-
1 sembra la quaresima
гл.общ. тощий как жердьИтальяно-русский универсальный словарь > sembra la quaresima
-
2 sembra una balena tant'e grasso
гл.общ. жирный как боровИтальяно-русский универсальный словарь > sembra una balena tant'e grasso
-
3 A lume di naso mi sembra...
предл.общ. мне кажется....Итальяно-русский универсальный словарь > A lume di naso mi sembra...
-
4 non sembra più lui
сущ. -
5 -B98
± жирный как боров, как свинья. -
6 sembrare
v.i.1.1) (parere) казаться; (apparire) производить впечатление; чудиться, представляться, мерещиться, видеться; (modale) кажется; похоже; складывается впечатление, что...nel bosco gli sembrò di vedere delle strane sagome — в тёмном лесу ему чудились (мерещились, виделись) какие-то странные фигуры
non ti sembra di dovermi delle spiegazioni? — не кажется ли тебе, что нам надо объясниться?
Gianni mi sembra ingrassato — по-моему, Джанни растолстел
i suoi parenti sembrano aver trovato un accordo — его родственники, кажется, договорились
il ragazzo sembra molto dotato — парень, похоже, очень одарён
mi sembra che si stiano annoiando — они, по-моему, скучают
questo tessuto sembra seta — эта ткань производит впечатление натурального шёлка (выглядит как натуральный шёлк)
al giudice sembrò giusto interrogare tutti i testimoni — судья счёл нужным допросить всех свидетелей
sembra che il peggio sia passato — кажется, худшее позади
"Chi non provava o almeno non sembrava più provare alcuna inquietudine era la mamma" (A. Moravia) — "Кто уже успокоился или, по крайней мере, свиду был спокоен, так это мама" (А. Моравиа)
2) (somigliare) походить (быть похожим) на + acc.2.•◆
mi sembrava! — у меня было такое впечатление (так мне показалось)non mi sembra vero che tra un mese mi laureerò! — мне не верится (кажется невероятным), что через месяц у меня будет диплом в кармане!
-
7 SEMBRARE
vsembrare un candelotto di cera
— см. - C421— см. - G1078— см. - I78— см. - O339— см. - Q37— см. - E136— см. - S32— см. - S100— см. - C2751casa mia, pur (или per) piccina, che tu sia, tu mi sembri una badia
— см. - C1196sembra una balena tanfè grosso
— см. - B98— см. - C2710— см. - I143— см. - M1988 -
8 похоже
похоже, дело пошло — pare che le cose si siano mosse2) сказ. безл. pare che..., sembra che...••это на него / тебя не похоже — non e da lui -
9 morte
fmorte improvvisa / repentina — скоропостижная смертьmettere a morte — предать смерти, казнитьmorire di propria morte — умереть своей смертьюcercare la morte — искать смертиmandare a morte sicura — послать на верную гибельreo di morte — достойный смертной казниreo della morte di qd — виновный в чьей-либо смертиodiar(si) a morte — смертельно ненавидеть (друг друга)in morte di... — на смерть / уст. на кончинуse viene la morte non lo trova разг. — вечно его дома нет; смерть придёт, и то его дома не застанетsembra che vada alla morte разг. — его только за смертью посылатьsembra la morte in vacanza разг. — краше в гроб кладут2) страданияcon la morte nell'anima — с тяжёлым сердцем, с болью в сердце / в душе; скрепя сердцеsoffrire / patire mille morti — терпеть адские муки, страдать•Syn:Ant:••la morte secca тоск. — смерть-старуха, смерть с косойfare la morte del topo / sorcio разг. — плохо кончитьparer la morte nel tendone разг. — смахивать на мертвеца -
10 кажется
вводн. сл.sembra che...кажется, он уехал — sembra che sia partito -
11 казалось
вводн. сл.... sembrava...; pareva; si aveva l'impressione che...казалось, он не устает — sembrava che (lui) non si stancasseмне казалось (, что)... — mi sembra / mi pare (che)...мне казалось, что все будет хорошо — mi sembra che tutto andra bene -
12 morte
