-
1 vermitteln
vt1) быть [выступать] посредником (для примирения противоборствующих сторон)in éínem Streit vermítteln — выступать посредником в споре
ein Ábkommen vermítteln — быть посредником при заключении соглашения
2) посредничать, быть (финансовым) посредникомSie vermíttelt Áktiengeschäfte. — Она посредничает при осуществлении операций с акциями.
3) способствовать, содействовать (чему-л)éíne Zusámmenkunft vermítteln — устроить встречу
j-m éíne Árbeit vermítteln — помочь кому-л получить работу
4) сообщать, передавать (опыт и т. п.); (по)знакомить (с чем-л)Wíssen vermítteln — передавать знания
ein Bild der Vórgänge vermítteln — нарисовать картину событий
-
2 Mittel
Míttel n -s, =1. сре́дство, спо́собkein Mí ttel ú nversucht lá ssen* — испро́бовать все сре́дства; де́йствовать все́ми пра́вдами и непра́вдамиkein Mí ttel ist ihm zu schlecht, jé des Mí ttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами
dafǘr weiß ich kein Mí ttel — э́тому я не могу́ помо́чь
j-m Mí ttel zum Zweck sein, j-m als Mí ttel zum Zweck dí enen — явля́ться для кого́-л. [служи́ть кому́-л.] сре́дством для достиже́ния це́ли
j-n mit den schä́ rfsten Mí tteln bekä́ mpfen — боро́ться с кем-л. са́мым реши́тельным о́бразом, принима́ть про́тив кого́-л. са́мые реши́тельные ме́ры
ein Versú ch mit ú ntauglichen Mí tteln — попы́тка с него́дными сре́дствами
2. (лече́бное) сре́дство, лека́рствоá bführendes Mí ttel — слаби́тельное
fí eberstillendes Mí ttel — жаропонижа́ющее (сре́дство)
schwé ißtreibendes Mí ttel — потого́нное сре́дство
3. pl (материа́льные) сре́дстваer ist nicht ó hne Mí ttel — он не без средств
4. сре́днее ( число), сре́дняя величина́; не́что сре́днее; сре́дняя но́рма5. физ., тех. среда́6. геол. слой, пласт, за́лежь -
3 vermitteln
vermítteln vt1. посре́дничать, быть посре́дником2. спосо́бствовать, соде́йствовать (чему-л.)j-m é inen Á rbeitsplatz vermí tteln — помо́чь кому́-л. получи́ть рабо́ту
die Diskussión vermí ttelte den Konferé nzteilnehmern é inen Erfá hrungsaustausch — диску́ссия спосо́бствовала обме́ну о́пытом ме́жду уча́стниками конфере́нции
3. сообща́ть, передава́ть (опыт, знания); познако́мить (с чем-л.)é inen á llgemeinen É indruck vermí tteln — дава́ть о́бщее представле́ние
-
4 betteln
bétteln vi1. ни́щенствовать, проси́ть ми́лостыню [подая́ние], попроша́йничатьum ein Stück Brot bé tteln — проси́ть кусо́к хле́ба
2. (um A) кля́нчить, неотсту́пно [назо́йливо] проси́ть (что-л., чего-л., о чём-л.), выпра́шиватьum j-s Gunst bé tteln — домога́ться чьего́-л. расположе́ния
-
5 ermitteln
ermítteln vt1. книжн. разы́скивать, обнару́живать; выясня́ть, устана́вливать; добыва́ть ( сведения)darǘ ber kó nnte nichts ermí ttelt wé rden — относи́тельно э́того ничего́ установи́ть [вы́яснить] не удало́сь
Empfä́ nger (ist) nicht zu ermí tteln — адреса́т не на́йден ( пометка)
-
6 betteln
vi1) нищенствовать, попрошайничатьum Geld bétteln — просить подаяния
bétteln géhen* (s) — идти попрошайничать
2) (um A) клянчить, выпрашиватьum Gnáde bétteln — просить пощады
-
7 zotteln
