-
21 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
22 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
23 studeo
stŭdĕo, ēre, stŭdŭi - intr. avec dat. - [st1]1 [-] avoir du goût (pour qqch), s'appliquer à, s'occuper avec zèle de, se livrer à, s'efforcer de, rechercher, désirer. - cupiditate regni adductus novis rebus studebat, Caes. BG. 1: poussé par le désir de régner, il cherchait une révolution. - studere memoriae: exercer sa mémoire. - studere duritiae: s'appliquer à s'endurcir. - id studere ut: s'efforcer de, s'appliquer à. - lenonem ut perdas id studes, Plaut. Poen.: ce que tu recherches, c'est perdre ce marchand de filles. - in id solum student ut, Quint.: ils ne s'attachent qu'à. - studere patrimonio augendo: s'appliquer à augmenter son patrimoine. - huic rei studendum, ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur, Caes. BG. 7: ce qu'il faut rechercher, c'est le moyen d'empêcher les Romains de se ravitailler. - studere + inf. ou prop. inf.: désirer (vivement), aspirer à, brûler de. - rem ad arma deduci studebat, Caes. BC. 1: il désirait en venir aux armes. - scire studeo quid egeris, Cic. Att. 13: je désire savoir ce que tu as fait. - studebat rem ad arma deduci, Cic.: il brûlait de faire trancher la question par les armes. - studebat ditari, Liv. 1: il brûlait de restaurer les finances. - omnes mulieres eadem aeque student, Ter.: toutes les femmes ont les mêmes goûts. [st1]2 [-] aimer, s'adonner passionnément à, étudier, s'instruire. - studeo grammaticae: j'étudie la grammaire. - studes an piscaris? Plin. Ep. 2: étudies-tu ou pêches-tu? - avec acc. de qualification: versus amat, hoc studet unum, Hor.: ce sont les vers qu'il aime, c'est sa seule passion. - unum studere: avoir un seul but. - id studere: avoir cela en vue. - quidam pictores in id solum student, ut sciant, Quint. 10: quelques peintres n'ont que cela en vue: savoir... - nihil litteris studeo: je n'ai aucun goût pour la littérature. - avec gén. parens, qui te nec amet nec studeat tui, Caecil. ap. Cic. Nat. 3: parent qui ne t'aime pas et qui ne prend pas soin de toi. [st1]3 [-] témoigner une vive sympathie pour, prendre parti pour, s'intéresser à, être partisan de (qqn), favoriser, soutenir. - Scauro studet: il est pour Scaurus. - studere Laconum rebus, Nep.: prendre parti pour les Lacédémoniens. - neque studere neque odisse, Sall. C. 51: ne prendre parti ni pour ni contre.* * *stŭdĕo, ēre, stŭdŭi - intr. avec dat. - [st1]1 [-] avoir du goût (pour qqch), s'appliquer à, s'occuper avec zèle de, se livrer à, s'efforcer de, rechercher, désirer. - cupiditate regni adductus novis rebus studebat, Caes. BG. 1: poussé par le désir de régner, il cherchait une révolution. - studere memoriae: exercer sa mémoire. - studere duritiae: s'appliquer à s'endurcir. - id studere ut: s'efforcer de, s'appliquer à. - lenonem ut perdas id studes, Plaut. Poen.: ce que tu recherches, c'est perdre ce marchand de filles. - in id solum student ut, Quint.: ils ne s'attachent qu'à. - studere patrimonio augendo: s'appliquer à augmenter son patrimoine. - huic rei studendum, ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur, Caes. BG. 7: ce qu'il faut rechercher, c'est le moyen d'empêcher les Romains de se ravitailler. - studere + inf. ou prop. inf.: désirer (vivement), aspirer à, brûler de. - rem ad arma deduci studebat, Caes. BC. 1: il désirait en venir aux armes. - scire studeo quid egeris, Cic. Att. 13: je désire savoir ce que tu as fait. - studebat rem ad arma deduci, Cic.: il brûlait de faire trancher la question par les armes. - studebat ditari, Liv. 1: il brûlait de restaurer les finances. - omnes mulieres eadem aeque student, Ter.: toutes les femmes ont les mêmes goûts. [st1]2 [-] aimer, s'adonner passionnément à, étudier, s'instruire. - studeo grammaticae: j'étudie la grammaire. - studes an piscaris? Plin. Ep. 2: étudies-tu ou pêches-tu? - avec acc. de qualification: versus amat, hoc studet unum, Hor.: ce sont les vers qu'il aime, c'est sa seule passion. - unum studere: avoir un seul but. - id studere: avoir cela en vue. - quidam pictores in id solum student, ut sciant, Quint. 10: quelques peintres n'ont que cela en vue: savoir... - nihil litteris studeo: je n'ai aucun goût pour la littérature. - avec gén. parens, qui te nec amet nec studeat tui, Caecil. ap. Cic. Nat. 3: parent qui ne t'aime pas et qui ne prend pas soin de toi. [st1]3 [-] témoigner une vive sympathie pour, prendre parti pour, s'intéresser à, être partisan de (qqn), favoriser, soutenir. - Scauro studet: il est pour Scaurus. - studere Laconum rebus, Nep.: prendre parti pour les Lacédémoniens. - neque studere neque odisse, Sall. C. 51: ne prendre parti ni pour ni contre.* * *Studeo, studes, studui, studere. Terent. Mettre son estude à faire quelque chose, Mettre peine, Entendre à quelque affaire, S'estudier à faire quelque chose.\Studet meus audire Cicero, quaenam sit istius sententia. Cic. Il ha affection d'ouyr, etc. Il ha grande envie et desir.\Studet rem ad arma deduci. Caesar. Il tasche.\Laudi et dignitati studere. Cic. Prendre peine et estre soigneux d'acquerir loz et honneur.\Studere pecuniae, imperiis, gloriae. Cic. Mettre son affection à amasser argent, etc.\Rebus nouis studere. Cicero. Tascher de mettre en trouble la Republique.\Studuit Catilinae, quum iam aliquot annos esset in foro Caelius. Cicero. Favorisa à Catilina, et teint son parti.\Accusatiuo iunctum, significat Cupere. Cic. Si nihil aliud studeat, nisi id quod agit. S'il n'affecte et convoite, etc.\Omnes vnum studetis. Cic. Vous desirez touts une mesme chose.\In id solum student, vt describere tabulas mensuris ac lineis sciant. Quintil. Ils taschent à cela seulement.\Absolute. Sallust. Neque studere, neque odisse decet. Favoriser.\Studere. Quintil. Estudier. -
24 fin
I.fin1, fine1 [fɛ̃, fin]1. adjectivea. ( = mince) thin ; [cheveux, sable, poudre, pointe, pinceau] fine ; [taille, doigt, jambe] slenderb. ( = raffiné) [lingerie, porcelaine, silhouette, membres] delicate ; [traits, visage, or] fine ; [produits, aliments] top-quality ; [mets] exquisitec. ( = très sensible) [vue, ouïe] sharp ; [goût, odorat] discriminating• comme c'est fin ! very clever!• tu as l'air fin ! you look a right idiot! (inf)e. (avant le nom = habile) expertf. (avant le nom: intensif) au fin fond de la campagne right in the heart of the country2. adverb[moudre, tailler] finely3. compoundsII.fin2 [fɛ̃]1. feminine nouna. end• « Fin » [de film, roman] "The End"• vers or sur la fin towards the end• fin juin• tu m'ennuies, à la fin ! (inf) you're beginning to get on my nerves!• toucher à or tirer à sa fin to be coming to an endb. ( = mort) endc. ( = but) aim2. compounds* * *
I
1.fine fɛ̃, fin adjectif1) [sable, pluie] fine; [fil, écriture, pinceau, pointe] fine; [tranche, couche, verre] thin2) [petit pois, haricots verts] quality (épith)très fins — top-quality (épith)
3) ( délicat) [cheville, taille] slender; [traits] fine; [bijou, dentelle] delicate, fine; [vins, aliments] fine; [plat] delicate4) ( subtil) [personne] perceptive; [esprit] shrewd; [allusion, interprétation, humour] subtle; [goût] delicate, subtlevraiment c'est fin! — iron that's really clever! iron
avoir l'air fin — (colloq) to look a fool
tu as l'air fin (colloq) avec ce chapeau! — you look a sight (colloq) in that hat!
