Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sich+ber

  • 101 verstehen

    1. (verstánd, verstánden) vt
    1) понима́ть; разбира́ть, различа́ть (на слух)

    álles, nur ein Wort, nicht viel verstéhen — понима́ть всё, то́лько одно́ сло́во, немно́гое

    etw. gut, schlecht, schwer verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, с трудо́м

    ich kónnte kein Wort verstéhen — я не мог поня́ть ни (одного́) сло́ва

    verstéhst du, was er sagt? — ты понима́ешь [разбира́ешь], что он говори́т?

    du musst láuter spréchen, sonst verstéhe ich nichts — ты до́лжен говори́ть гро́мче, ина́че я ничего́ не понима́ю

    2) понима́ть

    éine Fráge, díese Wórte, die Áufgabe, den Spaß verstéhen — понима́ть вопро́с, э́ти слова́, зада́чу [зада́ние], шу́тку

    etw. gut, schlecht, ríchtig, falsch verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, пра́вильно, непра́вильно

    hast du mich verstánden? — ты меня́ по́нял?

    verstéhst du mich? — ты меня́ понима́ешь?

    er will mich nicht verstéhen — он не хо́чет меня́ поня́ть

    wenn ich dich ríchtig verstéhe... — е́сли я тебя́ пра́вильно понима́ю...

    du darfst das nicht so verstéhen — ты не до́лжен э́то так понима́ть

    verstéh mich nicht falsch — пойми́ меня́ пра́вильно

    ich hábe es so verstánden — я э́то так по́нял

    das Buch ist schwer zu verstéhen — кни́гу тру́дно поня́ть

    das kann ich nicht verstéhen! — я э́того не понима́ю!

    jetzt verstéhe ich sein Verhálten — тепе́рь я понима́ю его́ поведе́ние

    man muss versúchen, den ánderen zu verstéhen — на́до стара́ться [пыта́ться] поня́ть друго́го

    was verstéhen Sie darúnter? — что вы под э́тим понима́ете?, что вы э́тим хоти́те сказа́ть?

    ich verstéhe Énglisch, kann es áber kaum spréchen — я понима́ю по-англи́йски, но едва́ могу́ говори́ть на э́том языке́

    j-m etw. zu verstéhen gében — дать поня́ть кому́-либо что-либо, намека́ть кому́-либо на что-либо

    3) уме́ть, знать, владе́ть

    er verstéht séinen Berúf — он зна́ет свою́ профе́ссию, он владе́ет свое́й профе́ссией

    éine Spráche verstéhen — владе́ть языко́м

    so viel Deutsch verstéhe ich — насто́лько-то я зна́ю неме́цкий язы́к

    verstéhst du kein Deutsch? — ты что, не понима́ешь по-неме́цки? перен.; ты что, не понима́ешь, что тебе́ говоря́т?

    4) ( von D) разбира́ться в чём-либо

    er verstéht viel von Musík / von Kunst — он хорошо́ разбира́ется в му́зыке / в иску́сстве

    2. (verstánd, verstánden) ( sich)
    находи́ть о́бщий язы́к, понима́ть друг дру́га

    sich mit j-m gut, áusgezeichnet, nicht besónders, schlecht verstéhen — понима́ть кого́-либо хорошо́, отли́чно, не осо́бенно, пло́хо

    ich verstéhe mich gut mit ihm — мы с ним хорошо́ понима́ем друг дру́га

    sich mit j-m in éiner Sáche (D) verstéhen — быть с кем-либо одного́ мне́ния о чём-либо

    in díeser Fráge verstéhe ich mich nicht mit ihm — по э́тому вопро́су у меня́ с ним ра́зные мне́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstehen

  • 102 wundern

    1. vt
    удивля́ть

    séine Ántwort / séine Fráge hat mich gewúndert — его́ отве́т / его́ вопро́с удиви́л меня́

    sein Verhálten wúndert séine Bekánnten — его́ поведе́ние удивля́ет его́ знако́мых

    mich wúndert [es wúndert mich], dass... — меня́ удивля́ет, что...

    wúndert dich denn das? — ра́зве э́то тебя́ удивля́ет?

    2. ( sich)
    удивля́ться

    sich über díese Wórte, über séine Fráge wúndern — удивля́ться э́тим слова́м, вопро́су

    sich sehr, ein wénig wúndern — удивля́ться о́чень, немно́го

    ich hábe mich sehr über sein Verhálten gewúndert — я о́чень удиви́лся его́ поведе́нию

    wórüber wúnderst du dich? — чему́ ты удивля́ешься?

    da wirst du dich áber wúndern! — вот удиви́шься!

    ich wúndere mich über gar nichts mehr — я бо́льше ничему́ не удивля́юсь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wundern

  • 103 für

    1. prp (A)
    1) для (указывает на предназначение для кого-л, чего-л)

    ein Gedéck für zwei Persónen — столик на двоих

    ein Geschénk für die Mútter — подарок для мамы

    ein Institút für Geschíchte — институт истории

    2) для, ради (указывает на причину совершения действия)

    für den Fríéden kämpfen — бороться за мир

    für seine Famílie árbeiten — работать на благо семьи

    Er tut sehr viel für séíne Kínder. — Он очень много делает для своих детей.

