-
101 verstehen
1. (verstánd, verstánden) vt1) понима́ть; разбира́ть, различа́ть (на слух)álles, nur ein Wort, nicht viel verstéhen — понима́ть всё, то́лько одно́ сло́во, немно́гое
etw.
gut, schlecht, schwer verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, с трудо́мich kónnte kein Wort verstéhen — я не мог поня́ть ни (одного́) сло́ва
verstéhst du, was er sagt? — ты понима́ешь [разбира́ешь], что он говори́т?
du musst láuter spréchen, sonst verstéhe ich nichts — ты до́лжен говори́ть гро́мче, ина́че я ничего́ не понима́ю
2) понима́тьéine Fráge, díese Wórte, die Áufgabe, den Spaß verstéhen — понима́ть вопро́с, э́ти слова́, зада́чу [зада́ние], шу́тку
etw.
gut, schlecht, ríchtig, falsch verstéhen — понима́ть что-либо хорошо́, пло́хо, пра́вильно, непра́вильноhast du mich verstánden? — ты меня́ по́нял?
verstéhst du mich? — ты меня́ понима́ешь?
er will mich nicht verstéhen — он не хо́чет меня́ поня́ть
wenn ich dich ríchtig verstéhe... — е́сли я тебя́ пра́вильно понима́ю...
du darfst das nicht so verstéhen — ты не до́лжен э́то так понима́ть
verstéh mich nicht falsch — пойми́ меня́ пра́вильно
ich hábe es so verstánden — я э́то так по́нял
das Buch ist schwer zu verstéhen — кни́гу тру́дно поня́ть
das kann ich nicht verstéhen! — я э́того не понима́ю!
jetzt verstéhe ich sein Verhálten — тепе́рь я понима́ю его́ поведе́ние
man muss versúchen, den ánderen zu verstéhen — на́до стара́ться [пыта́ться] поня́ть друго́го
was verstéhen Sie darúnter? — что вы под э́тим понима́ете?, что вы э́тим хоти́те сказа́ть?
ich verstéhe Énglisch, kann es áber kaum spréchen — я понима́ю по-англи́йски, но едва́ могу́ говори́ть на э́том языке́
etw. zu verstéhen gében — дать поня́ть кому́-либо что-либо, намека́ть кому́-либо на что-либо3) уме́ть, знать, владе́тьer verstéht séinen Berúf — он зна́ет свою́ профе́ссию, он владе́ет свое́й профе́ссией
éine Spráche verstéhen — владе́ть языко́м
so viel Deutsch verstéhe ich — насто́лько-то я зна́ю неме́цкий язы́к
verstéhst du kein Deutsch? — ты что, не понима́ешь по-неме́цки? перен.; ты что, не понима́ешь, что тебе́ говоря́т?
4) ( von D) разбира́ться в чём-либо2. (verstánd, verstánden) ( sich)er verstéht viel von Musík / von Kunst — он хорошо́ разбира́ется в му́зыке / в иску́сстве
находи́ть о́бщий язы́к, понима́ть друг дру́гаsich mit j-m gut, áusgezeichnet, nicht besónders, schlecht verstéhen — понима́ть кого́-либо хорошо́, отли́чно, не осо́бенно, пло́хо
ich verstéhe mich gut mit ihm — мы с ним хорошо́ понима́ем друг дру́га
sich mit j-m in éiner Sáche (D) verstéhen — быть с кем-либо одного́ мне́ния о чём-либо
in díeser Fráge verstéhe ich mich nicht mit ihm — по э́тому вопро́су у меня́ с ним ра́зные мне́ния
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verstehen
-
102 wundern
1. vtудивля́тьséine Ántwort / séine Fráge hat mich gewúndert — его́ отве́т / его́ вопро́с удиви́л меня́
sein Verhálten wúndert séine Bekánnten — его́ поведе́ние удивля́ет его́ знако́мых
mich wúndert [es wúndert mich], dass... — меня́ удивля́ет, что...