5) ( sensible)6) ( remarquable) excellentla fine fleur des économistes — the top ou best economists
7) ( ultime)au fin fond de — in the remotest part of [pays, région]; at the very bottom of [tiroir, armoire]
2.
1) ( complètement)fin soûl — (colloq) completely drunk
2) ( finement) [écrire, moudre] finely; [couper] thinly
3.
nom masculinle fin du fin — the ultimate (de in)
Phrasal Verbs:
II fɛ̃1) ( terme) end; (de réunion, période) close, end; ( façon dont se termine quelque chose) endingtoucher or tirer à sa fin — to be coming ou drawing to an end
sans fin — [discussions] endless; [discuter] endlessly
tu vas te taire à la fin! — (colloq) for God's sake, be quiet!
tu m'ennuies à la fin! — (colloq) you're really getting on my nerves!
chômeur en fin de droits — unemployed person no longer eligible for benefit
fin de siècle — pej decadent, fin-de-siècle
2) ( mort) end, death3) ( but) end, aim, purpose•Phrasal Verbs:* * *
I fɛ̃1. nf1) (= terme) endElle n'a pas regardé la fin du film. — She didn't watch the end of the film.
"Fin" — "The End"
à la fin — in the end, eventually
À la fin, il a réussi à se décider. — In the end he managed to make up his mind.
Il sera en vacances fin juin. — He'll be on holiday at the end of June.
sans fin adj — endless, advendlessly
2) (= but)2. fins nfpl(= but) ends
II fin, -e1. adj1) (peu épais) (papier, couche, fil) thin, (cheveux, poudre, pointe, visage) fine, (taille) neat, slim2) (de qualité supérieure) (vins) fine3) (= subtil) (remarques) (avant le nom) subtlec'est fin! ironique — how clever!
4) (= sensible) (ouïe, odorat) keen5) (placé avant le nom: qui excelle dans une activité)2. adv1) (= finement) [moudre, couper] finely2) (= tout à fait)3. nm* * *I.A adj1 ( constitué d'éléments très petits) [sable, poudre, pluie] fine;2 ( très mince) [gouttelette, fil, trait de crayon, écriture] fine; [tranche, plaque, couche, feuille, verre] thin;3 ( effilé) [pinceau, aiguille, plume, pointe] fine;5 ( délicat) [cheville, poignet, cou, taille] slender; [traits] fine; il est très fin de visage he's got very fine features;6 ( ouvragé) [orfèvrerie, broderie, bijou, dentelle] delicate, fine;7 ( de grande qualité) [vins, aliments, lingerie] fine; [plat, mets, morceau] delicate;8 ( subtil) [personne] perceptive; [esprit] shrewd; [allusion, interprétation] subtle; [plaisanterie, humour] subtle; [goût] delicate, subtle; vraiment c'est fin! iron that's really clever! iron; jouer au plus fin avec qn to try to outsmart sb; avoir l'air fin○ to look a fool; tu as l'air fin○ avec ce chapeau! you look a sight○ in that hat!;9 ( sensible) avoir l'ouïe or l'oreille fine to have a keen sense of hearing; avoir l'odorat or le nez fin to have a keen sense of smell;10 ( remarquable) (before n) excellent; c'est une fine cuisinière she's an excellent cook; fin gourmet gourmet; fin connaisseur connoisseur; fin tireur crack shot; la fine fleur des économistes/joueurs d'échecs the top ou best economists/chess players; ⇒ bouche;11 ( ultime) (before n) au fin fond de in the remotest part of [pays, région]; at the very bottom of [tiroir, armoire]; ils habitent au fin fond du Massif central they live in the remotest part of the Massif Central; le fin mot de l'histoire the truth of the matter.B advC nm le fin du fin the ultimate (de in).fin limier super-sleuth; fin renard sly customer○; fine gueule○ gourmet; fine lame expert swordsman; fine mouche = fin renard; fines herbes mixed herbs, fines herbes.II.fin nf1 ( terme) end; (de séance, réunion, période) close, end; ( façon dont se termine quelque chose) ending; à la fin de at the end of; fin août/septembre at the end of August/September; en fin de journée/semaine/mois at the end of the day/week/month; à la fin des années 70 in the late '70s; en fin de matinée/d'après-midi late in the morning/afternoon; vers or sur la fin toward(s) the end; en fin de séance ( à la Bourse) at the close; jusqu'à la fin to the (very) end; jusqu'à la fin des temps until the end of time; toucher or tirer à sa fin to be coming ou drawing to an end; tout a une fin everything comes to an end; prendre fin to come to an end; mettre fin à to put an end to; mettre fin à ses jours to take one's own life, to put an end to one's life; ‘fin’ (dans un film, roman) ‘the end’; la fin du monde lit, fig the end of the world; c'est la fin de leurs espoirs it's the end of their hopes; avoir des fins de mois difficiles to find it hard to make ends meet at the end of the month; la quatrième en partant de la fin the fourth from the bottom ou end; la table des matières est à la fin du livre the table of contents is at the back of the book; payable fin janvier/courant/prochain payable at the end of January/of this month/of next month; c'est la fin de tout it's the last straw; mener qch à bonne fin to carry sth off, to bring sth to a successful conclusion; c'est un bon film mais je n'ai pas aimé la fin it's a good film but I didn't like the ending; sans fin [combats, discussions, guerre] endless, never-ending; [discuter, épiloguer, se disputer] endlessly; à la fin in the end; tu vas te taire à la fin○! for God's sake, be quiet!, be quiet already○ US!; tu m'ennuies à la fin○! you're really getting on my nerves!; chômeur en fin de droits unemployed person who is no longer entitled to unemployment benefit; fin de siècle pej decadent, fin-de-siècle;2 ( mort) end, death; une fin tragique/prématurée a tragic/premature end ou death; il ne vous entend plus, c'est la fin he can no longer hear you, he's dying;3 ( but) end, aim, purpose; à cette fin to this end; à toutes fins utiles for whatever purpose it may serve; arriver or parvenir à ses fins to achieve one's aims; à seule fin de for the sole purpose of; ce n'est pas une fin en soi it's not an end in itself.la fin justifie les moyens, qui veut la fin veut les moyens the end justifies the means.I( féminin fine) [fɛ̃, fin] adjectif1. [mince - sable, pinceau] fine ; [ - cheveu, fil] fine, thin ; [ - écriture] fine, small ; [ - doigt, jambe, taille, main] slim, slender2. [délicat - visage, traits] delicate3. [aiguisé - pointe] sharp4. [de qualité - aliments, produit] high-quality, top-quality ; [ - mets, repas] delicate, exquisite, refined ; [ - dentelle, lingerie] delicate, fine ; [ - or, pierre, vin] fine5. [subtil - observation, description] subtle, clever ; [ - personne] perceptive, subtle ; [ - esprit] sharp, keen, shrewd ; [ - plaisanterie] wittyce n'était pas très fin de ta part it wasn't very smart ou clever of youne joue pas au plus fin avec moi don't try to outwit ou to outsmart me7. (avant le nom) [extrême]dans le ou au fin fond du placard at the very back of the closetle fin mot de l'histoire c'est... the best of it is...on ne connaîtra jamais le fin mot de l'histoire we'll never know what really happened ou the real story8. (avant le nom) [excellent]fin adverbehâché fin [herbes] finely chopped2. [tout à fait]fine bouche nom féminin1. [gourmet]2. (locution)fine gueule nom fémininII[fɛ̃] nom féminin1. [terme - d'une période, d'un mandat] end ; [ - d'une journée, d'un match] end, close ; [ - d'une course] end, finish ; [ - d'un film, d'un roman] end, ending (substantif comptable)jusqu'à la fin des temps ou des siècles until the end of timefin mai/1997 (at the) end of May/1997se battre/rester jusqu'à la fin to fight/to stay to the very endmener quelque chose à bonne fin to pull ou to carry something off (successfully)mettre fin à ses jours to put an end to one's life, to take one's own lifetirer ou toucher à sa fin to come to an end, to draw to a closefaire une fin to settle down, to get marriedça y est, j'en vois la fin! at last, I can see the light at the end of the tunnel!avoir ou connaître des fins de mois difficiles to find it hard to make ends meet (at the end of the month)2. [disparition] endla fin de la civilisation inca the end ou death of Inca civilizationce n'est quand même pas la fin du monde! it's not the end of the world, is it!avoir une fin tragique/lente to die a tragic/slow deathà cette fin to this end, for this purpose, with that aim in mindà seule fin de with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order toarriver ou parvenir à ses fins to achieve one's aimà des fins personnelles for personal ou private useà des fins politiques/religieuses to political/religious endsla fin justifie les moyens (proverbe) , qui veut la fin veut les moyens (proverbe) the end justifies the means (proverbe)5. DROIT6. COMMERCE————————à la fin locution adverbiale2. (familier) [ton irrité]mais à la fin, où est-il? where on earth is it?————————à la fin de locution prépositionnelleat the end ou close ofà toutes fins utiles locution adverbiale1. [pour information]je vous signale à toutes fins utiles que... for your information, let me point out that...2. [le cas échéant] just in casedans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France I had put a map of France in the glove compartment just in case————————en fin de locution prépositionnelleen fin de soirée/match towards the end of the evening/matchêtre en fin de liste to be ou to come at the end of the listen fin de compte locution adverbialefin de race locution adjectivalefin de siècle locution adjectivale————————sans fin locution adjectivale————————sans fin locution adverbiale -
25 refero
rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. - - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir. - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs). - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or. - referre signa: rapporter des enseignes. - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis. - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec. - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer. - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum. - referre se: retourner. - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome. - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn. - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn. - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui. - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui. - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes). - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn. - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance. - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due. - par pari referre, Cic.: rendre la pareille. - referre vicem, Ov.: rendre la pareille. - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée. - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir. - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire. - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études. - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à. - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer. - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée. - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères. - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois). - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie. - referre in melius, Virg.: améliorer. - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir. - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn. - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère. - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter. - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn. - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie. - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père. - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon. - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras. - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves. - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue. - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre. - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit. - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé. - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens. - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte. - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens. - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes. - referre numerum: faire le recensement, compter. - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de. - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre. - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer. - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant. - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn. - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que. - pauca refert: il répond en peu de mots. - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms. - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter. - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à. - referre legationem: rendre compte de son ambassade. - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique. - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat. - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat. - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple). - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge. - te referente: sur ta proposition. - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide). - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir. - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens. - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit. - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse. - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens. - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir. - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle. - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.* * *rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. - - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir. - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs). - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or. - referre signa: rapporter des enseignes. - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis. - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec. - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer. - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum. - referre se: retourner. - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome. - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn. - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn. - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui. - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui. - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes). - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn. - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance. - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due. - par pari referre, Cic.: rendre la pareille. - referre vicem, Ov.: rendre la pareille. - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée. - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir. - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire. - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études. - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à. - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer. - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée. - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères. - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois). - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie. - referre in melius, Virg.: améliorer. - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir. - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn. - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère. - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter. - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn. - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie. - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père. - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon. - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras. - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves. - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue. - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre. - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit. - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé. - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens. - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte. - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens. - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes. - referre numerum: faire le recensement, compter. - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de. - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre. - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer. - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant. - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn. - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que. - pauca refert: il répond en peu de mots. - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms. - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter. - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à. - referre legationem: rendre compte de son ambassade. - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique. - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat. - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat. - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple). - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge. - te referente: sur ta proposition. - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide). - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir. - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens. - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit. - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse. - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens. - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir. - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle. - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.* * *Refero, pen. corr. refers, retuli, pen. corr. relatum, pe. prod. et metri causa rettuli, rellatum, referre. Quintil. Reporter, ou Rapporter.\Siquid somniasti, ad me refers. Plaut. Tu m'en demande advis.\Populus de suis rebus ad eum refert. Cic. Luy demande conseil de ses affaires.\Ad seipsum aliquid referre. Cic. Juger du faict d'autruy par soymesme, en considerant comment nous ferions si nous estions en sa place, Prendre à son coeur l'autruy.\Acceptam referre salutem suam beneuolentiae alicuius. Cic. Confesser tenir sa vie de la benevolence d'aucun, Estre envié par luy, Luy estre tenu de ce qu'on est vif.