    Er spart für ein Áúto. — Он копит на машину.

    3) разг против, от (указывает на средство против чего-л)

    ein Medikamént für Hústen — лекарство от кашля

    4) за, вместо (указывает на замену одного лица или предмета другим)

    für zwei árbeiten — работать за двоих

    Er hat für sie unterschríében. — Он расписался за неё.

    für die Érdbeeren néhme ich líéber Kírschen. — Я возьму лучше вишню вместо клубники.

    5) за, на (указывает на цену, количество)

    etw. (A) für 100 Éúro káúfen — купить что-л за 100 евро

    6) для (употребляется при сравнении)

    für díése Jáhreszeit ist es viel zu kalt. — Это очень холодно для этого времени года.

    7) на (указывает на срок, на продолжительность по времени)

    für ímmer — навсегда

    für ein Wóche — на неделю

    Das Tréffen war für den Mórgen ángesetzt. — Встреча была назначена на завтра.

    8) за (обозначает последовательность)

    Tag für Tag — день за днём, изо дня в день

    Er wiederhólte alles Wort für Wort. — Он повторил всё слово в слово.

    9) переводится в зависимости от управления русского глагола:

    sich für etw. (A) interessíéren — интересоваться чем-л

    für j-n stímmen — голосовать за кого-л

    für j-n / etw. (A) — считать кем-л / чем-л, принимать за кого-л / за что-л

    für ríchtig hálten*считать правильным

    10)

    was für (ein m [éíne f, ein n])…? — что за…?, какой [какая, какое]…?

    Was für ein Haus hat er sich gekáúft? — Какой дом он купил?

    für sich — один, сам по себе

    für nichts und wíéder nichts — зря, напрасно, тщетно

    2.
    adv:

    für und für устарев — навсегда, навечно

    Универсальный немецко-русский словарь > für

  • 104 leicht

    1. a
    1) лёгкий, нетяжёлый

    leicht wie éíne Féder sein — быть лёгким как пёрышко

    leichter Schal перенлёгкий шарф (из тонкого материала)

    leichte Wáffen перенлёгкое (мелкокалиберное) вооружение

    Sie ist 50 Kílo leicht. разг — Она весит 50 килограмм.

    2) лёгкий, грациозный, изящный, подвижный, ловкий (о движениях)
    3) лёгкий, нетрудный, простой, несложный
    4) лёгкий, небольшой

    ein leichter Akzént — едва заметный акцент

    ein leichter Zwéífel — некоторое сомнение

    5) лёгкий, полезный (о пище); слабый, приятный (о запахе)
    6) лёгкий, весёлый, необременительный; развлекательный

    etw. (A) leicht néhmen* — относиться к чему-л несерьёзно [легкомысленно]

    nimms leicht! — будь проще! / не парься!

    nichts (ist) leichter als das — проще простого [пареной репы]

    das ist leicht geságt (áber schwer getán) / das ist leichter geságt als getán — проще сказать, чем сделать

    j-n um etw. (A) leichter máchen разгоблегчить кого-л на какую-то сумму (украсть у кого-то сколько-то ценностей)

    j-m leicht fállen* (s) — легко даваться кому-л

    sich (D) etw. (A) leicht máchen — облегчать себе что-л, не утруждать себя чем-л

    Er hat sich nicht leicht getán mit díésem Buch. — При написании этой книги он не искал лёгких путей.

    2. adv
    2) легко, быстро, без усилий
    3) легко, играючи, шутя
    4) слегка, немного

    Es hat leicht gerégnet. — Слегка накрапывает (дождь).

    5) диал возможно, может быть (в Баварии, Австрии)

    Универсальный немецко-русский словарь > leicht

  • 105 Luft

    f <-, Lüfte>
    1) тк sg воздух, атмосфера

    an die Luft géhen* (s) — выйти на воздух, пойти прогуляться [на прогулку]

    tief Luft hólen — глубоко вдохнуть, набрать полную грудь воздуха, сделать глубокий вдох

    kéíne Luft bekómmen* (s, h) [kríégen] — задыхаться

    nach Luft ríngen* — дышать с большим трудом, жадно ловить [хватать] воздух (ртом)

    3) pl высок воздух, воздушное пространство; космос

    aus der Luft áúfnehmen* — снимать [фотографировать] с воздуха

    etw. (A) in die Luft spréngen (s, h) — взорвать что-л

    in die Luft flíégen* (s, h) [géhen* (s)] разг — взлететь на воздух, взорваться

    4) pl поэт дуновение (ветра), бриз, (лёгкий) ветерок
    5) тк sg разг (свободное) пространство, место, простор, свобода

    étwas Luft scháffen(*) [máchen] — освободить место

    sich (D) étwas Luft (ver)scháffen(*) перенсоздать себе (оперативный) простор

    Es gibt noch Luft nach oben. перен — Есть ещё куда расти [улучшаться]. / Есть ещё потенциал для роста [улучшения].

    Die Luft ist rein [sáúber]. разг — Всё чисто [тихо, спокойно] (безопасно).

