-
1 sich knüpfen
мест.перен. быть связанным (с чем-л.; an A), (an A) быть связанным (с чем-л.) -
2 knüpfen
knüpfen I vt (an A) привя́зывать (что-л. к чему́-л.), свя́зывать (что-л. с чем-л., тж. перен.); перен. обусло́вливать (что-л. чем-л.)etw. an eine Bedingung knüpfen ста́вить что-л. в зави́симость от определё́нного усло́вия -
3 knüpfen
1. vt1) завязывать (шнурки и т. п.)2) плести (ковёр и т. п.)3) завязывать (контакты и т. п.)4) связывать (надежду, ожидания с чем-л)2.An díésen Ort knüpfen sich schöne Erínnerungen für mich. — С этим местом у меня связаны приятные воспоминания.
-
4 knüpfen
knǘpfenI vt1. завя́зывать; (an A) привя́зывать (к чему-л.); свя́зывать (тж. перен.)2. плести́ (сеть, ковёр и т. п.); перен. завя́зывать, устана́вливать (контакты, связи и т. п.) -
5 knüpfen
I.
1) tr zusammenknoten: Faden, Schnur свя́зывать /-вяза́ть. Schnürsenkel завя́зывать /-вяза́ть. ein Seil an ein anderes knüpfen свя́зывать /- две верёвки. etw. an etw. knüpfen привя́зывать /-вяза́ть что-н. к чему́-н. ein Tuch um den Hals [Kopf] knüpfen повя́зывать /-вяза́ть плато́к на ше́ю [на го́лову] | jdn. an den Galgen knüpfen ве́шать пове́сить кого́-н.3) tr etw. an etw. anschließen, verbinden: Hoffnungen, Erwartungen, Vermutung свя́зывать /-вяза́ть что-н. с чем-н. eine Frage an etw. knüpfen ста́вить по- вопро́с в связи́ с чем-н.4) tr Beziehungen, Kontakte завя́зывать /-вяза́ть. Bande der Freundschaft [Liebe] knüpfen заключа́ть заключи́ть сою́з дру́жбы [любви́]
II.
-
6 knüpfen
1. vt1) завязывать (узел, тж. перен.)2) ( an A) привязывать (что-л. к чему-л.); связывать (что-л. с чем-л., тж. перен.); перен. обусловливать (что-л. чем-л.)etw. an eine Bedingung knüpfen — ставить что-л. в зависимость от определённого условия3) плести (напр., сети, ковры)2. an A перен. (sich)быть связанным (с чем-л.) -
7 feste Bände knüpfen sich zwischen ihnen
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > feste Bände knüpfen sich zwischen ihnen
-
8 manche Sägen knüpfen sich an den Loreleifels
Универсальный немецко-русский словарь > manche Sägen knüpfen sich an den Loreleifels
-
9 Hoffnung
(аuf jdn./etw.) наде́жда (на кого́-н. что-н.). Hoffnung haben auch наде́яться. geh пита́ть наде́жду. jd. hat wenig [keine] Hoffnung у кого́-н. ма́ло [нет] наде́жды. alle Hoffnung(en) aufgeben < fahren lassen> оставля́ть /-ста́вить вся́кую наде́жду. auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung вы - моя́ еди́нственная наде́жда. dafür besteht wenig Hoffnung на э́то ма́ло наде́жды. seine Hoffnungen (auf etw.) begraben, in seinen Hoffnungen (auf etw.) enttäuscht werden разуверя́ться /-ве́риться (в чём-н.), теря́ть по- ве́ру (во что-н.). sich der Hoffnung hingeben льсти́ть себя́ наде́ждой. sich falschen Hoffnungen hingeben предава́ться /-да́ться иллю́зиям. große Hoffnungen an etw. knüpfen <mit etw. verbinden> свя́зывать /-вяза́ть больши́е наде́жды с чем-н. sich Hoffnung(en) machen (auf etw.) наде́яться (на что-н.). mach dir keine Hoffnung! не обольща́й себя́ наде́ждой ! jdm. Hoffnungen machen, jdn. mit Hoffnung erfüllen подава́ть /-да́ть кому́-н. наде́жду, обнадёживать обнадёжить кого́-н. jdm. keine verfrühten Hoffnungen machen не обнадёживать /- кого́-н. ра́ньше вре́мени. jdm. jede Hoffnung nehmen отнима́ть отня́ть вся́кую наде́жду у кого́-н. seine Hoffnung auf jdn. setzen < bauen> возлага́ть /-ложи́ть наде́жду на кого́-н. Hoffnung schöpfen че́рпать наде́жду. sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen ви́деть свои́ наде́жды осуществлёнными. in der Hoffnung, daß … в наде́жде <наде́ясь>, что … sich in der Hoffnung wiegen те́шить себя́ наде́ждой. mit gescheiterten Hoffnungen dasitzen остава́ться /-ста́ться ни с чем. um eine Hoffnung ärmer sein теря́ть /- (ещё) одну́ наде́жду. zu großen Hoffnungen berechtigen подава́ть /- больши́е наде́жды. guter Hoffnung sein быть в интере́сном положе́нии. guter Hoffnung werden забере́менеть pf -
10 binden
I.