\In acceptum referre. Cic. Approuver une chose comme bien faicte, et la declarer recevable.\In acta referri. Iuuena. Estre enregistré, ou Estre mis és chroniques.\In aerarios referre, Vide AErarius adiectiuum in AES, aeris. Suspendre aucun des commoditez et privileges de la bourgeoisie, et neantmoins le contraindre aux charges.\In album referre. Liu. Rediger par escript.\Aliquem ore referre. Virg. Luy resembler de viaire, ou visage.\Animum referre ad rem aliquam. Cic. Tourner et appliquer sa pensee à icelle, Penser à icelle.\In apertum referre opus. Cic. Publier.\Ad arbitrium alicuius referre. Cic. Se rapporter à aucun.\Ad vos nunc refero quem sequar. Cic. Je vous demande qui vous voulez que je suyve.\Aspectum referre in curiam. Cic. Tourner sa veue et son regard à, etc.\In codicem referre. Cic. Faire registre de quelque chose, Enregistrer.\Colorem paternum referre. Columella. Estre de la couleur de son pere.\In commentarium referre. Cic. Enregistrer.\Ad conscientiam referre omnia, nihil ad ostentationem. Plin. iun. Ne faire rien par vaine gloire, mais seulement se contenter du tesmoignage de sa conscience, Faire tout en conscience.\Consuetudinem repetere atque referre. Cic. Ramener une coustume en usage.\Referre ad aliquem omnes curas. Cic. N'avoir cure et soing que de luy.\Dexteram ad osculum referre. Plinius. Mettre la main sur sa bouche.\In deterius referre aliquid. Tacitus. L'interpreter en mauvaise partie.\In deos referre. Cic. Nombrer entre les dieux, Canonizer.\Diem referre dicitur sol. Virg. Ramener le jour.\Ensem vaginae referre. Sil. Rengainer.\Eodem referri. Cic. Estre rapporté au lieu mesme.\Vt sit qui a te mihi epistolam referat. Cic. Qui me rapporte lettres de toy.\Facta referre quae mandata sunt. Plaut. Mettre en execution ce qu'on nous a enchargé.\Ad finem aliquem referre omnia. Cic. Rapporter toutes choses à quelque fin.\Fructum diligentiae referre alicui. Cic. Le recompenser de sa diligence.\Gradum referre, quod et Pedem referre dicitur. Liu. Reculer, Retourner arriere, Retourner tout court dont on venoit, S'en retourner, Tourner le dos.\Gratiam referre. Cic. Rendre le plaisir.\In selectos iudices referre. Cic. Mettre au nombre des juges.\Laudem referre familiae alicuius. Cic. Remettre sus sa louange.\In libellum referre. Cic. Escrire en un petit livre qui sert pour memoire, et en papiers journaulx.\In literas publicas referri. Cic. Estre escript és registres et chartres, Estre mis en registre public, Estre enregistré.\Mandata referre ad aliquem. Caesar. Luy dire ce qu'on avoit en mandement et charge de luy dire.\Manum ad poplitem referre. Plin. Mettre la main au jarret.\Referre in melius. Virg. Tourner ou changer en mieulx.\Ad memoriam vetustatis referte omnia. Cic. Estimez que tout ce que j'ay dict, ce a esté pour avoir memoire de l'antiquité, Rapportez tout cela au vieil temps.\Morem referre. Virg. Ramener une vieille coustume, La remettre en usage.\Mores patris referre. Plin. iunior. Avoir les meurs de son pere, Luy resembler de meurs.\Si patrem non referret. Plin. iun. S'il ne resembloit à son pere.\Inter nefastos referre diem. Plin. iun. Mettre au nombre des jours qu'on ne plaidoit point.\In Nouocomenses retulit. Cic. Il l'a escript parmi les, etc.\Referre numerum. Virgil. Compter, Nombrer.\In numeros referre. Plin. iunior. Enrouler aux bandes.\Referre in oratorum numerum. Cic. Compter parmi les orateurs.\In numerum deorum referre. Sueton. Canonizer.\Omnia referre ad vnum. Cic. Mettre tout entre les mains d'aucun, Rapporter tout à un.\Referre oculos ad aliquem, vel ad terram. Cic. Jecter ses yeulx ou sa veue sur aucun, Tourner sa veue contre terre.\Opem referre. Cic. Aider.\Retulit ora ad iuuenem. Valer. Flac. Il a tourné son visage vers, etc.\Par referre. Terent. Rendre la pareille.\Pedem referre. Caesar. Se retirer, Retourner, Se reculer.\Rettulit ad me pedem. Plaut. Il est retourné chez moy.\Me referunt pedes in Tusculanum. Cicero. Me reportent, Je m'en revay à pied en, etc.\Primas referre ad aliquem. Cicero. L'estimer plus que touts les autres.\Quaestum maiorem referre. Colum. Rapporter plus grand gaing, Faire plus de prouffit.\Rationes referre. Cic. Rendre comptes.\Referre rationibus, et in rationes. Tranquil. Escrire parmi ses comptes.\Referunt haec ad rem. Plaut. Appartiennent à l'affaire.\Repulsam referre, quod et Ferre repulsam simpliciter dicitur, et Pati repulsam. Cic. Estre refusé, Estre esconduict.\Responsum referre. Cic. Rapporter response.\In, vel inter reos referre. Cic. Declarer une accusation et delation faicte d'aucun crime à l'encontre d'aucun, estre recevable.\Salutem alicui referre. Cic. Le resaluer.\Saporem salis referre. Virgil. Avoir telle saveur que le sel.\Se referre. Virgil. S'en retourner en la maison.\Se in gregem suum veterem referre. Cic. Se retourner, etc.\Se ad ordinem referre. Cic. Retourner à son ordre.\Se ad studia referre. Cic. Se remettre à l'estude.\Senium parentis referre. Columel. Se sentir de, etc.\Similitudinem referre. Plin. Resembler.\Pro re certa spem falsam domum retulerunt. Cic. Ils ont reporté, etc.\In spem sibi aliquid referre. Plaut. Esperer quelque chose, Avoir esperance de quelque chose.\Referre omnia ad vnam summam. Cic. Assembler tout en un.\In tabulas, siue tabellas referre. Cic. Mettre en son registre.\In tectum referre. Varro. Mettre en toict.\Retulit me ventus ad, vel in Italiam. Cic. M'a rapporté, ou ramené.\Vicem referre. Ouid. Rendre la pareille.\Nec incruentam victoriam retulit. Liu. Il gaigna la victoire, mais il y eut beaucoup de ses gents tuez.\Referre omnia ad voluptatem. Cic. Faire tout pour vivre en voluptez et delices, N'avoir esgard sinon à volupté, Referer tout à volupté.\Referre. Virgil. Rendre.\Referre. Virgil. Raconter, Referer, Relater, Reciter.\Vna foeminarum in omni aeuo refertur. Plin. Il n'est parlé que d'une.\Ego tibi refero, si non sum ex eo loco deiectus, etc. Cic. Je parle à toy, Je te demande si, etc.\Referre. Seneca. Revoquer, Retirer. -
26 affaire
affaire [afεʀ]━━━━━━━━━3. compounds━━━━━━━━━1. <a. ( = problème, question) matter• ce n'est pas une petite or une mince affaire it's no small matter• comment je fais ? -- c'est ton affaire ! what do I do? -- that's your problem!• avec les ordinateurs, il est à son affaire when it comes to computers, he knows his stuff (inf)• aller à Glasgow, c'est toute une affaire it's quite a business getting to Glasgow• la belle affaire ! big deal!► avoir affaire à [+ cas, problème] to have to deal with ; [+ personne] ( = s'occuper de) to be dealing with ; ( = être reçu ou examiné par) to be dealt with by• tu auras affaire à moi ! you'll be hearing from me!► faire + affaireb. ( = faits connus du public) affair ; ( = scandale) scandalc. (Law, police) cased. ( = transaction) deal ; ( = achat avantageux) bargain• l'affaire est faite ! that's the deal settled!e. ( = entreprise) business2. <a. ( = intérêts publics et privés) affairs• occupe-toi or mêle-toi de tes affaires ! mind your own business!b. ( = activités commerciales) business sg► d'affaires [repas, voyage, relations] businessc. ( = vêtements, objets personnels) things• range tes affaires ! put your things away!3. <• il en a fait une affaire d'État (inf) he made a great song and dance about it ► affaire de famille ( = entreprise) family business ; ( = problème) family problem* * *afɛʀ
1.
1) ( ensemble de faits) gén affair; (à caractère politique, militaire) crisis, affair; (à caractère délictueux, scandaleux) ( d'ordre général) scandal; ( de cas unique) affair; ( soumis à la justice) case2) (histoire, aventure) affair3) (occupation, chose à faire) matter, businessc'est mon affaire, pas la vôtre — that's my business, not yours
4) ( spécialité)la mécanique, c'est leur affaire — mechanics is their thing
5) ( transaction) dealune bonne/mauvaise affaire — a good/bad deal
la belle affaire! — (colloq) big deal! (colloq)
6) ( achat avantageux) bargain7) ( entreprise) business, concernc'est elle qui fait marcher l'affaire — lit she runs the whole business; fig she runs the whole show
8) (question, problème)c'est une affaire de temps/goût — it's a matter of time/taste
en faire toute une affaire — (colloq) to make a big deal (colloq) of it
9) (difficulté, péril)être hors or tiré d'affaire — [malade] to be in the clear
on n'est pas encore sortis or tirés d'affaire — we're not out of the woods yet
10) ( relation)
2.
affaires nom féminin pluriel1) ( activités lucratives) gén business [U]; ( d'une seule personne) business affairs2) ( problèmes personnels) business [U]ça, c'est mes affaires! — (colloq) that's my business!
occupe-toi de tes affaires! — (colloq) mind your own business!
3) ( effets personnels) things, belongings4) Administration, Politique affairs•Phrasal Verbs:••il/ça fera l'affaire — he/that'll do
elle fait or fera notre affaire — she's just the person we need
ça fera leur affaire — ( convenir) that's just what they need; ( être avantageux) it'll suit them
* * *afɛʀ1. nf1) (= problème, question) matterce sont mes affaires (= cela me concerne) — that's my business
les affaires étrangères POLITIQUE — foreign affairs
2) (criminelle, judiciaire) case, (scandaleuse) affair3) (= entreprise) businessSon affaire marche bien. — His business is doing well.
4) (= marché, transaction) deal5) (= occasion intéressante) bargainC'est une affaire à ce prix là. — It's a bargain at that price.