    Hier ist [herrscht] dícke Luft. разг — Атмосфера здесь напряжённая. / Здесь царит напряжение [волнение, возбуждение].

    aus etw. (D) ist die Luft raus разг — что-потеряло актуальность [своё значение, действие]

    Luft für j-n sein разг — быть для кого-л пустым местом, перестать существовать для кого-л

    héíße Luft sein разг — быть пустым [ничего не значащим, неважным]

    die Luft aus dem Glas lássen* разг шутл — долить [подлить] в стакан (вина, пива и т. п.), наполнить стакан заново

    sich (A) in Luft áúflösen разг — 1) пропасть бесследно, испариться [раствориться] в воздухе (о предмете) 2) расстроиться, не осуществиться, не реализоваться (о планах, намерениях)

    j-n wie Luft behándeln разг — игнорировать кого-л, демонстративно не замечать кого-л

    j-m bleibt die Luft weg разгу кого-л захватило дух (от удивления, испуга и т. п.)

    die Luft ánhalten* разг — сильно сомневаться в хорошем [счастливом] результате [исходе]

    von Luft und Líébe lében разг шутл — питаться святым духом [воздухом]

    j-n an die (frísche) Luft sétzen (s, h) [befördern] разг — 1) выставить кого-л за дверь, выгнать [вышвырнуть] кого-л на улицу 2) освободить от должности, уволить кого-л

    aus der Luft gegríffen [gehólt] sein — быть взятым из воздуха [с потолка], быть высосанным из пальца

    in der Luft líégen*1) надвигаться (о грозе), предстоять 2) носиться [парить] в воздухе, ждать своего осуществления (об идеях)

    in der Luft hängen* [schwében (s, h)] разг — висеть в воздухе, быть неопределённым [нерешённым]

    (schnell [leicht]) in die Luft géhen* (s) разг — быть вспыльчивым, быстро [легко] выходить из себя

    j-n / etw. (A) in der Luft zerréíßen* (s, h) фам — 1) раскритиковать кого-л / что-л в пух и прах 2) употр в сочетании с können, мочь [иметь желание] порвать [разорвать] в клочья (кого-л / что-л – употр в качестве угрозы)

    frísche Luft in etw. (A) (hinéín)bringen* — вдохнуть новую жизнь, (при)внести свежую струю во что-л, дать новый импульс чему-л

    in etw. (D) ist noch Luft (drin) разг — в чём-л есть ещё место для манёвра [оперативный простор]

    sich (D) Luft máchen разг — 1) успокоиться 2) отвести душу, выговориться

    éíner Sáche Luft máchen разгсм Herz

    Универсальный немецко-русский словарь > Luft

  • 106 bei

    bei I prp (D)
    1. указывает на местонахождение поблизости от чего-л., от кого-л.: у, при, под, во́зле, по́дле

    bei der Tür — у две́ри

    bei L ipzig — под Ле́йпцигом

    ine W che bei Tor — часово́й у воро́т

    bei Hfe — при дворе́ (напр. королевском)

    dicht beim W lde — у са́мого ле́са

    n he bei der Post — о́коло по́чты, недалеко́ [бли́зко] от по́чты

    der Stuhl steht beim F nster — стул стои́т у окна́

    2. указывает на нахождение где-л., на распространение среди кого-л., чего-л.: на, в, среди́, у, с

    bei d esem Wort fehlt ein B chstabe — в э́том сло́ве нет одно́й бу́квы

    bei der H rrenkleidung — в мужско́й оде́жде

    bei Ä́ rzten f ndet man d ese nsicht hä́ ufig — среди́ враче́й така́я то́чка зре́ния встреча́ется ча́сто

    bei der M rgenpost — с у́тренней по́чтой

    bei st rken R uchern — у зая́длых кури́льщиков

    so war es auch bei mir — так бы́ло и со мной [и в моё́м слу́чае]

    3. указывает на время: при, во вре́мя, на, по, в, с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительного

    bei Nacht — но́чью

    bei Tag und Nacht — днём и но́чью

    bei T gesanbruch — на рассве́те

    beim uftritt des Clowns — во вре́мя выступле́ния кло́уна

    beim bgang des Z ges w ren lle Plä́ tze bes tzt — к моме́нту отправле́ния по́езда все места́ бы́ли за́няты

    beim Her nnahen der Gefhr — при приближе́нии опа́сности

    bei usbruch des Kr eges — в нача́ле войны́

    bei inbruch der D nkelheit w rde die Bel uchtung ingeschaltet — с наступле́нием темноты́ бы́ло включено́ освеще́ние

    4. указывает на занятие, состояние: за, при, во вре́мя

    beim ssen — за едо́й

    bei Tisch — за столо́м ( за едой)

    bei inem Glas Wein — за бока́лом вина́

    bei W sser und Brot s tzen* разг. — сиде́ть на хле́бе и воде́

    bei der rbeit sein — рабо́тать, быть за́нятым (рабо́той)

    beim Sch chspiel sein — игра́ть в ша́хматы

    bei g ter L une sein — быть в хоро́шем настрое́нии

    bei v llem Bew ßtsein sein — быть в по́лном созна́нии

    5. указывает на условие, обстоятельства: при, в, под, с

    bei schl chtem W tter — в плоху́ю пого́ду

    etw. bei Str fe verb eten* — запреща́ть что-л. под стра́хом наказа́ния

    bei Entf rnungen ǘ ber 100 Kilom ter — при расстоя́нии свы́ше 100 киломе́тров

    er schläft bei geö́ ffnetem F nster — он спит с откры́тым окно́м [при откры́том окне́]