1) tr. zusammenbinden свя́зывать /-вяза́ть. knüpfen: Schleife, Krawatte завя́зывать /-вяза́ть. Kranz плести́ с-. Besen вяза́ть. etw. zu einem Bündel binden свя́зывать /- что-н. в узело́к. Schnur um ein Paket binden перевя́зывать /-вяза́ть паке́т <посы́лку> бечёвкой <шнуро́м>. ein Tuch um den Kopf binden повя́зывать /-вяза́ть го́лову платко́м, надева́ть /-де́ть плато́к на го́лову. sich etw. um den Leib binden подпоя́сываться подпоя́саться чем-н. jdn./etw. an etw. binden привя́зывать /-вяза́ть кого́-н. что-н. к чему́-н. Blumen binden де́лать с- буке́т. Blumen zu einem Strauß binden составля́ть /-ста́вить буке́т из цвето́в2) tr. fesseln свя́зывать /-вяза́ть. gegnerische Kräfte ско́вывать /-кова́ть. jdn. an Händen und Füßen binden свя́зывать /- кого́-н. по рука́м и нога́м. seine Zukunft an jdn. binden свя́зывать /- своё бу́дущее с кем-н. Wörter durch einen Reim binden рифмова́ть слова́ | gebundene Rede стихотво́рная речь. gebundene Preise твёрдые <устано́вленные> це́ны | an die Zeit [durch sein Ehrenwort] gebunden sein быть свя́занным вре́менем [свои́м че́стным сло́вом]. jd. ist an niemanden gebunden кто-н. свобо́ден <не свя́зан>. sich gebunden fühlen чу́вствовать [ус] себя́ свя́занным. er ist gebunden a) verheiratet он жена́т b) verlobt у него́ есть неве́ста. sie ist gebunden a) verheiratet она́ за́мужем b) verlobt у неё есть жени́х. an die Stadt gebunden sein быть привя́занным к го́роду. jeder ist an die Gesetze gebunden ка́ждый обя́зан сле́довать зако́нам | bindende Zusage обя́зывающее согла́сие. in bindender Form verbindlich в обяза́тельной фо́рме3) tr. zusammenhalten свя́зывать /-вяза́ть6) tr. Kochk etw. mit Mehl binden заправля́ть /-пра́вить что-н. муко́й, добавля́ть доба́вить во что-н. мучну́ю запра́вку
II.
III.