6) (locutions)se tirer d'affaire — to get o.s. out of trouble
avoir affaire à — to be faced with, to be dealing with
2. affaires nfpl1) (= activité commerciale) business sg2) (= effets personnels) things, belongings* * *A nf1 ( ensemble de faits) gén affair; (à caractère politique, militaire) crisis, affair; (à caractère délictueux, scandaleux) ( d'ordre général) scandal; ( de cas unique) affair; ( soumis à la justice) case; une mystérieuse affaire a mysterious affair; l'affaire des otages the hostage crisis ou affair; l'affaire de Suez the Suez crisis; une affaire politique/de corruption a political/corruption scandal; l'affaire des fausses factures the scandal of the bogus invoices; affaire civile/criminelle civil/criminal case; il a été condamné pour une affaire de drogue he was convicted in a drug case;2 (histoire, aventure) affair; une affaire délicate a delicate matter ou affair; une drôle d'affaire an odd affair; j'ignore tout de cette affaire I don't know anything about the matter; pour une affaire de cœur for an affair of the heart; être mêlé à une sale affaire to be mixed up in some nasty business; quelle affaire! what a business ou to-do!; c'est une affaire d'argent/d'héritage there's money/an inheritance involved; et voilà toute l'affaire and that's that;3 (occupation, chose à faire) matter, business; c'est une affaire qui m'a pris beaucoup de temps it's a matter that has taken up a lot of my time; il est parti pour une affaire urgente he's gone off on some urgent business; c'est toute une affaire it's quite a business; c'est une (tout) autre affaire that's another matter (entirely); ce n'est pas une petite or mince affaire it's no small ou simple matter; c'est mon affaire, pas la vôtre that's my business, not yours; c'est l'affaire de tous it's something which concerns everyone ou us all; ça ne change rien à l'affaire that doesn't change a thing; l'affaire se présente bien/mal things are looking good/bad; j'en fais mon affaire I'll deal with it;4 ( spécialité) il connaît bien son affaire he knows his business; c'est une affaire d'hommes/de femmes it's men's/women's business; c'est une affaire de garçons/filles it's boys'/girls' stuff péj; la mécanique/soudure, c'est leur affaire mechanics/welding is their thing; c'est une affaire de spécialistes it's a case for the specialists;5 ( transaction) deal; une bonne/mauvaise affaire a good/bad deal; conclure une affaire to make ou to strike a deal; l'affaire a été conclue or faite the deal was settled; faire affaire avec qn to make a deal with sb; la belle affaire○! big deal○!; ⇒ sac;6 ( achat avantageux) bargain; à ce prix-là, c'est une affaire at that price, it's a bargain; j'ai fait une affaire I got a bargain; tu y feras des affaires you'll find bargains there; on ne fait plus beaucoup d'affaires au marché aux puces there aren't many bargains to be had at the flea market any more; j'ai acheté cette robe en solde mais je n'ai pas fait une affaire I bought this dress in the sales but it wasn't a good buy;7 ( entreprise) business, concern; affaire commerciale/d'import-export/de famille commercial/import-export/family business ou concern; de petites affaires small businesses ou concerns; affaire industrielle industrial concern; leur fils a repris l'affaire their son took over the business; c'est elle qui fait marcher l'affaire lit she runs the whole business; fig she runs the whole show; une affaire en or fig a gold mine;8 (question, problème) c'est une affaire de temps/goût it's a matter of time/taste; c'est l'affaire de quelques jours/d'un quart d'heure it'll only take a few days/a quarter of an hour; c'est affaire de politiciens it's a matter for the politicians; c'est l'affaire des politiciens it's the concern of politicians; il en a fait une affaire personnelle he took it personally; en faire toute une affaire○ to make a big deal○ of it ou a fuss○ about it; on ne va pas en faire une affaire d'État○! let's not make a big issue out of it!; c'est une affaire de famille fig it's a family affair;9 (difficulté, péril) être hors or tiré d'affaire [malade] to be in the clear; s'il obtient le poste, il est tiré d'affaire if he gets the job, his problems are over; se tirer d'affaire to get out of trouble; tirer or sortir qn d'affaire to get sb out of a spot; on n'est pas encore sortis or tirés d'affaire we're not out of the woods yet;10 ( relation) avoir affaire à to be dealing with [malfaiteur, fou, drogue, fausse monnaie]; nous avons affaire à un escroc/faux we're dealing with a crook/fake; je le connais mais je n'ai pas souvent affaire à lui I know him but I don't have much to do with him; j'ai eu affaire au directeur lui-même I saw the manager himself; tu auras affaire à moi! you'll have me to contend with!B affaires nfpl1 ( activités lucratives) gén business ¢; ( d'une seule personne) business affairs; être dans les affaires to be in business; faire des affaires avec to do business with; les affaires sont calmes/au plus bas business is quiet/at its lowest ebb; les affaires reprennent or marchent mieux business is picking up; il gère les affaires de son oncle he runs his uncle's business affairs; parler affaires to talk business; revenir aux affaires to go back into business; avoir le sens des affaires to have business sense; voir qn pour affaires to see sb on business; voyager pour affaires to go on a business trip; le monde des affaires the business world; quartier/milieux/lettre/rendez-vous d'affaires business district/circles/letter/appointment; le français/chinois des affaires business French/Chinese; un homme dur en affaires a tough businessman;2 ( problèmes personnels) business ¢; ça, c'est mes affaires○! that's my business!; occupe-toi de tes affaires! mind your own business!; se mêler or s'occuper des affaires des autres to interfere ou meddle in other people's business ou affairs; mettre de l'ordre dans ses affaires to put one's affairs in order; parler de ses affaires à tout le monde to tell everybody one's business; ça n'arrange pas mes affaires qu'elle vienne her coming isn't very convenient for me;3 ( effets personnels) things, belongings; mets tes affaires dans le placard put your things in the cupboard; mes affaires de sport/de classe my sports/school things;4 Admin, Pol affairs; affaires publiques/sociales/étrangères public/social/foreign affairs; les affaires intérieures d'un pays a country's internal affairs; les affaires de l'État affairs of state.être à son affaire to be in one's element; il/ça fera l'affaire he'll/that'll do; il/ça ne peut pas faire l'affaire he/that won't do; ça a très bien fait l'affaire it was just the job; elle fait or fera notre affaire she's just the person we need; ça fera leur affaire ( convenir) that's just what they need; ( être avantageux) it'll suit them; faire or régler son affaire à qn○ ( tuer) to bump sb off○; ( sévir) to sort sb out.[afɛr] nom féminingérer ou diriger une affaire to run a business2. [marché] (business) deal ou transactionà mon avis, ce n'est pas une affaire! I wouldn't exactly call it a bargain!(c'est une) affaire conclue!, c'est une affaire faite! it's a deal!lui, c'est vraiment pas une affaire!a. (familier) [il est insupportable] he's a real pain!b. [il est bête] he's no bright spark!3. [problème, situation délicate] businessune mauvaise ou sale affaire a nasty businessce n'est pas une mince affaire, c'est tout une affaire it's quite a businessc'est une autre affaire that's another story ou a different propositionsortir ou tirer quelqu'un d'affairea. [par amitié] to get somebody out of troubleb. [médicalement] to pull somebody throughêtre sorti ou tiré d'affairea. [après une aventure, une faillite] to be out of trouble ou in the clearb. [après une maladie] to be off the danger list4. [scandale]affaire (politique) (political) scandal ou affair[crime] murderaffaire civile/correctionnelle civil/criminal action6. [ce qui convient]la mécanique c'est pas/c'est son affaire (familier) car engines aren't exactly/are just his cup of tea7. [responsabilité]fais ce que tu veux, c'est ton affaire do what you like, it's your business ou problemen faire son affaire to take the matter in hand, to make it one's businessl'architecte? j'en fais mon affaire I'll deal with ou handle the architect8. [question]l'âge/l'argent/le temps ne fait rien à l'affaire age/money/time doesn't make any difference9. (locution)avoir affaire à forte partie to have a strong ou tough opponentavoir affaire à plus fort/plus malin que soi to be dealing with someone stronger/more cunning than oneselftu vas avoir affaire à moi si tu tires la sonnette! if you ring the bell, you'll have me to deal with!elle a eu affaire à moi quand elle a voulu vendre la maison! she had me to contend with when she tried to sell the house!être à son affaire: à la cuisine, il est à son affaire in the kitchen ou when he's cooking he's in his elementtout à son affaire, il ne m'a pas vu entrer he was so absorbed in what he was doing, he didn't see me come in————————affaires nom féminin plurielles affaires vont bien/mal business is good/badpour affaires [voyager, rencontrer] for business purposes, on businessvoyage/repas d'affaires business trip/lunchêtre aux affaires to run the country, to be the head of stateaffaires intérieures internal ou domestic affairs3. [situation matérielle]ses affaires his business affairs, his financial situation[situation personnelle]s'il revient, elle voudra le revoir et ça n'arrangera pas tes affaires if he comes back, she'll want to see him and that won't help the situationmêle-toi de tes affaires! mind your own business!, keep your nose out of this!en affaires locution adverbialeêtre dur en affaires [généralement] to drive a hard bargain, to be a tough businessman ( feminine businesswoman)toutes affaires cessantes locution adverbialetoutes affaires cessantes, ils sont allés chez le maire they dropped everything and went to see the mayor -
27 commun
commun, e1 [kɔmœ̃, yn]1. adjectivea. ( = collectif, de tous) common ; ( = fait ensemble) [décision, effort, réunion] jointb. ( = partagé) [élément] common ; [pièce, cuisine] communalc. ( = comparable) [goût, intérêt, caractère] commond. ( = ordinaire) [erreur] common ; [opinion] commonly helde. (pejorative = vulgaire) common2. masculine noun* * *
1.
