden:
    (weg)rukken(weg)grijpen, bemachtigen; slang stelen
    voorbeelden:
    1   death snatched her prematurely de dood rukte haar vroegtijdig weg
         snatch a kiss een kus stelen
         snatch a meal vlug iets eten
         snatch away wegrukken/pakken
         snatch off afrukken; uitrukken/gooien
         snatch up oppakken
         be snatched from death aan de dood ontrukt worden
         she snatched the letter out of my hand ze rukte de brief uit mijn hand

    English-Dutch dictionary > snatch

  • 59 jaw

    noun
    1) (Anat.) Kiefer, der

    his jaw droppeder ließ die Kinnlade herunterfallen

    upper/lower jaw — Ober-/Unterkiefer, der

    2) (of machine) [Klemm]backe, die
    3) in pl. (large dangerous mouth) Rachen, der; (fig.): (of fate, death, etc.) Klauen
    * * *
    [‹o:]
    1) (either of the two bones of the mouth in which the teeth are set: the upper/lower jaw; His jaw was broken in the fight.) der Kiefer
    2) ((in plural) the mouth (especially of an animal): The crocodile's jaws opened wide.) das Maul
    * * *
    [ʤɔ:, AM esp ʤɑ:]
    I. n
    1. (body part) Kiefer m
    lower/upper \jaw Unter-/Oberkiefer m
    sb's \jaw drops in amazement ( fig) jdm fällt [vor Staunen] der Unterkiefer herunter fam
    2. (large mouth and teeth)
    \jaws pl Maul nt, Schlund m a. fig, Rachen m a. fig
    to be snatched from the \jaws of death den Klauen des Todes [o dem sicheren Tod] entrissen werden
    to be snatched from the \jaws of defeat der sicheren Niederlage entgehen
    3. (chat) Schwatz m fam
    to have a [good] \jaw sich akk [gut] unterhalten, ein [ausgiebiges] Schwätzchen halten fam
    4. TECH [Klemm]backe f
    II. vi ( pej fam) quasseln oft pej fam, quatschen fam
    to \jaw away [to sb] ( fam) [mit jdm] quatschen [o quasseln] [o SCHWEIZ, ÖSTERR a. plaudern]
    to \jaw with sb mit jdm quatschen fam
    * * *
    [dZɔː]
    1. n
    1) Kiefer m, Kinnlade f

    the lion opened its jawsder Löwe riss seinen Rachen auf

    his jaw was set (in concentration) — er spannte sein Gesicht (konzentriert) an

    2) pl (fig of valley etc) Mündung f, Öffnung f
    3) (of pincer, vice) (Klemm)backe f
    4) (inf) (= chatting) Gerede nt, Geschwätz nt; (= chat) Schwatz m, Schwätzchen nt
    5) (inf) (= sermonizing) (Moral)predigen nt (inf); (= sermon) Moralpredigt f (inf)
    2. vi
    1) (inf: chat) quatschen (inf), quasseln (inf)
    2) (inf: moralize) predigen (inf)
    * * *
    jaw [dʒɔː]
    A s
    1. ANAT Kiefer m, Kinnbacke f, -lade f:
    lower jaw Unterkiefer;
    upper jaw Oberkiefer
    2. academic.ru/39769/jawbone">jawbone A
    3. meist pl
    a) Mund m
    b) ZOOL Maul n, Rachen m:
    the jaws of death fig der Rachen des Todes;
    slump into the jaws of relegation SPORT in den Abstiegsstrudel geraten
    4. ZOOL Mundöffnung f, Kauwerkzeuge pl (bei Wirbellosen)
    5. TECH
    a) (Klemm)Backe f, Backen m
    b) Klaue f:
    jaw clutch Klauenkupplung f;
    jaws pl of life Rettungsspreizer m
    6. SCHIFF Gaffelklaue f
    7. umg
    a) Geschwätz n, Gerede n
    b) Plauderei f, Schwätzchen n, Plausch m
    c) freches oder unverschämtes Gerede:
    hold your jaw!, none of your jaw! sei gefälligst nicht so frech!, komm mir ja nicht dumm!
    d) Moralpredigt f
    B v/i umg
    a) auch jaw away plaudern, plauschen, schwatzen
    b) predigen umg:
    jaw at sb jemandem eine Moralpredigt halten
    C v/t umg jemandem dumm kommen
    * * *
    noun
    1) (Anat.) Kiefer, der