zótteln I vi разг.брести́, плести́сь, тащи́тьсяdurch die Stadt zó tteln — броди́ть по го́роду
zótteln II vi разг.свиса́ть ко́смами [ло́хмами]dí cke Á ugenbrauen zó ttelten ǘ ber den Á ugen — густы́е бро́ви нависа́ли над глаза́ми
-
8 erbetteln
vt1) вымаливать, выпрашиватьmílde Gáben erbétteln — выпрашивать милостыню
2) клянчить, выклянчитьdie Erláúbnis für etw. (A) von den Éltern erbétteln — выклянчить у родителей разрешение на что-л
-
9 ermitteln
vt1) разыскивать, обнаруживатьéínen Täter ermítteln — разыскать преступника
2) выявлять, выяснять, устанавливатьden Síéger ermítteln — установить победителя
3) юр (gegen A) вести следствие по делу (кого-л) -
10 Ärmel
Ä́rmel m -s, =рука́вdré iviertellange Ärmel — полудли́нные рукава́, рукава́ три че́тверти
sich (D ) die Ärmel hó chkrempeln — засучи́ть рукава́ (тж. перен.)
◇etw. aus dem Ärmel [aus dem Ärmeln schǘ tteln] разг. — сде́лать что-л. игра́ючи [без вся́кого труда́]
das kann ich nicht aus dem Ärmel schǘ tteln разг. — я не маг и волше́бник
-
11 kritteln
krítteln viкритика́нствовать, приди́рчиво и ме́лочно критикова́ть -
12 verzetteln
verzéttelnI vt1. выпи́сывать [заноси́ть] на отде́льные листки́ [ка́рточки]; каталогизи́ровать2. распыля́ть (силы, средства)sich in Klé inigkeiten verzé tteln — разме́ниваться на ме́лочи [по мелоча́м]
-
13 Mittel
n (-s, =)1) сре́дство, спо́собein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство
ein ríchtiges Míttel — пра́вильное сре́дство
ein sícheres Míttel — надёжное сре́дство
ein schléchtes Míttel — плохо́е сре́дство
das létzte Míttel — после́днее сре́дство
das béste Míttel — лу́чшее сре́дство
er hat álle Míttel versúcht — он испро́бовал все сре́дства
Míttel und Wége súchen und fínden — иска́ть и находи́ть пути́ и сре́дства
álle Míttel und Wége wíssen — знать все пути́ и сре́дства, знать все ходы́ и вы́ходы
er wússte álle Míttel und Wége, um sein Ziel zu erréichen — он знал все пути́ и сре́дства для достиже́ния свое́й це́ли
dies ist das béste Míttel, ihn darán zu híndern — э́то лу́чшее сре́дство помеша́ть ему́ в э́том
wir müssen das létzte Míttel versúchen — мы должны́ испро́бовать после́днее [кра́йнее] сре́дство
er hat uns mit állen Mítteln gehólfen — он всеме́рно [все́ми спо́собами] помога́л нам
kein Míttel ist ihm zu schlecht, jédes Míttel ist ihm recht — для него́ все сре́дства хороши́, он не бре́згует никаки́ми сре́дствами
2) (лече́бное) сре́дство, лека́рствоein gútes Míttel — хоро́шее сре́дство [лека́рство]
ein stárkes Míttel — си́льное сре́дство [лека́рство]
ein néues Míttel — но́вое сре́дство [лека́рство]
ein Míttel gégen Schnúpfen, gégen das Fíeber, gégen Kópfschmerzen — сре́дство [лека́рство] от на́сморка, от температу́ры, от головно́й бо́ли
ich néhme dieses Míttel dréimal am Táge — я принима́ю э́то лека́рство три ра́за в день
díeses Míttel hilft dem Kránken gut — э́то сре́дство [лека́рство] хорошо́ помога́ет больно́му
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittel
-
14 entblößen
1. vt1) обнажать, оголятьden Óberkörper entblößen — оголить торс
éíne Féstung von Trúppen entblößen — вывести войска из крепости.