commune kɔmœ̃, yn adjectif1) ( venant de plusieurs personnes) [travail, œuvre] collaborative; [désir, accord, conception] common; [candidat, politique, projet] joint (épith)2) ( appartenant à plusieurs) [pièce, équipement, souvenirs] shared; [langue, passé] common; [biens] joint (épith)3) ( semblable) [intérêts, traits] common (à to); [ambition, objectifs] sharedles événements d'hier sont sans commune mesure avec les précédents — yesterday's events are on an altogether different scale from previous ones
4) ( courant) common5) ( ordinaire) pej [goût, personne] common péj; [visage] plainc'est/il est d'un commun! — it's/he's so common!
2.
nom masculin ordinary
3.
en commun locution adverbiale [écrire, produire] jointly, togethermettre ses moyens or ressources en commun — to pool one's resources
4.
* * *kɔmœ̃, yn commun, -e1. adj1) (problème, intérêts, passion) common, (amis) mutualNous avons des intérêts communs. — We have interests in common., We have common interests.
Je l'ai appris par des amis communs. — I heard it from mutual friends.
Ils ont beaucoup de points communs. — They have a lot in common.
c'est sans commune mesure avec... — there's no possible comparison with...
2) (pièce, services) communal, sharedSee:être commun à [pièce, services] — to be shared by
3) (réunion, effort, travail) jointIls ont décidé d'un commun accord d'abandonner le projet. — They decided by mutual agreement to drop the project.
4) (= courant) (fait, plante) common, commonplaceCe genre de problème est tout à fait commun. — This kind of problem is very common., This kind of problem is very commonplace.
5) péjoratif (manières, personne) commonSee:2. nm1)2)avoir en commun [intérêts] — to have in common
Ils n'ont rien en commun. — They've got nothing in common.
mettre en commun [biens, services] — to share, [ressources] to pool
Nous mettons tous nos livres en commun. — We share all our books.
3. communs nmpl(= bâtiments) outbuildings4. nfSee:* * *A adj1 ( venant de plusieurs personnes) [travail, œuvre] collaborative; [désir, volonté, accord, préoccupation, conception] common; [candidat, politique, projet, revendication, stratégie] joint ( épith); d'un commun accord by mutual agreement;2 ( appartenant à plusieurs) [cour, pièce, équipement, fonds, souvenirs, expérience] shared; [ami] mutual; [ancêtre, langue, passé, dénominateur, facteur] common; [biens] joint ( épith); nous avons des amis communs we have mutual friends, we have friends in common; pour le bien commun for the common good; dans l'intérêt commun in the common interest; la cuisine est commune aux locataires the kitchen is shared by the tenants; époux communs en biens Jur couple who have become joint owners of property through marriage; après dix ans de vie commune after living together for ten years;3 ( semblable) [caractéristiques, intérêts, traits] common (à to); [ambition, objectifs] shared; une politique commune aux deux partis a policy common to both parties; n'avoir plus rien de commun avec qch/qn no longer to have anything in common with sth/sb; les événements d'hier sont sans commune mesure avec les précédents yesterday's events are on an altogether different scale from previous ones;4 ( courant) [attitude, opinion, faute, maladie, espèce] common; il est commun de faire it's common to do; ce n'est pas un prénom très commun that's a rather unusual name; elle est d'une beauté peu commune she's uncommonly beautiful;5 ( ordinaire) pej [goût, personne] common péj; [visage] plain; c'est/il est d'un commun! it's/he's so common!B nm ordinary; sortir du commun to be out of the ordinary; les gens du commun ordinary people; le commun des mortels ordinary ou common mortals (pl); le commun des auditeurs/lecteurs the ordinary listener/reader; tomber dans le commun to become commonplace ou run-of-the-mill; hors du commun exceptional.C en commun loc adv [écrire, travailler, produire] jointly, together; prendre ses repas en commun to eat together; avoir qch en commun to have sth in common (avec qn with sb); mettre ses moyens or ressources en commun to pool one's resources; nous mettons tout en commun we share everything.E commune nf1 Admin ( village) village; ( ville) town, district; dans la commune de Melay in the village of Melay;2 Hist la Commune (de Paris) the (Paris) Commune.ⓘ Commune The smallest administrative unit, headed by a maire and a conseil municipal. Each village, town and city is a commune, of which there are 36,000 nationwide.( féminin commune) [kɔmœ̃, yn] adjectifle court de tennis est commun à tous les propriétaires the tennis court is the common property of all the residents[en communauté]la vie commune [conjugale] conjugal life, the life of a couplenous avons des problèmes communs we share the same problems, we have similar problemsil n'y a pas de commune mesure entre... there's no similarity whatsoever between...c'est sans commune mesure avec... there's no comparison with...il est d'un courage peu commun he's uncommonly ou exceptionally bravecommun nom masculinun homme hors du commun an exceptional ou unusual man————————communs nom masculin plurield'un commun accord locution adverbialetous d'un commun accord ont décidé que... they decided unanimously that...————————en commun locution adverbiale -
28 plat
plat, plate [pla, plat]1. adjectivea. flatb. [style] dullc. ( = obséquieux) il nous a fait ses plus plates excuses he made the humblest of apologies to us2. masculine nounb. ( = partie plate) flat (part) ; [de main] flat► à plat• remise à plat [de dossier, problème, situation] thorough review• tomber à plat [remarque, plaisanterie] to fall flat3. compounds• quel est le plat du jour ? what's today's special? ► plat de résistance main course ; (figurative) pièce de résistance* * *
1.
plate pla, plat adjectif1) ( sans relief) [fond, surface, pays] flat; [mer] smoothêtre plate, avoir la poitrine plate — to be flat-chested
2) ( peu profond) [chapeau, caillou, paquet] flat; [bateau] flat-bottomed; [montre, briquet] slimline; [cheveux] limp3) ( sans talon) [chaussure] flat4) fig [goût] bland; [vin] insipid; [style, description] lifeless; [traduction] flat; [texte] dull
2.
nom masculin1) (pour cuire, servir) dish2) ( aliments servis) dish3) ( partie d'un repas) course4) ( partie plate)5) ( terrain plat) flat ground
3.