2. ( sich)wúndert dich denn das? — ра́зве э́то тебя́ удивля́ет?
удивля́тьсяsich über díese Wórte, über séine Fráge wúndern — удивля́ться э́тим слова́м, вопро́су
sich sehr, ein wénig wúndern — удивля́ться о́чень, немно́го
ich hábe mich sehr über sein Verhálten gewúndert — я о́чень удиви́лся его́ поведе́нию
wórüber wúnderst du dich? — чему́ ты удивля́ешься?
da wirst du dich áber wúndern! — вот удиви́шься!
ich wúndere mich über gar nichts mehr — я бо́льше ничему́ не удивля́юсь
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wundern
-
103 für
1. prp (A)1) для (указывает на предназначение для кого-л, чего-л)ein Gedéck für zwei Persónen — столик на двоих
ein Geschénk für die Mútter — подарок для мамы
ein Institút für Geschíchte — институт истории
2) для, ради (указывает на причину совершения действия)für den Fríéden kämpfen — бороться за мир
für seine Famílie árbeiten — работать на благо семьи
Er tut sehr viel für séíne Kínder. — Он очень много делает для своих детей.
Er spart für ein Áúto. — Он копит на машину.
3) разг против, от (указывает на средство против чего-л)ein Medikamént für Hústen — лекарство от кашля
4) за, вместо (указывает на замену одного лица или предмета другим)für zwei árbeiten — работать за двоих
Er hat für sie unterschríében. — Он расписался за неё.
für die Érdbeeren néhme ich líéber Kírschen. — Я возьму лучше вишню вместо клубники.
5) за, на (указывает на цену, количество)etw. (A) für 100 Éúro káúfen — купить что-л за 100 евро
6) для (употребляется при сравнении)für díése Jáhreszeit ist es viel zu kalt. — Это очень холодно для этого времени года.
7) на (указывает на срок, на продолжительность по времени)für ímmer — навсегда
für ein Wóche — на неделю
Das Tréffen war für den Mórgen ángesetzt. — Встреча была назначена на завтра.
8) за (обозначает последовательность)Tag für Tag — день за днём, изо дня в день
Er wiederhólte alles Wort für Wort. — Он повторил всё слово в слово.
9) переводится в зависимости от управления русского глагола:sich für etw. (A) interessíéren — интересоваться чем-л
für j-n stímmen — голосовать за кого-л
für j-n / etw. (A) — считать кем-л / чем-л, принимать за кого-л / за что-л
für ríchtig hálten* — считать правильным
10)was für (ein m [éíne f, ein n])…? — что за…?, какой [какая, какое]…?
Was für ein Haus hat er sich gekáúft? — Какой дом он купил?
für sich — один, сам по себе
für nichts und wíéder nichts — зря, напрасно, тщетно
2.adv:für und für устарев — навсегда, навечно
-
104 leicht
1. a1) лёгкий, нетяжёлыйleicht wie éíne Féder sein — быть лёгким как пёрышко
leichter Schal перен — лёгкий шарф (из тонкого материала)
leichte Wáffen перен — лёгкое (мелкокалиберное) вооружение
ein leichtes Haus — лёгкая (не массивная) постройка
Sie ist 50 Kílo leicht. разг — Она весит 50 килограмм.
2) лёгкий, грациозный, изящный, подвижный, ловкий (о движениях)3) лёгкий, нетрудный, простой, несложный4) лёгкий, небольшойein leichter Akzént — едва заметный акцент
ein leichter Zwéífel — некоторое сомнение
5) лёгкий, полезный (о пище); слабый, приятный (о запахе)6) лёгкий, весёлый, необременительный; развлекательныйetw. (A) leicht néhmen* — относиться к чему-л несерьёзно [легкомысленно]
nimms leicht! — будь проще! / не парься!