sich binden обя́зываться обяза́ться, свя́зывать /-вяза́ть себя́ обяза́тельством. sich vertraglich binden обя́зываться /- по догово́ру -
11 Schlinge
f =, -n1) петляeine Schlinge knüpfen — завязывать петлюden gebrochenen Arm in der Schlinge tragen — носить( сломанную) руку на перевязиj-m die Schlinge um den Hals legen ( über den Kopf werfen) — надеть кому-л. петлю на шею (тж. перен.); повесить кого-л.2) аркан; лассоdie Schlinge über den Nacken des Pferdes werfen — набросить аркан на шею лошадиeine Schlinge legen — расставлять сети (кому-л.); устроить западню ( ловушку) (кому-л.)sich ( den Kopf) ( geschickt) aus der Schlinge ziehen ≈ (ловко) вывернуться ( выпутаться) из беды ( из затруднительного положения); выйти сухим из водыer hat sich in der Schlinge gefangen, er ist in die Schlinge gegangen — он попался в ловушку ( на удочку)er hat sich in der eigenen Schlinge gefangen — он попался в свои собственные сети, он стал жертвой собственных козней4) "колпачок", петля ( коньки) -
12 Schlinge
Schlinge f =, -n петля́eine Schlinge knüpfen завя́зывать пе́тлюden gebrochenen Arm in der Schlinge tragen носи́ть (сло́манную) ру́ку на пе́ревязиj-m die Schlinge um den Hals legen [über den Kopf werfen] наде́ть кому́-л. пе́тлю на ше́ю (тж. перен.); пове́сить кого́-л.Schlinge f =, -n арка́н; лассо́; die Schlinge über den Nacken des Pferdes werfen набро́сить арка́н на ше́ю ло́шадиSchlinge f =, -n сило́к; перен. петля́, лову́шка, западня́(j-m) eine Schlinge legen расставля́ть се́ти (кому́-л,); устро́ить западню́ [лову́шку] (кому-л.)sich [den Kopf] (geschickt) aus der Schlinge ziehen (ло́вко) вы́вернуться [вы́путаться] из беды́ [из затрудни́тельного положе́ния]; вы́йти сухи́м из воды́den Kopf [den Hals] in die Schlinge legen [stecken] лезть в пе́тлюer hat sich in der Schlinge gefangen, er ist in die Schlinge gegangen он попа́лся в лову́шку [на у́дочку]er hat sich in der eigenen Schlinge gefangen он попа́лся в свои́ со́бственные се́ти, он стал же́ртвой со́бственных ко́знейSchlinge f =, -n "колпачо́к", петля́ (коньки́)Schlinge f =, -n изви́лина, излу́чина, меа́ндр (реки́) -
13 schlingen
1) gierig schlucken жа́дно <с жа́дностью> глота́ть [semelfak глотну́ть]. schling doch nicht so! не глота́й же с тако́й жа́дностью !2) etw. um etw. herumlegen обвива́ть /-ви́ть [ umwickeln обвя́зывать/-вяза́ть <обма́тывать/-мота́ть> / lose knüpfen завя́зывать/-вяза́ть ] что-н. чем-н. einen Knoten schlingen завя́зывать /- у́зел. Fäden ineinander schlingen сплета́ть /-плести́ ни́ти. die Arme um jdn. <jds. Hals> schlingen обвива́ть /- рука́ми чью-н. ше́ю. die Arme um seine Knie schlingen обхва́тывать /-хвати́ть рука́ми коле́ни. sich einen Schal um den Hals schlingen обма́тывать /- ше́ю ша́рфом. eine Schnur um etw. schlingen обма́тывать /- что-н. шнур(к) о́м <шнур(ок) вокру́г чего́-н.>. sich ein Band ins Haar schlingen вплета́ть /-плести́ себе́ ле́нту в во́лосы. das Haar zu einem Knoten schlingen укла́дывать /-ложи́ть во́лосы узло́м <в пучо́к>3) sich um jdn./etw. schlingen ви́ться <обвива́ться/-ви́ться> вокру́г кого́-н./чего́-н., обвива́ть/-ви́ть кого́-н./что-н. -
14 Band