    upper/lower jaw — Ober-/Unterkiefer, der

    2) (of machine) [Klemm]backe, die
    3) in pl. (large dangerous mouth) Rachen, der; (fig.): (of fate, death, etc.) Klauen
    * * *
    n.
    Kiefer -n (Knochen) f.
    Klemmbacke f.

    English-german dictionary > jaw

  • 60 snatch

    I n sl
    1) esp AmE

    They were prepared to pay any ransom to get him back from a snatch — Они были готовы заплатить любую сумму, лишь бы вызволить его из рук похитителей

    Possibly the union should carry a snatch insurance on a man in such an exposed position — Профсоюз должен платить страховку на случай похищения человека в таком уязвимом положении

    The snatch went off without a hitch — Похищение было совершено чисто, без шума

    2) AmE

    He was arrested in a retail store in the course of a snatch — Его арестовали, когда он воровал в какой-то лавке

    She was found in the garbage, her guts wrapped around her neck and your come in her snatch — Ее нашли на мусорной свалке с обмотанными вокруг шеи кишками и твоей спермой во влагалище

    II vt
    2) sl esp AmE
    3) AmE sl

    The new dictionary of modern spoken language > snatch

См. также в других словарях:

  • snatched — mod. arrested. □ Everybody in the crack house got snatched in the bust. □ Bruno was snatched for the umpteenth time yesterday …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • Snatched — Snatch Snatch, v. t. [imp. & p. p. {Snatched}; p. pr. & vb. n. {Snatching}.] [OE. snachen, snechen; akin to D. snakken to gasp, to long (for), to desire. Cf. {Snack}, n., {Sneck}.] 1. To take or seize hastily, abruptly, or without permission or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • snatched from us —    dead    The figurative kidnapping is done by the deity. Also as snatched away:     The depth and reality of his religious faith, coupled with his practical wisdom, was what supported us both when our only son and then our only daughter were… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • snatched — snætʃ n. grab, act of suddenly seizing something; bit, scrap, fragment; brief period of time, spell; kidnapping (Slang) v. attempt to seize; take abruptly, grab quickly; kidnap, abduct; seize an opportunity …   English contemporary dictionary

  • SNATCHED — …   Useful english dictionary

  • Jeiel —    Snatched away by God.    1) A descendant of Benjamin (1 Chr. 9:35; 8:29).    2) One of the Levites who took part in praising God on the removal of the ark to Jerusalem (1 Chr. 16:5).    3) 2 Chr. 29:13. A Levite of the sons of Asaph.    4) 2… …   Easton's Bible Dictionary

  • Jeuel —    Snatched away by God, a descendant of Zerah (1 Chr. 9:6) …   Easton's Bible Dictionary

  • like hot cakes — snatched, much sought after …   English contemporary dictionary

  • was sold out — snatched, ran out, was given in exchange for money …   English contemporary dictionary

  • snatch — [[t]snæ̱tʃ[/t]] snatches, snatching, snatched 1) VERB If you snatch something or snatch at something, you take it or pull it away quickly. [V n prep] Mick snatched the cards from Archie s hand... [V n with adv] He snatched up the telephone... [V… …   English dictionary

  • snatch — 01. The young man [snatched] the woman s purse from her hands, and ran off down the street. 02. As soon as the telephone rang, he [snatched] up the receiver excitedly. 03. We were able to [snatch] a few hours sleep after our long flight, before… …   Grammatical examples in English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»