à plat locution adverbiale1) ( horizontalement)poser or mettre quelque chose à plat — to lay something down flat
à plat ventre — lit flat on one's stomach
se mettre à plat ventre devant quelqu'un — fig to grovel in front of somebody
tomber à plat — [plaisanterie] to fall flat
2) ( hors d'usage)à plat — [pneu] flat; [batterie] flat GB, dead
3) (colloq) ( sans énergie)être à plat — [personne] to be run down
4) ( en ordre)mettre à plat — to review [something] from scratch [comptes, dossier]
•Phrasal Verbs:••faire un plat — (colloq) ( en natation) to do a belly flop (colloq)
faire du plat à quelqu'un — (colloq) to chat somebody up (colloq) GB, to come on to somebody (colloq)
mettre les petits plats dans les grands — (colloq) to go to town on a meal (colloq)
mettre les pieds dans le plat — (colloq) to put one's foot in it
faire tout un plat de quelque chose — (colloq) to make a big deal about something
* * *pla, at plat, -e1. adj1) (surface, relief) flat2) (= ennuyeux) (personne, livre) dull3) (= fade) (vin) flat-tasting2. nm1) (= récipient) dish2) CUISINE (= mets) dish3) (= partie plate) flat partà plat (pneu, batterie) — flat, (= fatigué) dead beat, tired out
* * *A adj1 ( sans relief) [fond, surface, pays, terrain] flat; [mer] smooth; un terrain parfaitement plat a perfectly flat plot of land; être plate, avoir la poitrine plate to be flat-chested; électroencéphalogramme plat electroencephalograph showing a flat trace;2 ( peu profond) [chapeau] flat; [bateau, embarcation] flat-bottomed; ( sans épaisseur) [caillou, paquet] flat; [montre, calculatrice, briquet] slimline; [cheveux] limp;4 ( fade) [saveur, goût] bland; [vin] insipid; ( sans caractère) [style, description] lifeless; [traduction] flat; [texte, discours] dull;5 ( humble) faire de plates excuses à qn to apologize abjectly to sb.B nm1 (pour cuire, servir) dish; plat de porcelaine/d'argent china/silver dish;2 ( aliments servis) dish; plat froid/chaud cold/hot dish; un plat de spaghetti/viande a dish of spaghetti/meat; un bon petit plat a tasty dish; ⇒ vengeance;3 ( partie d'un repas) course; plusieurs plats au choix a choice of several courses;4 ( partie plate) le plat de la main the flat of one's hand; le plat d'un couteau the flat of a knife;5 ( terrain plat) flat ground; courir sur du plat to run on the flat.C plate nf1 Naut flat-bottomed boat;2 Hist piece of plate armourGB.D à plat loc adv1 ( horizontalement) [mains, pieds] flat; poser or mettre qch à plat to lay sth down flat; pose les livres à plat sur mon bureau lay the books down flat on my desk; dormir à plat to sleep without a pillow; à plat ventre lit flat on one's stomach; dormir à plat ventre to sleep flat on one's stomach; se mettre à plat ventre devant qn fig to grovel in front of sb; tomber à plat [plaisanterie, remarque] to fall flat;3 ○( sans énergie) être à plat [personne] to be run down; sa maladie l'a mis à plat his illness really took it out of him○;4 ( en ordre) mettre/remettre qch à plat [comptes, activité, dossier] to review sth from scratch; une mise à plat du système fiscal est envisagée a complete review of the tax system is planned.plat de côtes top rib of beef; plat cuisiné Comm ready-cooked meal; ( chez soi) dish that takes time and trouble; plat du jour today's special, dish of the day; plat à légumes vegetable dish; plat de nouilles○ pej drip○ péj; plat à poisson serving dish for fish; plat de résistance Culin main course; fig main item; plat à tarte pie dish; plates côtes Culin top rib ¢ of beef.faire un plat○ ( en natation) to do a belly flop○; faire du plat à qn○ to chat sb up○ GB, to come on to sb○; mettre les petits plats dans les grands○ to go to town on a meal○; mettre les pieds dans le plat○ to put one's foot in it; faire tout un plat de qch○ to make a song and dance about sth○ GB, to make a big deal about sth.I3. [non saillant] flatelle est plate comme une planche à pain ou comme une limande (familier) she's (as) flat as a board ou pancake4. [non épais - montre, calculatrice] slimline5. [sans hauteur - casquette] flatchaussures plates ou à talons plats flat shoes[sans saveur - vin] insipid9. LITTÉRATURE → link=rime rime————————nom masculin1. [partie plate] flat (part)le plat de la main/d'une épée the flat of the hand/a sword2. [lieu plan]sur le plat on the flat ou levelÉQUITATION [course] flat race3. (familier) [plongeon] belly-flop4. (familier & locution)5. [de bœuf]6. IMPRIMERIE————————plate nom féminin————————à plat locution adjectivale1. (familier) [fatigué] (all) washed out2. (familier) [déprimé] down3. [pneu, batterie, pile] flat————————à plat locution adverbiale1. [horizontalement] flata. [robe] to unpick (and lay out the pieces)b. [projet, problème] to examine from all anglestomber à plat [plaisanterie] to fall flat2. [rouler] with a flat (tyre)————————à plat ventre locution adverbialeface down ou downwardsa. [après avoir été allongé] to flop over onto one's stomachb. [après avoir été debout] to lie face downwardsII[pla] nom masculin1. [contenant] dishplat ovale/à poisson oval/fish dish2. [préparation culinaire] dishplat cuisiné precooked ou ready-cooked dishle plat du jour the dish of the day, today's specialun plat en sauce a dish cooked ou made with a sauce3. [partie du menu] coursele plat principal ou de résistance the main course ou dishfaire (tout) un plat de quelque chose (familier) to make a big deal out of ou a g reat fuss about something -
29 passer
passer [pαse]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque passer fait partie d'une locution comme passer sous le nez de qn, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <• où passe la route ? where does the road go?► passer à ( = passer par, aller à)• si nous passions au salon ? shall we go into the sitting room?• le confort, ça passe après comfort is less important► passer avant• passez donc devant ! you go first!• il est passé devant le conseil de discipline he came up before the disciplinary committee► passer par to go through• pour y aller, je passe par Amiens I go there via Amiens• par où êtes-vous passé ? (pour venir ici) which way did you come? ; (pour aller ailleurs) which way did you go?• pour téléphoner, il faut passer par le standard you have to go through the switchboard to make a call• ça fait du bien par où ça passe ! (inf) that's just what the doctor ordered! (inf)► passer sous to go under• l'air passe sous la porte there's a draught from under the door► passer sur to go over ; ( = ignorer) to ignore• et je passe sur la saleté du lieu ! not to mention how dirty the place was!► laisser passer [+ air, lumière] to let in ; [+ personne, procession] to let through ; [+ erreur, occasion] to missb. ( = faire une halte rapide) passer au bureau to call in at the office► passer + infinitif• puis-je passer te voir en vitesse ? can I pop round?► en passant ( = sur le chemin) on the way ; ( = dans la conversation) in passing• il aime tous les sports, du football à la boxe en passant par le golf he likes all sports, from football to golf to boxingd. ( = franchir un obstacle) [véhicule] to get through ; [cheval, sauteur] to get over• ça passe ? (en manœuvrant) have I got enough room?e. ( = s'écouler) [temps] to go by• comme le temps passe ! how time flies!f. ( = être digéré) to go down• ça ne passe pas [repas] I've got indigestiong. ( = être accepté) [demande, proposition] to be accepted• il est passé dans la classe supérieure he's moved up to the next class (Brit) he's been promoted to the next grade (US)• l'équipe est passée en 2e division the team have moved up to the second divisionh. ( = devenir) to becomei. ( = être montré) [film, émission, personne] to be onj. ( = disparaître) [douleur] to pass ; [orage] to blow over ; [beauté, couleur] to fade ; [colère] to subside ; [mode] to die outl. (locutions) qu'il soit menteur, passe encore,... he may be a liar, that's one thing,...• se faire passer pour to pass o.s. off ason a eu la grippe, tout le monde y est passé we've all had flu• si elle veut une promotion, il faudra bien qu'elle y passe (sexuellement) if she wants to be promoted, she'll have to sleep with the boss► passons let's say no more about it2. <a. ( = franchir) [+ frontière] to cross ; [+ porte] to go throughb. ( = donner, transmettre) to give ; [+ consigne, message] to pass on• je vous passe M. Duroy [standard] I'm putting you through to Mr Duroy ; ( = je lui passe l'appareil) here's Mr Duroyc. ( = mettre) [+ vêtement] to put ond. ( = dépasser) [+ gare, maison] to passe. ( = omettre) [+ mot, ligne] to leave out• et j'en passe ! and that's not all!f. ( = permettre) passer un caprice à qn to humour sbg. [+ examen] to takeh. [+ temps, vacances] to spendi. [+ film, diapositives] to show ; [+ disque] to playj. [+ commande] to place3. <a. ( = avoir lieu) to happen• qu'est-ce qui s'est passé ? what happened?• que se passe-t-il ? what's going on?• ça ne se passera pas comme ça ! I won't stand for that!b. ( = se mettre à soi-même) elle s'est passé de la crème solaire sur les épaules she put some sun cream on her shouldersc. (se transmettre) [+ ballon] to pass to each other ; [+ notes de cours, livre, plat] to pass around━━━━━━━━━━━━━━━━━+1! La traduction la plus courante de passer n'est pas to pass ; passer un examen se traduit par to take an exam.* * *pɑse
1.