    6. указывает на связь с лицом, учреждением, организацией: у, к, в, на

    bei den ltern w hnen — жить у роди́телей

    bei Profssor A. (V rlesungen) hö́ ren — слу́шать ле́кции (у) профе́ссора А.

    bei Sch ller heißt es … — у Ши́ллера ска́зано …

    bei j-m ingeladen sein — быть приглашё́нным к кому́-л.

    er ist bei der Post beschä́ ftigt — он рабо́тает на по́чте

    sie rbeitet bei inem Verlg — она́ рабо́тает в изда́тельстве

    er hat j hrelang bei den Indi nern gelbt — он до́лгие го́ды жил среди́ инде́йцев

    7. указывает на обладание чем-л., наличие чего-л.:

    Geld bei sich h ben — име́ть при себе́ де́ньги

    ich h be den Schlǘ ssel bei mir — у меня́ ключ с собо́й

    8. указывает на то, за что берутся: за
    j-n beim Arm n hmen* — взять кого́-л. за́ руку

    j-n bei der Sch lter p cken — схвати́ть кого́-л. за плечо́

    bei drei M naten — о́коло трёх ме́сяцев

    bei h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    10. в клятвах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежом

    bei m iner hre! — кляну́сь че́стью!

    bei Gott! — кляну́сь бо́гом!, ей бо́гу!

    twas bei der Hand h ben разг. — име́ть что-л. под руко́й

    schlecht bei K sse sein разг. — нужда́ться в деньга́х

    etw. bei sich d nken* — ду́мать что-л. про себя́

    sie war noch nicht (ganz) bei sich фам. — она́ ещё́ не (совсе́м) пришла́ в себя́

     
    bei II adv сев.-нем. разг. ( вместо dabi, wobi):

    da ist nichts bei — э́то не име́ет значе́ния, э́то ничего́

    da kommt nichts bei herus — из э́того ничего́ не вы́йдет

    da ist er bei gew sen — он прису́тствовал при э́том

    wo sind wir das l tzte Mal bei st hengeblieben? — на чём мы останови́лись после́дний раз?

    Большой немецко-русский словарь > bei

  • 107 jagen

    jágen
    I vt
    1. охо́титься (на кого-л.)
    2. разг. охо́титься, гна́ться (за кем-л.); пресле́довать (кого-л.)

    inen Verbr cher j gen — пресле́довать престу́пника

    3. разг. гнать; загоня́ть; прогоня́ть; изгоня́ть; вгоня́ть

    ein Er ignis jagt das ndere — собы́тия бы́стро сле́дуют одно́ за други́м

    sich (D) ine K gel durch den Kopf j gen — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб, застрели́ться

    j-m das M sser in den Leib j gen — заколо́ть кого́-л. (ножо́м)

    ein Pferd zu T de j gen — загна́ть ло́шадь

    j-n in den Tod j gen — уби́ть, докона́ть кого́-л. (напр. печальным известием)

    sein Geld durch die Grgel [durch die Khle] j gen разг. — пропива́ть свои́ де́ньги

    sich nicht ins B ckshorn j gen l ssen* разг. — не дать согну́ть себя́ в бара́ний рог, не дать себя́ запуга́ть

    dam t kannst du mich j gen разг. — я э́того терпе́ть не могу́, я э́того не перева́риваю

    II vi
    1. ( auf A, nach D) охо́титься (на кого-л.)
    2. ( nach D) перен. разг. гна́ться (за чем-л.), стреми́ться (к чему-л.)

    nach benteuern j gen — иска́ть приключе́ний

    nach Ruhm j gen — стреми́ться к сла́ве

    3. (s) мча́ться

    die utos j gen ǘ ber die Str ßen — маши́ны мча́тся [проно́сятся] по у́лицам

    III sich ja gen разг. гоня́ться [гна́ться] друг за дру́гом

    Большой немецко-русский словарь > jagen

  • 108 Kraft

    Kraft f =, Krä́ fte
    1. си́ла

    tr ibende Kraft — дви́жущая си́ла

    die grße mgestaltende Kraft — вели́кая преобразу́ющая си́ла

    fǘ hrende Kraft — веду́щая си́ла

    aus ig(e)ner Kraft — свои́ми си́лами

    aus v ller Kraft, mit ller Kraft, aus llen Krä́ ftenизо всех сил

    mit ller Kraft vor ntreiben* — дви́гать все́ми си́лами вперё́д

    sich mit gnzer [vller] Kraft iner S che (D ) w dmen — посвяти́ть себя́, отда́ть все свои́ си́лы како́му-л. де́лу

    mit g nzer Kraft rbeiten — рабо́тать в по́лную си́лу

    sich mit frschen [nuen] Kräften an die rbeit m chen — принима́ться со све́жими [с но́выми] си́лами за рабо́ту

    mit ver inten Kräften — объединё́нными уси́лиями

    nterufbietung [ nterufgebot] s iner l tzten Kräfte — напряга́я после́дние си́лы

    nach Kräften — всеме́рно; по си́лам, ско́лько возмо́жно

    sich nach Kräften bemǘ hen — приложи́ть все уси́лия

    lle (s ine) Kräfte nspannen — напря́чь все си́лы

    lle [ lle sine] Kräfteinsetzen [darnsetzen] … — приложи́ть [напря́чь, отда́ть] все си́лы …