nichts (ist) leichter als das — проще простого [пареной репы]
das ist leicht geságt (áber schwer getán) / das ist leichter geságt als getán — проще сказать, чем сделать
j-n um etw. (A) leichter máchen разг — облегчить кого-л на какую-то сумму (украсть у кого-то сколько-то ценностей)
j-m leicht fállen* (s) — легко даваться кому-л
sich (D) etw. (A) leicht máchen — облегчать себе что-л, не утруждать себя чем-л
sich (A, D) leicht tun* разг — (ни в коем случае) не усложнять
Er hat sich nicht leicht getán mit díésem Buch. — При написании этой книги он не искал лёгких путей.
2. adv1) легкоleicht geschürzt шутл — легко одетый
2) легко, быстро, без усилий3) легко, играючи, шутя4) слегка, немногоEs hat leicht gerégnet. — Слегка накрапывает (дождь).
5) диал возможно, может быть (в Баварии, Австрии) -
105 Luft
f <-, Lüfte>1) тк sg воздух, атмосфераan die Luft géhen* (s) — выйти на воздух, пойти прогуляться [на прогулку]
2) тк sg (вдыхаемый) воздухtief Luft hólen — глубоко вдохнуть, набрать полную грудь воздуха, сделать глубокий вдох
kéíne Luft bekómmen* (s, h) [kríégen] — задыхаться
nach Luft ríngen* — дышать с большим трудом, жадно ловить [хватать] воздух (ртом)
3) pl высок воздух, воздушное пространство; космосaus der Luft áúfnehmen* — снимать [фотографировать] с воздуха
etw. (A) in die Luft spréngen (s, h) — взорвать что-л
in die Luft flíégen* (s, h) [géhen* (s)] разг — взлететь на воздух, взорваться
4) pl поэт дуновение (ветра), бриз, (лёгкий) ветерок5) тк sg разг (свободное) пространство, место, простор, свободаétwas Luft scháffen(*) [máchen] — освободить место
sich (D) étwas Luft (ver)scháffen(*) перен — создать себе (оперативный) простор
Es gibt noch Luft nach oben. перен — Есть ещё куда расти [улучшаться]. / Есть ещё потенциал для роста [улучшения].
Die Luft ist rein [sáúber]. разг — Всё чисто [тихо, спокойно] (безопасно).
Hier ist [herrscht] dícke Luft. разг — Атмосфера здесь напряжённая. / Здесь царит напряжение [волнение, возбуждение].
aus etw. (D) ist die Luft raus разг — что-потеряло актуальность [своё значение, действие]
Luft für j-n sein разг — быть для кого-л пустым местом, перестать существовать для кого-л
héíße Luft sein разг — быть пустым [ничего не значащим, неважным]
die Luft aus dem Glas lássen* разг шутл — долить [подлить] в стакан (вина, пива и т. п.), наполнить стакан заново
sich (A) in Luft áúflösen разг — 1) пропасть бесследно, испариться [раствориться] в воздухе (о предмете) 2) расстроиться, не осуществиться, не реализоваться (о планах, намерениях)
j-n wie Luft behándeln разг — игнорировать кого-л, демонстративно не замечать кого-л
j-m bleibt die Luft weg разг — у кого-л захватило дух (от удивления, испуга и т. п.)