Ich bin von állen Mítteln [высок áller Míttel] entblößt. — У меня нет средств./ У меня нет денег.
2. sich entblößen1) обнажаться, оголяться2) перен открыться, довериться (кому-л)Ich hábe mich vor dir entblößt. — Я тебе доверилась.
-
15 Glückwunsch
m <-es,..wünsche> поздравлениеséínen Glückwunsch áúsdrücken / áússprechen / übermítteln — выразить / высказать / передать свои поздравления
hérzliche Glǘckwünsche zum Geburtstag — сердечные поздравления с днём рождения
Méíne hérzlichsten Glǘckwünsche! — Мои сердечные поздравления!
-
16 Gruß
m <-es, Grüße>1) приветствиеein fréúndlicher Gruß — дружеское привествие
Grüße wéchseln — обменяться приветствиями
Er hat íhren Gruß — Он ответил на её приветствие.
2) приветj-m hérzliche Grüße sénden* [áúsrichten, übermítteln, überbríngen*, schícken] Gruß — передавать кому-л сердечный привет
mit fréúndlichen Grüßen — с дружеским приветом (формула приветствия в конце письма)
Sag ihr hérzlichste Grüße von mir. — Передай ей самый сердечный привет.
-
17 Mittel
n <-s, ->1) средство, способein sícheres Míttel — надёжное средство
mit állen Mítteln — всеми способами [средствами]
zum létzten Míttel gréífen* — пустить в ход последнее средство
[nur] Míttel zum Zweck — являться [лишь] средством для достижения цели
Míttel und Wége fínden* — находить пути и средства, находить ходы и выходы
2) (химическое) средство; (лечебное) средство, лекарствоein Míttel gégen Rost — средство против ржавчины
wírksames Míttel — эффективное средство
fíéberstillendes Míttel — жаропонижающее (средство)
schmérzstillendes Míttel — болеутоляющее средство
3) pl (материальные) средства, капиталstáátliche Míttel — государственные средства
nicht óhne Míttel sein* — быть не без средств
-
18 Pferd
n <-(e)s, -e>1) лошадь; коньein édles Pferd — породистый конь
aufs Pferd stéígen* (s) — сесть на лошадь
ein bóckiges Pferd zúreiten* — выезжать непослушную лошадь
das Pferd sátteln — седлать лошадь
zwei Pferde an [vor] den Wágen schírren — запрячь двух лошадей в повозку
2) конь (в гимнастике, в шахматах)das Trojánische Pferd миф — троянский конь
sie ist das béste Pferd im Stall разг — она (наш) лучший работник [сотрудник]
wie ein Pferd árbeiten разг — ≈ работать как вол
kéíne zehn Pferde bríngen mich dahín разг — никакая сила не заставит меня туда пойти
ihm gíngen die Pferde durch разг — ≈ в него бес вселился (он потерял самообладание)
das Pferd beim [am] Schwánz áúfzäumen разг — начать дело не с того конца
mit dem kann man Pferde stéhlen разг — на него вполне можно положиться
aufs fálsche Pferd sétzen разг — поставить не на ту лошадь; сделать неверную ставку
auf dem hóhen Pferd sítzen* разг — важничать, задирать нос
éínen vom Pferd erzählen разг — рассказывать небылицы
-
19 Telegraf
m <-en, -en> телеграфetw. (A) per Telegráf übermítteln — передать что-л по телеграфу
-
20 Tonfrequenz
f <-, -en> физ звуковая частотаTónfrequenz ermítteln — установить звуковую частоту
См. также в других словарях:
(s)kū̆ t- — (s)kū̆ t English meaning: to shake Deutsche Übersetzung: “rũtteln” Material: Lith. kutù, kutėt i “aufrũtteln”, kustù and kuntu,̀ kutau,̃ kùsti ‘sich aufrũtteln, sich erholen”, kutrùs “hurtig”, kutà “ tassel, fringe”;… … Proto-Indo-European etymological dictionary
ku̯ēt- : ku̯ǝt- : kū̆ t- — ku̯ēt : ku̯ǝt : kū̆ t English meaning: to shake, winnow Deutsche Übersetzung: ‘schũtteln, beuteln” Material: Lat. quatiō, ere, quassum ‘schũttele; erschũttere, poke, push, swing, brandish”; M.Ir. cüith “acus, furfur”… … Proto-Indo-European etymological dictionary
kreu-t- (kreu-dh-?) — kreu t (kreu dh ?) English meaning: to shake, throw, move vividly Deutsche Übersetzung: ‘schũtteln, schwingen, lebhaft bewegen” Material: M.H.G. rũtten (*hrudjan) “rũtteln, shake”, Ger. “zer rũttet”, Eng. rudder, ruddle… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Shudder — Shud der, v. i. [imp. & p. p. {Shuddered};p. pr. & vb. n. {Shuddering}.] [OE. shoderen, schuderen; akin to LG. schuddern, D. schudden to shake, OS. skuddian, G. schaudern to shudder, sch[ u]tteln to shake, sch[ u]tten to pour, to shed, OHG.… … The Collaborative International Dictionary of English
Shuddered — Shudder Shud der, v. i. [imp. & p. p. {Shuddered};p. pr. & vb. n. {Shuddering}.] [OE. shoderen, schuderen; akin to LG. schuddern, D. schudden to shake, OS. skuddian, G. schaudern to shudder, sch[ u]tteln to shake, sch[ u]tten to pour, to shed,… … The Collaborative International Dictionary of English
Shuddering — Shudder Shud der, v. i. [imp. & p. p. {Shuddered};p. pr. & vb. n. {Shuddering}.] [OE. shoderen, schuderen; akin to LG. schuddern, D. schudden to shake, OS. skuddian, G. schaudern to shudder, sch[ u]tteln to shake, sch[ u]tten to pour, to shed,… … The Collaborative International Dictionary of English
Datteln — Dạtteln, Industriestadt am nördlichen Rand des Ruhrgebiets, Kreis Recklinghausen, Nordrhein Westfalen, etwa 65 m über dem Meeresspiegel, 37 500 Einwohner; Heimatmuseum. Datteln ist Knotenpunkt der Wasserstraßen Dortmund Ems , Datteln Hamm und… … Universal-Lexikon
Datteln-Hamm-Kanal — Dạtteln Hạmm Kanal, Lippe Seitenkanal … Universal-Lexikon
Pratteln — Prạtteln, Stadt im Kanton Basel Landschaft, Schweiz, östlich von Basel, 15 400 Einwohner (davon 4 800 Ausländer); Waggon und Maschinenbau, chemische, Eisen verarbeitende u. a. Industrie (v. a. im Industriegebiet Schweizerhalle am Rhein) … Universal-Lexikon
Wesel-Datteln-Kanal — Wesel Dạtteln Kanal, westliches Teilstück des Lippe Seitenkanals, in Nordrhein Westfalen; zweigt in Datteln vom Dortmund Ems Kanal ab und verläuft am Nordrand des Ruhrgebiets bis zum Rhein bei Wesel; 60,2 km lang, sechs Schleusen; für Schiffe… … Universal-Lexikon
dheu-4, dheu̯ǝ- (dhu̯ē-, extended dhuē̯ -k-, dhuē̯ -̆ s-) — dheu 4, dheu̯ǝ (dhu̯ē , extended dhuē̯ k , dhuē̯ ̆ s ) English meaning: to reel, dissipate, blow, *smoke, dark, gray, deep etc. Deutsche Übersetzung: ‘stieben, wirbeln, especially von Staub, Rauch, Dampf; wehen, blow, Hauch, Atem;… … Proto-Indo-European etymological dictionary