    Kräfte s mmeln — собра́ться с си́лами

    es steht nicht in m inen Kräften — э́то не в мои́х си́лах

    es geht ǘ ber s ine Kräfte — э́то вы́ше его́ сил, э́то ему́ не по си́лам

    am nde s iner Kraft sein — вы́биться из сил

    die Kraft vers gt ihm — си́лы изменя́ют ему́

    s ine Kräfte überschä́ tzen — переоцени́ть свои́ си́лы, не рассчита́ть свои́х сил

    s ine Kräfte verz tteln — распыля́ться, разме́ниваться по мелоча́м

    noch bei Kräften sein — быть ещё́ по́лным сил

    von Kräften k mmen* (s) — вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться

    (w eder) zu Kräften k mmen* (s) — окре́пнуть, набра́ться сил, вы́здороветь, (сно́ва) встать на́ ноги ( после болезни)

    2. возде́йствие

    die bel bende Kraft d eser Krä́ uter — живи́тельная си́ла э́тих трав

    3. тех., физ. си́ла; уси́лие; эне́ргия
    4. юр. си́ла

    in Kraft sein — быть действи́тельным, быть в си́ле, име́ть си́лу

    in Kraft bl iben* (s) — сохрани́ть си́лу, остава́ться в си́ле

    in Kraft tr ten* (s) — вступи́ть в си́лу, возыме́ть си́лу

    in Kraft s tzen — ввести́, утверди́ть (закон и т. п.)

    ußer Kraft tr ten* (s) — потеря́ть си́лу

    ußer Kraft s tzen — отменя́ть, аннули́ровать

    5. рабо́тник, специали́ст; pl тж. си́лы, ка́дры

    jnge [jǘ ngere] Kraft — (молодо́й) сотру́дник [помо́щник], (молода́я) сотру́дница [помо́щница]

    j-m ine j nge Kraft zur S ite st llen — дать кому́-л. в по́мощь молодо́го рабо́тника

    w ssenschaftlich usgebildete Kräfte — нау́чно подгото́вленные ка́дры

    6. pl воен. жива́я си́ла

    h rkömmliche Kraft — обы́чные вооружё́нные си́лы

    Большой немецко-русский словарь > Kraft

  • 109 lachen

    láchen vi ( über A)
    смея́ться, хохота́ть (над чем-л.)

    aus v llem H lse l chen — смея́ться во всё го́рло

    ǘ ber das g nze Ges cht l chen — сия́ть, расплы́ться в улы́бке

    Trä́ nen l chen — смея́ться до слёз

    sich krank [krumm, schief,inen Ast] l chen разг. — помира́ть со́ смеху; хохота́ть до упа́ду

    in sich hin in l chen — смея́ться укра́дкой [исподтишка́]

    sich (D ) ins Fä́ ustchen l chen — смея́ться в кула́к

    j-n l chen m chen — (рас)смеши́ть кого́-л.

    der hat nichts zu l chen — ему́ не до сме́ха

    du hast gut l chen! — хорошо́ тебе́ смея́ться!

    wer zultzt lacht, lacht am b sten посл. — хорошо́ смеё́тся тот, кто смеё́тся после́дним

    da l chen ja die Hǘ hner! разг. — э́то ку́рам на́ смех!

    man weiß nicht, ob man l chen der w inen soll — и смех и го́ре

    ihm lacht das Glück — ему́ улыба́ется сча́стье

    das wä́ re ja gel cht, wenn wir das nicht kö́ nnten! разг. — э́то бы́ло бы смешно́, е́сли бы мы э́то не смогли́ сде́лать ( нам ничего не стоит это сделать)

    Большой немецко-русский словарь > lachen

  • 110 nähren

    nä́hren
    I vt
    1. пита́ть, корми́ть

    inen Sä́ ugling nähren — корми́ть младе́нца гру́дью

    das F uer nähren высок. уст. — подде́рживать ого́нь

    2. корми́ть, содержа́ть

    ine Frau und drei K nder m ßte er nähren уст. — он до́лжен был содержа́ть жену́ и трои́х дете́й

    das H ndwerk nährt s inen Mann — ремесло́ ко́рмит челове́ка

    3. перен. пита́ть (надежду, злобу и т. п.)

    inen Traum nähren — леле́ять мечту́

    ine Schl nge an s inem B sen nähren — согре́ть змею́ на свое́й груди́

    II vi быть пита́тельным

    d ese Kost sä́ ttigt, nährt ber nicht — э́та еда́ сы́тная, но не пита́тельная

    1. ( von D) пита́ться (чем-л.)

    sich von Milch und Obst nähren — пита́ться молоко́м и фру́ктами

    2. ( von D, mit D) корми́ться, зараба́тывать себе́ на пропита́ние

    sich durch [von] s iner Hä́ nde rbeit nähren — жить свои́м трудо́м, зараба́тывать на жизнь свои́м трудо́м

    Большой немецко-русский словарь > nähren

  • 111 nennen

    nénnen*
    I vt
    1. называ́ть (кого-л., что-л.), дава́ть и́мя (кому-л., чему-л.)

    sie heißt Elsabeth, ber sie wird L sa gen nnt — её́ и́мя Елизаве́та, но называ́ют [зову́т] её́ Ли́за

    j-n beim [bei sinem] N men n nnen
    1) называ́ть кого́-л. по и́мени
    2) откры́то сказа́ть своё́ мне́ние (о ком-л.)

    das n nne ich rbeiten! — вот э́то (называ́ется) рабо́та!

    das n nne ich Glück! — вот э́то сча́стье!, вот э́то повезло́!