die Luft ánhalten* разг — сильно сомневаться в хорошем [счастливом] результате [исходе]
von Luft und Líébe lében разг шутл — питаться святым духом [воздухом]
j-n an die (frísche) Luft sétzen (s, h) [befördern] разг — 1) выставить кого-л за дверь, выгнать [вышвырнуть] кого-л на улицу 2) освободить от должности, уволить кого-л
aus der Luft gegríffen [gehólt] sein — быть взятым из воздуха [с потолка], быть высосанным из пальца
in der Luft líégen* — 1) надвигаться (о грозе), предстоять 2) носиться [парить] в воздухе, ждать своего осуществления (об идеях)
in der Luft hängen* [schwében (s, h)] разг — висеть в воздухе, быть неопределённым [нерешённым]
(schnell [leicht]) in die Luft géhen* (s) разг — быть вспыльчивым, быстро [легко] выходить из себя
j-n / etw. (A) in der Luft zerréíßen* (s, h) фам — 1) раскритиковать кого-л / что-л в пух и прах 2) употр в сочетании с können, мочь [иметь желание] порвать [разорвать] в клочья (кого-л / что-л – употр в качестве угрозы)
frísche Luft in etw. (A) (hinéín)bringen* — вдохнуть новую жизнь, (при)внести свежую струю во что-л, дать новый импульс чему-л
in etw. (D) ist noch Luft (drin) разг — в чём-л есть ещё место для манёвра [оперативный простор]
sich (D) Luft máchen разг — 1) успокоиться 2) отвести душу, выговориться
éíner Sáche Luft máchen разг — см Herz
-
106 bei
bei I prp (D)1. указывает на местонахождение поблизости от чего-л., от кого-л.: у, при, под, во́зле, по́длеbei der Tür — у две́ри
bei Lé ipzig — под Ле́йпцигом
bei Hófe — при дворе́ (напр. королевском)
der Stuhl steht beim Fé nster — стул стои́т у окна́
2. указывает на нахождение где-л., на распространение среди кого-л., чего-л.: на, в, среди́, у, сbei dí esem Wort fehlt ein Bú chstabe — в э́том сло́ве нет одно́й бу́квы
bei der Hé rrenkleidung — в мужско́й оде́жде
bei Ä́ rzten fí ndet man dí ese Á nsicht hä́ ufig — среди́ враче́й така́я то́чка зре́ния встреча́ется ча́сто
bei der Mó rgenpost — с у́тренней по́чтой
so war es auch bei mir — так бы́ло и со мной [и в моё́м слу́чае]
3. указывает на время: при, во вре́мя, на, по, в, с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоbei Nacht — но́чью
bei Tag und Nacht — днём и но́чью
bei Tá gesanbruch — на рассве́те
beim Á uftritt des Clowns — во вре́мя выступле́ния кло́уна
beim Á bgang des Zú ges wá ren á lle Plä́ tze besé tzt — к моме́нту отправле́ния по́езда все места́ бы́ли за́няты
beim Herá nnahen der Gefáhr — при приближе́нии опа́сности
bei Á usbruch des Krí eges — в нача́ле войны́
bei É inbruch der Dú nkelheit wú rde die Belé uchtung é ingeschaltet — с наступле́нием темноты́ бы́ло включено́ освеще́ние
4. указывает на занятие, состояние: за, при, во вре́мяbeim É ssen — за едо́й
bei Tisch — за столо́м ( за едой)
bei é inem Glas Wein — за бока́лом вина́
bei Wá sser und Brot sí tzen* разг. — сиде́ть на хле́бе и воде́bei der Á rbeit sein — рабо́тать, быть за́нятым (рабо́той)
beim Schá chspiel sein — игра́ть в ша́хматы
bei vó llem Bewú ßtsein sein — быть в по́лном созна́нии
5. указывает на условие, обстоятельства: при, в, под, сbei Entfé rnungen ǘ ber 100 Kilomé ter — при расстоя́нии свы́ше 100 киломе́тров
er schläft bei geö́ ffnetem Fé nster — он спит с откры́тым окно́м [при откры́том окне́]
6. указывает на связь с лицом, учреждением, организацией: у, к, в, наbei Proféssor A. (Vó rlesungen) hö́ ren — слу́шать ле́кции (у) профе́ссора А.
bei Schí ller heißt es … — у Ши́ллера ска́зано …
bei j-m é ingeladen sein — быть приглашё́нным к кому́-л.
er ist bei der Post beschä́ ftigt — он рабо́тает на по́чте
7. указывает на обладание чем-л., наличие чего-л.:ich há be den Schlǘ ssel bei mir — у меня́ ключ с собо́й
8. указывает на то, за что берутся: за9. уст. указывает при числительных на примерное количество: о́колоbei drei Mó naten — о́коло трёх ме́сяцев
bei hú ndert Mann — о́коло ста челове́к
10. в клятвах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежомbei Gott! — кляну́сь бо́гом!, ей бо́гу!