mòrte f 1) смерть; кончина; гибель morte naturale -- естественная смерть morte clinica -- клиническая смерть morte precoce-- ранняя смерть morte improvvisa -- скоропостижная смерть morte subitanea -- внезапная смерть morte gloriosa -- славная смерть mal di morte -- смертельная болезнь sentenza di morte -- смертный приговор mettere a morte -- предать смерти, казнить morire di propria morte -- умереть своей смертью cercare la morte -- искать смерти mandare a morte sicura -- послать на верную гибель a morte! -- смерь ему! reo di morte -- достойный смертной казни reo della morte di qd -- виновный в смерти кого-л a morte -- смертельно odiar(si) a morte -- смертельно ненавидеть (друг друга) malato a morte -- смертельно больной annoiare a morte -- смертельно надоесть, наскучить in morte di... -- на смерть <на кончину уст> (+ G) (посвящение) la morte Х all'uscio fam -- смерть на пороге se viene la morte non lo trova fam -- вечно его дома нет, смерть придет, и то его дома не застанет sembra che vada alla morte fam -- ~ его только за смертью посылать sembra la morte in vacanza fam -- ~ краше в гроб кладут 2) страдания con la morte nell'anima -- с тяжелым сердцем, с болью в сердце <в душе>; скрепя сердце soffrire mille morti -- терпеть адские муки, страдать la morte secca tosc -- смерть-старуха, смерть с косой morte civile -- гражданская смерть (лишение прав) ad ogni morte di papa fam -- всякий раз после смерти папы (римского, т. е. весьма редко) fare la morte del topo fam -- плохо кончить aver(ce)la a morte con qd fam -- ненавидеть кого-л; смерть (как) не любить( кого-л.) la morte pareggia tuttiprov fam -- смерть всех равняет, перед смертью все равны -
13 morte
mòrte f 1) смерть; кончина; гибель morte naturale [violenta] — естественная [насильственная] смерть morte clinica — клиническая смерть morte precoce — ранняя смерть morte improvvisa — скоропостижная смерть morte subitanea — внезапная смерть morte gloriosa [infame] — славная [позорная] смерть mal di morte — смертельная болезнь sentenza di morte — смертный приговор mettere a morte — предать смерти, казнить morire di propria morte — умереть своей смертью cercare la morte — искать смерти mandare a morte sicura — послать на верную гибель a morte! — смерь ему! reo di morte — достойный смертной казни reo della morte di qd — виновный в смерти кого-л a morte — смертельно odiar(si) a morte — смертельно ненавидеть (друг друга) malato a morte — смертельно больной annoiare a morte — смертельно надоесть, наскучить in morte di … — на смерть <на кончину уст> (+ G) ( посвящение) la morte è all'uscio fam — смерть на пороге se viene la morte non lo trova fam — вечно его дома нет, смерть придёт, и то его дома не застанет sembra che vada alla morte fam — ~ его только за смертью посылать sembra la morte in vacanza fam — ~ краше в гроб кладут 2) страдания con la morte nell'anima — с тяжёлым сердцем, с болью в сердце <в душе>; скрепя сердце soffriremille morti — терпеть адские муки, страдать¤ la morte secca tosc — смерть-старуха, смерть с косой morte civile — гражданская смерть ( лишение прав) ad ogni morte di papa fam — всякий раз после смерти папы (римского, т. е. весьма редко) fare la morte del topofam — плохо кончить aver(ce)la a morte con qd fam — ненавидеть кого-л; смерть (как) не любить( кого-л.) la morte pareggia tutti prov fam — смерть всех равняет, перед смертью все равны -
14 sembrare
1. io sembro; вспом. essereказаться, иметь вид2. безл.; вспом. esseresembra un tipo intelligente — кажется, он умный человек
кажется, складывается впечатлениеsembra che tutto vada bene — кажется, всё идёт хорошо
* * *гл.общ. казаться -
15 -N89
± настоящий, неподдельный:...e indicandomi il violino fa: «Sembra antico, di marca».