    2. называ́ть, счита́ть

    j-n s inen Freund n nnen — называ́ть [счита́ть] кого́-л. свои́м дру́гом

    3. называ́ть, перечисля́ть

    n nnen Sie fünf Kosmon uten — назови́те пять космона́втов

    II sich ne nnen называ́ть себя́

    er nennt sich Kǘ nstler — он называ́ет [счита́ет] себя́ худо́жником

    und s was nennt sich (nun) F chmann! разг. ирон. — то́же мне специали́ст!

    Большой немецко-русский словарь > nennen

  • 112 orientieren

    ori¦entíeren
    I vt
    1. ( nach D):

    orient ert sein — быть напра́вленным, выходи́ть (на что-л., куда-л.)

    2. ориенти́ровать, направля́ть, придава́ть како́й-л. (мировоззре́нческий) укло́н

    er ist links orient ert — он приде́рживается ле́вых взгля́дов

    s ine H ndlungsweise nach best mmten Gr ndsätzen orient eren — руково́дствоваться в свои́х де́йствиях определё́нными при́нципами

    3. ( auf A) ука́зывать [определя́ть] направле́ние, направля́ть (кого-л., что-л. на что-л.)

    lle Krä́ fte auf ine Polit k des Fr edens orient eren — мобилизова́ть все си́лы на проведе́ние поли́тики ми́ра

    4. информи́ровать, ста́вить в изве́стность, вводи́ть в курс де́ла

    Sie sind schlecht orient ert — вы не в ку́рсе де́ла

    Sie sind falsch orient ert — вас ввели́ в заблужде́ние

    ǘber etw. (A) orient ert sein — быть в ку́рсе чего́-л.

    die Gesprä́ che h ben nur inen orient erenden Char kter — э́то то́лько предвари́тельные бесе́ды

    II sich ori¦enti eren
    1. (in D) ориенти́роваться (в чём-л.)
    2. (an, nach D) ориенти́роваться (по чему-л., с помощью чего-л.)

    sich anhnd [nach] der K rte orient eren — ориенти́роваться по ка́рте

    sich an best mmten L itbildern orient eren — брать приме́р с лу́чших (образцо́в)

    3. ( über A) осведомля́ться, наводи́ть спра́вки, получа́ть информа́цию (о чём-л.)

    Большой немецко-русский словарь > orientieren

  • 113 quälen

    quä́len
    I vt му́чить, терза́ть, удруча́ть, томи́ть

    j-n zu T de quälen — заму́чить до́ смерти кого́-л.

    j-n bis aufs Blut quälen — истяза́ть кого́-л.

    j-n mit B tten quälen — осажда́ть [му́чить, донима́ть] про́сьбами кого́-л.; досажда́ть про́сьбами кому́-л.

    II sich quä len му́читься; терза́ться, би́ться

    er quält sich noch mmer mit s inem ufsatz — он всё ещё́ корпи́т над свои́м сочине́нием

    das uto quälte sich mǘ hsam ǘ ber den st ilen Berg — маши́на с трудо́м преодолева́ла круто́й подъё́м

    Большой немецко-русский словарь > quälen

  • 114 Recht

    Recht n -(e)s, -e
    1. пра́во (в разн. знач.)

    die ngestammten R chte — иско́нные [унасле́дованные] права́

    nach g ltendem Recht — по де́йствующим зако́нам

    das ist mein g tes Recht — э́то моё́ (зако́нное) пра́во

    das Recht des Stä́ rkeren — пра́во си́льного

    mit w lchem Recht? — по како́му пра́ву?

    mit Recht — по пра́ву, с по́лным пра́вом

    das Recht auf rbeit — пра́во на труд

    das Recht ǘ ber L ben und Tod — пра́во казни́ть и ми́ловать

    nach Recht und Gew ssen — по со́вести и по зако́ну

    von Rechts w gen
    1) по зако́ну, на зако́нном основа́нии
    2) стро́го говоря́, по существу́

    ein Recht usüben — осуществля́ть пра́во (на что-л.)

    sein Recht beh upten — отста́ивать своё́ пра́во

    das best ht zu Recht — э́то зако́нно

    das Recht b ugen — извраща́ть зако́н

    das Recht inhalten* — соблюда́ть пра́во

    j-m das Recht auf etw. (A) inräumen — предоста́вить кому́-л. пра́во на что-л.