◇é twas bei der Hand há ben разг. — име́ть что-л. под руко́й
sie war noch nicht (ganz) bei sich фам. — она́ ещё́ не (совсе́м) пришла́ в себя́
da ist nichts bei — э́то не име́ет значе́ния, э́то ничего́
da kommt nichts bei heráus — из э́того ничего́ не вы́йдет
wo sind wir das lé tzte Mal bei sté hengeblieben? — на чём мы останови́лись после́дний раз?
-
107 jagen
jágenI vt1. охо́титься (на кого-л.)2. разг. охо́титься, гна́ться (за кем-л.); пресле́довать (кого-л.)é inen Verbré cher já gen — пресле́довать престу́пника
3. разг. гнать; загоня́ть; прогоня́ть; изгоня́ть; вгоня́тьsich (D) é ine Kú gel durch den Kopf já gen — пусти́ть себе́ пу́лю в лоб, застрели́ться
j-m das Mé sser in den Leib já gen — заколо́ть кого́-л. (ножо́м)
ein Pferd zu Tó de já gen — загна́ть ло́шадь
j-n in den Tod já gen — уби́ть, докона́ть кого́-л. (напр. печальным известием)
◇sein Geld durch die Gúrgel [durch die Kéhle] já gen разг. — пропива́ть свои́ де́ньги
sich nicht ins Bó ckshorn já gen lá ssen* разг. — не дать согну́ть себя́ в бара́ний рог, не дать себя́ запуга́тьdamí t kannst du mich já gen разг. — я э́того терпе́ть не могу́, я э́того не перева́риваю
II vi1. ( auf A, nach D) охо́титься (на кого-л.)2. ( nach D) перен. разг. гна́ться (за чем-л.), стреми́ться (к чему-л.)3. (s) мча́ться -
108 Kraft
1. си́лаtré ibende Kraft — дви́жущая си́ла
die gróße ú mgestaltende Kraft — вели́кая преобразу́ющая си́ла
fǘ hrende Kraft — веду́щая си́ла
sich mit gánzer [vóller] Kraft é iner Sá che (D ) wí dmen — посвяти́ть себя́, отда́ть все свои́ си́лы како́му-л. де́лу
sich mit fríschen [néuen] Kräften an die Á rbeit má chen — принима́ться со све́жими [с но́выми] си́лами за рабо́ту
nach Kräften — всеме́рно; по си́лам, ско́лько возмо́жно
álle [á lle séine] Kräfte éinsetzen [daránsetzen] … — приложи́ть [напря́чь, отда́ть] все си́лы …
Kräfte sá mmeln — собра́ться с си́лами
es steht nicht in mé inen Kräften — э́то не в мои́х си́лах
noch bei Kräften sein — быть ещё́ по́лным сил
(wí eder) zu Kräften kó mmen* (s) — окре́пнуть, набра́ться сил, вы́здороветь, (сно́ва) встать на́ ноги ( после болезни)
2. возде́йствие3. тех., физ. си́ла; уси́лие; эне́ргия4. юр. си́ла5. рабо́тник, специали́ст; pl тж. си́лы, ка́дрыjúnge [jǘ ngere] Kraft — (молодо́й) сотру́дник [помо́щник], (молода́я) сотру́дница [помо́щница]
wí ssenschaftlich á usgebildete Kräfte — нау́чно подгото́вленные ка́дры
6. pl воен. жива́я си́лаhé rkömmliche Kraft — обы́чные вооружё́нные си́лы
-
109 lachen
láchen vi ( über A)смея́ться, хохота́ть (над чем-л.)sich krank [krumm, schief, éinen Ast] lá chen разг. — помира́ть со́ смеху; хохота́ть до упа́ду
in sich hiné in lá chen — смея́ться укра́дкой [исподтишка́]
der hat nichts zu lá chen — ему́ не до сме́ха
du hast gut lá chen! — хорошо́ тебе́ смея́ться!