I n -(e)s, Bänderlaufendes Band — лента транспортёра ( конвейера), конвейерj-n am Bande führen( haben) — держать на привязи, водить на поводке (напр., собаку)auf Band aufnehmen — записать на ленту ( магнитофона), записать на плёнкуvom Band rollen — сходить с конвейера2) поэт. орден3) анат. связка4) бандаж5) лямка, постромка8) геол. предохранительный целик12) стр. петля ( дверная или оконная)13) архит. поясокII n -(e)s, -e, б. ч. pl1) узы, связьdie Bande des Blutes — кровная связь, узы кровного родстваdas Band ( die Bande) der Liebe ( der Freundschaft) — узы любви ( дружбы)feste Bande knüpfen sich zwischen ihnen — между ними установились прочные связи2) поэт. оковыdie Bande lösen ( zerreißen, sprengen) — сбросить оковыj-n in Banden halten — держать кого-л. в рабстве ( в подчинении)in Banden liegen ( schmachten) — быть ( томиться) в оковахIII m -(e)s, BändeLieferung in Bänden — доставка отдельными томами ( по подписке)darüber könnte man Bände reden ( erzählen, schreiben) — перен. об этом можно было бы написать целые тома2) переплёт••das spricht Bände — этим всё ( достаточно) сказаноIV англ. f =, -sджаз-банд, джазовый ансамбль -
15 Band
laufendes Band ле́нта транспортё́ра, ле́нта конве́йера, конве́йерam laufenden Band разг. непреры́вно, беспреста́нноJ-n am Bande führen держа́ть на при́вязи, води́ть на поводке́ (напр., соба́ку)j-n am Bande haben держа́ть на при́вязи, води́ть на поводке́ (напр., соба́ку)auf Band aufnehmen записа́ть на ле́нту (магнитофо́на), записа́ть на плё́нкуvom Band rollen сходи́ть с конве́йераBand поэ́т. о́рденBand анат. свя́зкаBand банда́жBand ля́мка, постро́мкаBand полоса́ (тж. мета́лла); ра́дио полоса́ (часто́т)Band геол. слой, жи́ла, пластBand геол. предохрани́тельный це́ликBand геол. гнездо́ пусто́й поро́ды среди́ руды́Band о́бруч (бо́чки); перевя́сло (снопа́); кольцо́, о́бруч (для фаши́н)Band тех. хому́т; затя́жкаBand стр. пе́тля (дверна́я и́ли око́нная)Band II n -(e)s, -e б. ч. pl у́зы, связьdie Bande des Blutes кро́вная связь, у́зы кро́вного родства́das Band der Liebe у́зы любви́die Bande der Freundschaft у́зы дру́жбыein einigendes Band schlingt sich um alle еди́ные у́зы свя́зывают всехfeste Bande knüpfen sich zwischen ihnen ме́жду ни́ми установи́лись про́чные свя́зиBand поэ́т. око́выdie Bande lösen сбро́сить око́выdie Bande zerreißen сбро́сить око́выdie Bande sprengen сбро́сить око́выj-n ein Banden halten держа́ть (кого-л.) в ра́бстве; держа́ть (кого-л.) в подчине́нииin Banden liegen быть в око́вахin Banden schmachten томи́ться в око́вахin Bande schlagen закова́ть (кого-л.) в це́пиin Bande werfen закова́ть (кого-л.) в це́пиBand III m -(e)s, Bände том (сокр. Bd., pl Bde)Lieferung in Bänden доста́вка отде́льными тома́ми (по подпи́ске)darüber könnte man Bände reden перен. об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́darüber könnte man Bände erzählen перен. об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́darüber könnte man Bände schreiben перен. об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́Band переплё́тdas spricht Bände э́тим всё ска́зано; э́тим доста́точно ска́заноdiese Tatsache spricht Bände für... э́тот факт красноречи́во подтвержда́ет...Band IV англ. f, -s эстра́дный анса́мбль (инструмента́льный) -
16 Sage
f =, -n(wie) die Sage erzählt... — по преданию...manche Sagen knüpfen sich an den Loreleifels — со скалой Лорелеи связано множество легенд2) молваes geht die Sage, daß... — идёт молва, что.. -
17 Verbindung