    Gn de vor Recht erg hen l ssen* — смени́ть гнев на ми́лость
    sein Recht erzw ngen* — (си́лой) доби́ться своего́ (пра́ва)

    der mǘde Kö́ rper frdert [verlngt] sein Recht перен. — уста́лость берё́т своё́

    s ine R chte auf etw. (A ) g ltend m chen — предъявля́ть свои́ права́ на что-л.

    was gibt dir das Recht (, so mit mir zu spr chen)? — како́е ты име́ешь пра́во (так со мной разгова́ривать)?

    du hast kein Recht dazú — ты не име́ешь на э́то пра́ва
    das Recht h ndhaben* — применя́ть зако́н

    g gen das Recht h ndeln — поступа́ть противозако́нно

    etw. zu s inem Recht k mmen l ssen* — уделя́ть чему́-л. до́лжное внима́ние

    auch die Erh lung muß zu hrem Recht k mmen — о́тдыхом то́же нельзя́ пренебрега́ть

    sich (D ) das Recht n hmen*, etw. zu tun — позво́лить себе́ [осме́литься] сде́лать что-л.

    auf sein Recht p chen — наста́ивать на своё́м пра́ве, взыва́ть к зако́ну

    Recht spr chen* — суди́ть, верши́ть правосу́дие

    die R chte stud eren — изуча́ть пра́во [юриспруде́нцию]

    j-s Recht mit Fǘ ßen tr ten* — попира́ть чьи-л. права́
    j-m zu s inem Recht verh lfen* — помо́чь кому́-л. доби́ться своего́ пра́ва

    sich (D ) sein Recht versch ffen — доби́ться своего́ пра́ва

    j-n nach Recht und Ges tz ver rteilen — осужда́ть кого́-л. по зако́ну

    sich (D ) das Recht v rbehalten* — оста́вить за собо́й пра́во

    lle R chte v rbehalten — пра́во переизда́ния принадлежи́т изда́тельству [а́втору]

    j-s R chte w hrnehmen* — представля́ть [защища́ть] чьи-л. права́

    er will nichts als sein (g tes) Recht — он добива́ется лишь того́, что ему́ принадлежи́т по пра́ву

    das kommt mir von Rechts w gen zu — э́то мне поло́жено по пра́ву

    was Recht ist, muß Recht bl iben или Recht muß doch Recht bl iben посл. — зако́н есть зако́н

    wo nichts ist, hat auch der K iser sein Recht verl ren посл. — ≅ на нет и суда́ нет

    2. правота́

    im Recht sein — быть пра́вым

    zu Recht — с по́лным основа́нием

    zu Recht der nrecht — с основа́нием и́ли без; по пра́ву и́ли нет

    etw. für Recht erk nnen* — счита́ть что-л. пра́вильным

    Большой немецко-русский словарь > Recht

  • 115 rennen

    rénnen*
    I vi (s) бежа́ть, мча́ться; скака́ть; е́хать на лы́жах [автомоби́ле, велосипе́де и т. п.] ( в гонках)

    er r nnte g gen die M uer — он наскочи́л на сте́ну

    er rennt in sein Verdrben [ins Verdrben] — он погу́бит (сам) себя́

    II vt
    1. пробежа́ть
    2.:

    sich mǘde r nnen, sich (D ) die Fǘ ße wund r nnen — набе́гаться до уста́лости

    j-n zu Bden [ǘ ber den Hufen] r nnen разг. — сбить кого́-л. с ног

    sich (D ) ein Loch in den Kopf r nnen разг. — проби́ть себе́ го́лову (ударившись обо что-л. при беге)

    3. вонза́ть (нож и т. п. в кого-л.)

    j-m ein M sser in die R ppen r nnen — вонзи́ть кому́-л. нож ме́жду рё́бер

    Большой немецко-русский словарь > rennen

  • 116 trinken

    trínken*
    I vt

    etw. heiß [kalt] tr nken — пить что-л. в горя́чем [холо́дном] ви́де

    ich tr nke gern Bier — я люблю́ пи́во

    sich satt tr nken — напи́ться, утоли́ть жа́жду

    das Glas leer [(auf) ex разг.] tr nken — вы́пить стака́н до дна, осуши́ть стака́н

    d ese Limon de läßt sich tr nken разг. — прия́тно пить э́тот лимона́д, э́тот лимона́д непло́х

    2. пить, выпива́ть ( спиртное)

    auf j-s Gesndheit [Wohl] tr nken — вы́пить (за) чьё-л. здоро́вье

    inen ǘ ber den Durst tr nken разг. — напи́ться; хвати́ть ли́шнего

    sich um den Verst nd tr nken разг. — напи́ться до поте́ри созна́ния

    3. перен. высок. жа́дно глота́ть, впи́тывать в себя́; упива́ться (чем-л.)
    II vi пить, пья́нствовать

    tr nken wie ein Bürstenb nder — ≅ пить как сапо́жник

    Большой немецко-русский словарь > trinken

  • 117 Verantwortung

    Verántwortung f =
    отве́тственность

    die Ver ntwortung übern hmen* [auf sich (A ) n hmen*] — брать на себя́ отве́тственность

    die Ver ntwortung für etw. (A ) tr gen* — нести́ отве́тственность, отвеча́ть за что-л.
    j-m die Ver ntwortung bnehmen* — снима́ть с кого́-л. отве́тственность

    die Ver ntwortung (von sich) auf j-n bwälzen — сва́ливать отве́тственность на кого́-л.