das wä́ re ja gelá cht, wenn wir das nicht kö́ nnten! разг. — э́то бы́ло бы смешно́, е́сли бы мы э́то не смогли́ сде́лать ( нам ничего не стоит это сделать)
-
110 nähren
nä́hrenI vt1. пита́ть, корми́ть2. корми́ть, содержа́тьé ine Frau und drei Kí nder mú ßte er nähren уст. — он до́лжен был содержа́ть жену́ и трои́х дете́й
3. перен. пита́ть (надежду, злобу и т. п.)é inen Traum nähren — леле́ять мечту́
II vi быть пита́тельнымdí ese Kost sä́ ttigt, nährt á ber nicht — э́та еда́ сы́тная, но не пита́тельная
1. ( von D) пита́ться (чем-л.)sich von Milch und Obst nähren — пита́ться молоко́м и фру́ктами
2. ( von D, mit D) корми́ться, зараба́тывать себе́ на пропита́ние -
111 nennen
nénnen*I vt1. называ́ть (кого-л., что-л.), дава́ть и́мя (кому-л., чему-л.)sie heißt Elísabeth, á ber sie wird Lí sa gená nnt — её́ и́мя Елизаве́та, но называ́ют [зову́т] её́ Ли́за
1) называ́ть кого́-л. по и́мени2) откры́то сказа́ть своё́ мне́ние (о ком-л.)2. называ́ть, счита́тьj-n sé inen Freund né nnen — называ́ть [счита́ть] кого́-л. свои́м дру́гом
3. называ́ть, перечисля́тьné nnen Sie fünf Kosmoná uten — назови́те пять космона́втов
und só was nennt sich (nun) Fá chmann! разг. ирон. — то́же мне специали́ст!
-
112 orientieren
ori¦entíerenI vt1. ( nach D):orientí ert sein — быть напра́вленным, выходи́ть (на что-л., куда-л.)
2. ориенти́ровать, направля́ть, придава́ть како́й-л. (мировоззре́нческий) укло́нer ist links orientí ert — он приде́рживается ле́вых взгля́дов
sé ine Há ndlungsweise nach bestí mmten Grú ndsätzen orientí eren — руково́дствоваться в свои́х де́йствиях определё́нными при́нципами
3. ( auf A) ука́зывать [определя́ть] направле́ние, направля́ть (кого-л., что-л. на что-л.)á lle Krä́ fte auf é ine Polití k des Frí edens orientí eren — мобилизова́ть все си́лы на проведе́ние поли́тики ми́ра
4. информи́ровать, ста́вить в изве́стность, вводи́ть в курс де́лаSie sind schlecht orientí ert — вы не в ку́рсе де́ла
Sie sind falsch orientí ert — вас ввели́ в заблужде́ние
ǘber etw. (A) orientí ert sein — быть в ку́рсе чего́-л.
die Gesprä́ che há ben nur é inen orientí erenden Chará kter — э́то то́лько предвари́тельные бесе́ды
II sich ori¦enti eren1. (in D) ориенти́роваться (в чём-л.)2. (an, nach D) ориенти́роваться (по чему-л., с помощью чего-л.)sich an bestí mmten Lé itbildern orientí eren — брать приме́р с лу́чших (образцо́в)
3. ( über A) осведомля́ться, наводи́ть спра́вки, получа́ть информа́цию (о чём-л.) -
113 quälen
quä́lenI vt му́чить, терза́ть, удруча́ть, томи́тьj-n bis aufs Blut quälen — истяза́ть кого́-л.