E io: «Sembra? All'anima. È un Stradivario, nato e cresciuto». (G. Marotta, «Mal di Galleria»)И указав на скрипку, он сказал:— Она старинная, кажется, драгоценная?— Кажется? — клянусь я, — это самый настоящий Страдивари. -
16 badessa
fнастоятельница монастыря, аббатисаparere una badessa — иметь цветущий видessere badessa e volere parer novizia — 1) быть настоятельницей, а прикидываться послушницей 2) перен. молодиться -
17 finibile
-
18 impazzire
impazzire per / dietro a qd — сходить с умаmi sembra d'impazzire разг. — я, кажется, с ума сойду...Syn:Ant: -
19 lui
-
20 lume
m1) свет2) источник света; осветительный приборparare il lume — заслонить светfare / dare lume — 1) (по) светить 2) перен. осветить 3) перен. просветить (чаще ирон.) 4) перен. светиться ( о худом человеке)fare lume ai ciechi — зря стараться( всё равно что слепым светить)arrivare a lumi spenti — приехать к шапочному разбору3) перен. свет разума, сознаниеsi vede senza lume — всё совершенно ясноperdere il lume della ragione — выйти из себя, потерять самообладание4) лампа; светильникspegnere il lume — потушить свет, погасить лампу5) перен. светочlume della scienza / della cultura — светоч науки / культуры6) огонь (напр. навигационный)7) размер ячей ( рыбацкой сети)•см. тж. lampadaSyn:••perdere il lume degli occhi — потерять голову / рассудок (ср. в глазах помутилось)reggere / tenere il lume — светить (любовникам), быть сводником
См. также в других словарях:
sembra — En sembra (ant.). Juntamente. ≃ Ensembla … Enciclopedia Universal
sembra — sem|bra Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
sembrare — sem·brà·re v.intr. (io sémbro; essere) FO 1a. come verbo copulativo, apparire, mostrarsi in un dato modo, non necessariamente coincidente con la realtà, spesso preceduto da complemento di termine indicante la persona che riceve l impressione: a… … Dizionario italiano
sembrare — [dal provenz. semblar, lat. tardo similare, der. di simĭlis simile ] (io sémbro, ecc.; aus. essere ). ■ v. intr. 1. [avere l impressione di, e, con soggetto espresso, dare l impressione di essere o fare qualcosa, seguito da prop. soggettiva… … Enciclopedia Italiana
Manlio Sgalambro — Persondata Name Sgalambro, Manlio Alternative names Short description Italian philosopher Date of birth December 9, 1924 Place of birth Lentini, Italy Date of dea … Wikipedia
Manlio Sgalambro — (Catania, 2008). Nacimiento … Wikipedia Español
tornare — tor·nà·re v.intr. e tr. (io tórno) I. v.intr. (essere) FO I 1. riportarsi nel luogo da cui si è partiti o ci si è allontanati: tornare al proprio posto, tornare a casa, è meglio tornare indietro prima che diventi buio; tornare a scuola, al lavoro … Dizionario italiano
Michael Bublé — Bublé in February 2011 Background information Birth name Michael Steven Bublé Born 9 S … Wikipedia
Andrea Pazienza — (May 25 1956 June 16 1988), was an Italian comics artist.LifePazienza was born in San Benedetto del Tronto, province of Ascoli Piceno (Marche), in 1956. Growing up in his father s town of San Severo, in Apulia, he enrolled in 1973 at the DAMS (… … Wikipedia
Marco Bechis — (* 24. Oktober 1955 in Santiago de Chile) ist ein italienisch argentinischer Filmregisseur und Drehbuchautor. Eine langjährige Zusammenarbeit verbindet ihn mit seiner Autorenkollegin Lara Fremder, mit der er seit seinem Langfilmdebüt Alambrado… … Deutsch Wikipedia
Festival du film italien d'Annecy — Annecy Cinéma Italien Le centre culturel de Bonlieu Date de création 1983 Prix principal Grand prix Annec … Wikipédia en Français