    j-n für etw. (A ) zur Ver ntwortung z ehen* — привле́чь к отве́тственности кого́-л. за что-л.

    tun Sie es auf hre ( igene) Ver ntwortung (hin) — сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность

    sich (D ) s iner Ver ntwortung bew ßt sein — сознава́ть свою́ отве́тственность

    die Ver ntwortung l stet (schwer) auf ihm — отве́тственность лежи́т на нём (тяжё́лым) бре́менем

    das legt uns ine ngeheure Ver ntwortung auf — э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность

    die Ver ntwortung gegenǘ ber der Ges llschaft — отве́тственность пе́ред о́бществом

    die H rsteller h ben in igener Ver ntwortung zu prǘ fen — контро́ль прово́дится сами́м производи́телем под его́ ли́чную отве́тственность

    Большой немецко-русский словарь > Verantwortung

  • 118 zusammenballen

    zusámmenballen
    I vt
    1. сжима́ть ( кулаки)
    2. воен. сосредото́чивать, концентри́ровать, собира́ть в кула́к (войска и т. п.)
    1. сжима́ться
    2. собира́ться ( о тучах; тж. перен.)

    ǘ ber j-m ballt sichnheil [b llen sich dr hende Wlken] zus mmen — над кем-л. сгуща́ются (грозовы́е) ту́чи

    3. воен. сосредота́чиваться, ску́чиваться

    Большой немецко-русский словарь > zusammenballen

  • 119 abbeißen*

    sich (D) die Nägel ábbeißen — грызть ногти

    Er beißt sich líéber / éher die Zúnge ab, als étwas zu verráten. — Он скорее язык себе откусит, чем проговорится.

    éínen ábbeißen диал разгвыпить стаканчик (спиртного)

    Универсальный немецко-русский словарь > abbeißen*

  • 120 Bett

    n <-(e)s, -en>
    1) постель; кровать

    ein bréítes Bett — широкая кровать

    das Bett máchen — стелить постель

    sich ins Bett légen — ложиться в постель

    mit Fíéber im Bett líégen*лежать в постели с температурой

    Ich hábe héúte das Bett frisch bezógen. — Я сегодня постелил свежее постельное бельё.

    Géstern bin ich sehr spät ins Bett gégangen. — Вчера я очень поздно лёг спать.

    Hast du schon die Kínder ins Bett gebrácht? — Ты уже уложил детей спать?

    Ich bin so müde, dass ich dann nur ins Bett fállen kann. — Я так устал, что просто с ног валюсь.

    2) сокр от Federbett перина
    3) сокр от Flussbett русло (реки)
    4) охот лёжка (крупного зверя)
    5) тех основание, фундамент

    das Bett an [bei] fünf Zípfeln (án)pácken (wóllen*) разгиз кожи вон лезть

    mit j-m ins Bett géhen* (s) разгпереспать с кем-л

    sich in das gemáchte Bett légen — жить на всём готовом

    Универсальный немецко-русский словарь > Bett

См. также в других словарях:

  • Ber Borochov — (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 4. Juli 1881 in Solotonoscha, damals Russisches Kaiserreich; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des Weltverbandes… …   Deutsch Wikipedia

  • Ber aus Bolechow — (auch Ber Birkenthal[1]; * 1723; † 1805) war ein galizischer Kaufmann, Schtadlan und Autor. Ber wurde als Sohn eines jüdischen Weinhändlers geboren und lernte früh Polnisch, Latein, Deutsch und Französisch. Bolechow lag damals in der polnischen… …   Deutsch Wikipedia

  • ber- Ⅱ — *ber germ.?, Verb: nhd. wallen ( Verb) (1), brennen; ne. well (Verb), burn (Verb); Hinweis: s. *berōn, *bermōn; Etymologie: idg. *bʰer (2), Verb, aufwallen, sich heftig bewegen, wallen …   Germanisches Wörterbuch

  • BER I — f1 Berliner Experimentier Reaktor …   Deutsch Wikipedia

  • BER II — f1 Berliner Experimentier Reaktor …   Deutsch Wikipedia

  • BER-Test — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

  • San Ber’dino — San Ber dino ist ein Lied von Frank Zappa, das 1975 auf dem Album One Size Fits All erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Lied 2 Hintergrund 3 Live Aufnahmen 4 Sonstiges …   Deutsch Wikipedia

  • Dov Ber — Rabbi Dow Bär von Mesritsch (gest. 1772), genannt der Maggid von Mesritsch, war ein Rabbiner und nach Rabbi Israel Baal Schem Tow der zweite Führer der chassidischen Bewegung. Statt Mesritsch ist auch Meseritz im Namen gebräuchlich. Leben Dow Bär …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Nationalparks in Albanien — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung …   Deutsch Wikipedia

  • Borochov — Ber Borochov Ber Borochov (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 21. Juni 1881 in Solotonoscha, Ukraine; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des… …   Deutsch Wikipedia

  • rüberkommen — sich niederschlagen (in); (sich) zeigen (in); (sich) anlassen (umgangssprachlich); (sich) ausprägen; an den Tag legen; (sich) erweisen; Ausdruck finden (in); ( …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»