j-n mit Bí tten quälen — осажда́ть [му́чить, донима́ть] про́сьбами кого́-л.; досажда́ть про́сьбами кому́-л.
er quält sich noch í mmer mit sé inem Á ufsatz — он всё ещё́ корпи́т над свои́м сочине́нием
das Á uto quälte sich mǘ hsam ǘ ber den sté ilen Berg — маши́на с трудо́м преодолева́ла круто́й подъё́м
-
114 Recht
Recht n -(e)s, -e1. пра́во (в разн. знач.)die á ngestammten Ré chte — иско́нные [унасле́дованные] права́
das ist mein gú tes Recht — э́то моё́ (зако́нное) пра́во
mit Recht — по пра́ву, с по́лным пра́вом
das Recht ǘ ber Lé ben und Tod — пра́во казни́ть и ми́ловать
1) по зако́ну, на зако́нном основа́нии2) стро́го говоря́, по существу́was gibt dir das Recht (, so mit mir zu spré chen)? — како́е ты име́ешь пра́во (так со мной разгова́ривать)?
du hast kein Recht dazú — ты не име́ешь на э́то пра́ваauch die Erhó lung muß zu í hrem Recht kó mmen — о́тдыхом то́же нельзя́ пренебрега́ть
Recht spré chen* — суди́ть, верши́ть правосу́диеer will nichts als sein (gú tes) Recht — он добива́ется лишь того́, что ему́ принадлежи́т по пра́ву
das kommt mir von Rechts wé gen zu — э́то мне поло́жено по пра́ву
2. правота́zu Recht — с по́лным основа́нием
etw. für Recht erké nnen* — счита́ть что-л. пра́вильным -
115 rennen
rénnen*I vi (s) бежа́ть, мча́ться; скака́ть; е́хать на лы́жах [автомоби́ле, велосипе́де и т. п.] ( в гонках)er rennt in sein Verdérben [ins Verdérben] — он погу́бит (сам) себя́
II vt1. пробежа́ть2.:sich (D ) ein Loch in den Kopf ré nnen разг. — проби́ть себе́ го́лову (ударившись обо что-л. при беге)
3. вонза́ть (нож и т. п. в кого-л.)j-m ein Mé sser in die Rí ppen ré nnen — вонзи́ть кому́-л. нож ме́жду рё́бер
-
116 trinken
trínken*I vt1. питьetw. heiß [kalt] trí nken — пить что-л. в горя́чем [холо́дном] ви́де
das Glas leer [(auf) ex разг.] trí nken — вы́пить стака́н до дна, осуши́ть стака́н
2. пить, выпива́ть ( спиртное)auf j-s Gesúndheit [Wohl] trí nken — вы́пить (за) чьё-л. здоро́вье
é inen ǘ ber den Durst trí nken разг. — напи́ться; хвати́ть ли́шнего
sich um den Verstá nd trí nken разг. — напи́ться до поте́ри созна́ния
3. перен. высок. жа́дно глота́ть, впи́тывать в себя́; упива́ться (чем-л.)II vi пить, пья́нствовать -
117 Verantwortung
Verántwortung f =отве́тственностьtun Sie es auf Í hre (é igene) Verá ntwortung (hin) — сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность
die Verá ntwortung lá stet (schwer) auf ihm — отве́тственность лежи́т на нём (тяжё́лым) бре́менем
das legt uns é ine ú ngeheure Verá ntwortung auf — э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность
die Verá ntwortung gegenǘ ber der Gesé llschaft — отве́тственность пе́ред о́бществом
-
118 zusammenballen
zusámmenballenI vt1. сжима́ть ( кулаки)2. воен. сосредото́чивать, концентри́ровать, собира́ть в кула́к (войска и т. п.)II sich zusa mmenballen1. сжима́ться2. собира́ться ( о тучах; тж. перен.)ǘ ber j-m ballt sich Únheil [bá llen sich dró hende Wólken] zusá mmen — над кем-л. сгуща́ются (грозовы́е) ту́чи
3. воен. сосредота́чиваться, ску́чиваться -
119 abbeißen*
vt откусыватьsich (D) die Nägel ábbeißen — грызть ногти
Er beißt sich líéber / éher die Zúnge ab, als étwas zu verráten. — Он скорее язык себе откусит, чем проговорится.