f =, -enpersönliche Verbindungen — личное общение, личные контактыdie Verbindung von Theorie und Praxis — связь ( увязка) теории с практикойeine eheliche Verbindung eingehen — вступить в брак, сочетаться бракомVerbindung halten — поддерживать связьVerbindungen knüpfen — завязать отношения (с кем-л.)j-n, etw. in Verbindung bringen( setzen) (mit D) — соединить кого-л., что-л. (с кем-л., с чем-л.); установить связь между кем-л., между чем-л.mit j-m in Verbindung stehen — находиться в связи, поддерживать связь, быть связанным с кем-л.mit ( zu) j-m Verbindung aufnehmen ( herstellen) — установить связь с кем-л.sich mit j-m in Verbindung setzen, mit j-m in Verbindung treten ( kommen) — вступить в связь ( в сношения) с кем-л.2) тех. связь (передача и приём сообщений)gebührenfreie Verbindung — бесплатный (телефонный) вызовzurückgestellte Verbindung — отложенный телефонный разговор3) хим. соединение4) тех. связь; сочетание, комбинация5) объединение, организация; (студенческая) корпорация6) лингв. сочетаниеeine phraseologische Verbindung — фразеологическое ( слово)сочетание8) юр. соединение ( исков)10) полигр. перепутывание листов ( при брошюровке)11) pl связи, протекцияseine Verbindungen spielen lassen — пустить в ход свои связи -
18 Schlinge
f <-, -n>1) петляéíne Schlínge knüpfen — завязывать петлю
2) силокSchlínge stéllen — расставлять силок
3) спорт петля (в фигурном катании)4) петля (на ковре, махровом полотенце и т. п.)j-m éíne Schlínge légen — устроить западню кому-л
sich aus der Schlínge zíéhen* — выпутаться из беды
-
19 Sage
Sage f =, -n преда́ние, сказа́ние, леге́нда, были́на(wie) die Sage erzählt... по преда́нию...das gehört in das Gebiet der Sagen э́то из о́бласти фанта́зииdas ist längst zur Sage geworden э́то давно́ (уже́) ста́ло преда́ниемmanche Sagen knüpfen sich an den Loreleifels со скало́й Лореле́и свя́зано мно́жество леге́ндSage f =, -n молва́; es geht die Sage, dass... идё́т молва́, что... -
20 Verbindung
Verbindung f =, -en соедине́ние; сочета́ние; конта́кт, связь, сноше́ние, сообще́ниеgeschäftliche Verbindungen деловы́е свя́зиpersönliche Verbindungen ли́чное обще́ние, ли́чные конта́ктыdie Verbindung von Theorie und Praxis связь [увя́зка] тео́рии с пра́ктикойeine eheliche Verbindung eingehen вступи́ть в брак, сочета́ться бра́комVerbindung halten подде́рживать связьVerbindungen knüpfen завяза́ть отноше́ния (с кем-л.)j-n, etw. in Verbindung bringen [setzen] (mit D) соедини́ть кого́-л., что-л. с кем-л., с чем-л., установи́ть связь ме́жду кем-л., чем-л.mit j-m in Verbindung stehen находи́ться в свя́зи, подде́рживать связь, быть свя́занным с кем-л.mit [zu] j-m Verbindung aufnehmen [herstellen] установи́ть связь с кем-л.sich mit j-m in Verbindung setzen, mit j-m in Verbindung treten [kommen] вступи́ть в связь [в сноше́ния] с кем-л.Verbindung f =, -en тех. связь (переда́ча и приё́м сообще́ний), drahtlose Verbindung радиосвя́зь; беспро́волочная связьeinseitige Verbindung односторо́нняя связьgebührenfreie Verbindung беспла́тный (телефо́нный) вы́зовoptische Verbindung визуа́льная связьzurückgestellte Verbindung отло́женный телефо́нный разгово́рdie Verbindung ausschalten [trennen] разъедини́ть (разгова́ривающих по телефо́ну), die Verbindung herstellen [vollziehen] соедини́ть (по телефо́ну)er hat Verbindung bekommen его́ соедини́ли (по телефо́ну)Verbindung f =, -en хим. соедине́ние; blegbare Verbindung ги́бкое соедине́ние; losbare Verbindung разъё́мное соедине́ние; steife Verbindung жё́сткое соедине́ниеVerbindung f =, -en тех. связь; сочета́ние, комбина́цияVerbindung f =, -en объедине́ние, организа́ция; (студе́нческая) корпора́цияVerbindung f =, -en лингв. сочета́ние; eine phraseologische Verbindung фразеологи́ческое (сло́во)сочета́ниеVerbindung f =, -en мед. перевя́зка; лигату́раVerbindung f =, -en юр. соедине́ние (и́сков)Verbindung f =, -en слия́ние (рек)Verbindung f =, -en . полигр. перепу́тывание листо́в (при брошюро́вке)Verbindung f =, -en . pl свя́зи, проте́кция; seine Verbindungen spielen lassen пусти́ть в ход свои́ свя́зи