éínen ábbeißen диал разг — выпить стаканчик (спиртного)
-
120 Bett
n <-(e)s, -en>1) постель; кроватьein bréítes Bett — широкая кровать
das Bett máchen — стелить постель
sich ins Bett légen — ложиться в постель
mit Fíéber im Bett líégen* — лежать в постели с температурой
Ich hábe héúte das Bett frisch bezógen. — Я сегодня постелил свежее постельное бельё.
Géstern bin ich sehr spät ins Bett gégangen. — Вчера я очень поздно лёг спать.
Hast du schon die Kínder ins Bett gebrácht? — Ты уже уложил детей спать?
Ich bin so müde, dass ich dann nur ins Bett fállen kann. — Я так устал, что просто с ног валюсь.
2) сокр от Federbett перина3) сокр от Flussbett русло (реки)4) охот лёжка (крупного зверя)5) тех основание, фундаментdas Bett an [bei] fünf Zípfeln (án)pácken (wóllen*) разг — из кожи вон лезть
mit j-m ins Bett géhen* (s) разг — переспать с кем-л
sich in das gemáchte Bett légen — жить на всём готовом
См. также в других словарях:
Ber Borochov — (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 4. Juli 1881 in Solotonoscha, damals Russisches Kaiserreich; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des Weltverbandes… … Deutsch Wikipedia
Ber aus Bolechow — (auch Ber Birkenthal[1]; * 1723; † 1805) war ein galizischer Kaufmann, Schtadlan und Autor. Ber wurde als Sohn eines jüdischen Weinhändlers geboren und lernte früh Polnisch, Latein, Deutsch und Französisch. Bolechow lag damals in der polnischen… … Deutsch Wikipedia
ber- Ⅱ — *ber germ.?, Verb: nhd. wallen ( Verb) (1), brennen; ne. well (Verb), burn (Verb); Hinweis: s. *berōn, *bermōn; Etymologie: idg. *bʰer (2), Verb, aufwallen, sich heftig bewegen, wallen … Germanisches Wörterbuch
BER I — f1 Berliner Experimentier Reaktor … Deutsch Wikipedia
BER II — f1 Berliner Experimentier Reaktor … Deutsch Wikipedia
BER-Test — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… … Deutsch Wikipedia
San Ber’dino — San Ber dino ist ein Lied von Frank Zappa, das 1975 auf dem Album One Size Fits All erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Lied 2 Hintergrund 3 Live Aufnahmen 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Dov Ber — Rabbi Dow Bär von Mesritsch (gest. 1772), genannt der Maggid von Mesritsch, war ein Rabbiner und nach Rabbi Israel Baal Schem Tow der zweite Führer der chassidischen Bewegung. Statt Mesritsch ist auch Meseritz im Namen gebräuchlich. Leben Dow Bär … Deutsch Wikipedia
Liste der Nationalparks in Albanien — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung … Deutsch Wikipedia
Borochov — Ber Borochov Ber Borochov (auch: Bär Borochow, Dow oder Dov Beer Borochow; * 21. Juni 1881 in Solotonoscha, Ukraine; † 17. Dezember 1917 in Kiew) war Sozialist und Zionist, Vordenker der jüdischen Arbeiterbewegung und Mitbegründer des… … Deutsch Wikipedia
rüberkommen — sich niederschlagen (in); (sich) zeigen (in); (sich) anlassen (umgangssprachlich); (sich) ausprägen; an den Tag legen; (sich) erweisen; Ausdruck finden (in); ( … Universal-Lexikon