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Knüpfen — ist eine Verbindungstechnik. Mit Knoten werden Seile, Fäden und Bänder verknüpft und befestigt. Siehe Liste der Knoten Inhaltsverzeichnis 1 Knoten knüpfen 2 Teppiche knüpfen 3 Beziehungen k … Deutsch Wikipedia
knüpfen — V. (Mittelstufe) etw. zu einem Knoten schlingen Synonyme: knoten, verknoten Beispiele: Kannst du mir die Krawatte knüpfen? Er hat den Faden an die Klinke geknüpft. knüpfen V. (Aufbaustufe) eine Verbindung zu etw. haben, mit etw. verbunden sein… … Extremes Deutsch
Sich Bahn brechen — Sich Bahn brechen; einer Sache Bahn brechen Beide Wendungen knüpfen mit »Bahn« an die Wortbedeutung »Durchhau, durch Wald oder unwegsames Gelände gebahnter Weg« an. Was sich Bahn bricht, setzt sich durch: Das Gute bricht sich Bahn. Er war davon … Universal-Lexikon
Sich in (die) Wolle reden — Sich in [die] Wolle reden; jemanden in die Wolle bringen Diese umgangssprachlichen Wendungen knüpfen wohl an die heute nicht mehr gebräuchliche Bedeutung von »Wolle« im Sinne von »Pflanzenhaar, flaumiger Blütenstand« an. Die veraltete Wendung… … Universal-Lexikon
knüpfen — knoten; stricken; handarbeiten * * * knüp|fen [ knʏpf̮n̩] <tr.; hat: 1. in einer bestimmten Technik, durch kunstvolles Knoten von Fäden herstellen: Teppiche, Netze knüpfen. 2. im Geiste mit etwas verbinden: große Hoffnungen, Erwartungen an… … Universal-Lexikon
sich ein dickes Fell anschaffen — Ein dickes Fell haben (oder: bekommen); sich ein dickes Fell anschaffen Diese umgangssprachlichen Wendungen knüpfen an Fell in der Bedeutung »Haut« an und spielen mit der dicken Haut auf die Unempfindlichkeit an. Wer ein dickes Fell hat, ist… … Universal-Lexikon
Knoten (Knüpfen) — Ein einfacher Überhandknoten aus einem Papierstreifen Ein Knoten ist eine Verknüpfung von Fäden oder Seilen. Mit ihm lassen sich Gegenstände befestigen oder verschnüren und Seile an Gegenständen befestigen oder miteinander verbinden. Infolge der… … Deutsch Wikipedia
So knüpfen ans fröhliche Ende den fröhlichen Anfang wir an — Das Lied »Trost beim Scheiden« (das auch unter Titeln wie »Gesellschaftslied« oder »Frohsinn« zu finden ist) des deutschen Dramatikers August von Kotzebue (1761 1819), das von Friedrich Heinrich Himmel vertont wurde, thematisiert die… … Universal-Lexikon
An sich — und für uns (für sich) sind Begriffe der philosophischen Fachsprache. Mit „an sich“ bezeichnet man Gegenstände und Tatsachen, insofern sie unabhängig vom Bewusstsein einer Person sind. Den Gegensatz hierzu bilden Gegenstände, insofern sie „für… … Deutsch Wikipedia
An und für sich — An sich und für uns sind Begriffe der philosophischen Fachsprache. Mit „an sich“ bezeichnet man Gegenstände und Tatsachen, insofern sie unabhängig vom Bewusstsein einer Person sind. Den Gegensatz hierzu bilden Gegenstände, insofern sie „für uns“… … Deutsch Wikipedia
Hyxta, S. — S. Hyxta, (26. Jan. al. 25. Juli), die Tochter der hl. Nothburga, die zu Jestetten bei Rheinau in der Diöcese Constanz nach den Bollandisten (Jul. VI. 1) am 6. Febr. verehrt wird. S. S. Hixta. Ende des zweiten Bandes. 1 Es wurde im Jahr 848 von… … Vollständiges Heiligen-Lexikon