1) ( franchir) to cross [fleuve, frontière]; to go through [porte, douane]; to get over [obstacle]2) ( faire franchir)3) ( dépasser) to go past, to passquand vous aurez passé le feu, tournez à droite — turn right after the lights
4) ( mettre)5) ( transmettre) to pass [objet] (à to); to pass [something] on [consigne, maladie] (à to); ( prêter) (colloq) to lend ( à quelqu'un to somebody); ( donner) (colloq) to give ( à quelqu'un to somebody)6) ( au téléphone)attends, je te la passe — hold on, here she is, I'll put her on
je vous le passe — ( sur un autre poste) I'm putting you through
7) ( se présenter à) to take, to sit [examen scolaire, test]; to have [visite médicale, entretien]c'est moi qui fais passer l'oral de français aux nouveaux — I'm taking the new pupils for the French oral
8) ( réussir) to pass [examen, test]9) ( dans le temps) to spend [temps] ( à faire doing)dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit! — (colloq) hurry up, or we'll be here all night!
10) ( pardonner)11) ( omettre) to skip [mot, page, paragraphe]j'en passe et des meilleures — (colloq) ( après énumération) and so on and so forth, I could go on
12) ( utiliser)passer l'aspirateur dans le salon — to hoover® GB ou vacuum the lounge
13) ( étendre)14) ( soumettre)qu'est-ce qu'elle nous a passé! — (colloq) she really went for us! (colloq)
15) ( à travers une grille) to filter [café]; to strain [jus, sauce]; to purée [légumes]16) ( enfiler) to slip [something] on [vêtement, anneau]; to slip into [robe]17) ( faire jouer) to play [disque, cassette audio]; ( projeter) to show [film, diapositives, cassette vidéo]; ( diffuser) to place [annonce]18) ( signer) to sign [contrat]; to enter into [accord]; to place [commande]; to pass [loi, décret]passer un marché — (colloq) to make a deal
19) Automobile ( enclencher)passer la troisième/la marche arrière — to go into third gear/into reverse
20) Jeux
2.
verbe intransitif1) ( parcourir son chemin) [personne, animal, véhicule, ballon] to go past ou by, to passle facteur n'est pas encore passé — the postman hasn't come ou been yet
passer à pied/à bicyclette — to walk/to cycle past
2) (se trouver, s'étendre)ligne qui passe par les centres de deux cercles — line that goes through the centres [BrE] of two circles
3) ( faire un saut)je ne fais que passer — I've just popped in GB ou dropped by for a minute
passer dans la matinée — to call in the morning GB, to come over in the morning
passer prendre quelqu'un/qch — to pick somebody/sth up
4) ( se rendre) to goil est passé devant moi — ( dans une queue) he pushed in front of me
5) ( aller au-delà) to get throughvas-y, ça passe! — go on, there's plenty of room!
il est passé par la fenêtre — ( par accident) he fell out of the window; ( pour entrer) he got in through the window
passer derrière la maison — to get round GB ou around US the back of the house
6) ( transiter)passer par — [personne] lit to pass ou go through; fig to go through
qu'est-ce qui lui est passé par la tête? — what was he/she thinking of?
un sourire passa sur ses lèvres — he/she smiled briefly
des reptiles à l'homme, en passant par le singe — from reptiles to man, including apes
7) (colloq) ( avoir son tour)il accuse le patron, ses collègues, bref, tout le monde y passe — he's accusing the boss, his colleagues - in other words, everyone in sight
que ça te plaise ou non, il va falloir y passer — whether you like it or not, there's no alternative
je sais, j'en suis déjà passé par là — I know all about that, I've been there (colloq)
8) ( négliger)passons! — ( injonction) let's hear no more about it!
passer à côté d'une question — ( involontairement) to miss the point
laisser passer quelque chose — ( délibérément) to overlook something
laisser passer plusieurs fautes — ( par inadvertance) to let several mistakes slip through
9) ( ne pas approfondir)10) (être admis, supporté) [aliment, repas] to go down; [commentaires, discours, critiques] to go down well ( auprès de with); [loi, candidat] to get through; [attitude, pensée] to be acceptedprends un peu de cognac, ça fait passer! — have a drop of brandy, it's good for the digestion
que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non! — criticism is one thing, but I draw the line at slander
avec lui, la flatterie, ça ne passe pas — flattery won't work with him
passer au premier tour — Politique to be elected in the first round
passer dans la classe supérieure — to move up to the next year ou grade US
(ça) passe pour cette fois — (colloq) I'll let it go this time
11) ( se déplacer)12) ( être pris)faire passer quelqu'un/qch pour exceptionnel — to make somebody/sth out to be exceptional
13) ( disparaître) [douleur, événement] to passquand l'orage sera or aura passé — lit when the storm is over; fig when the storm dies down
ça passera — ( sa mauvaise humeur) it'll pass; ( ton chagrin) you'll get over it
la première réaction passée — once we/they calmed down
nous avons dû attendre que sa colère soit passée — we had to wait for his/her anger to subside
14) (apparaître, être projeté, diffusé) [artiste, groupe] ( sur une scène) to be appearing; (à la télévision, radio) to be on; [spectacle, film] to be on; [cassette, musique] to be playing15) ( être placé)passer avant/après — ( en importance) to come before/after
16) (colloq) ( disparaître)17) ( s'écouler) [temps] to pass, to go by18) ( se mettre à) to turn to19) ( être transmis)20) ( être promu) to be promoted to21) ( être dépensé) [argent, somme] to go on ou in ou into; [produit, matière] to go into22) (colloq) ( mourir)si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer — if you keep driving like that, you'll kill yourself
on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux — we've all got to go sometime, the later the better
23) ( se décolorer) [teinte, tissu] to fade24) ( filtrer) [café] to filter25) ( changer de vitesse)passer en troisième/marche arrière — to go into third/reverse
la troisième passe mal or a du mal à passer — third gear is a bit stiff
26) Jeux (au bridge, poker) to pass
3.
se passer verbe pronominal1) ( se produire) to happen2) ( être situé) to take place3) ( se dérouler) [opération, examen, négociations] to go4) ( s'écouler) [période] to go by, to pass5) ( se dispenser)se passer de — [personne] to do without [objet, activité, personne]; to go without [repas, nourriture, sommeil]
6) ( se mettre)7) ( l'un à l'autre)* * *pɒse1. vi1) (= aller) to go, to pass, to pass by, to go byIls sont passés par Paris. — They went through Paris.
2) (= faire une halte rapide) [facteur] to come, to call, (pour rendre visite) to call in, to drop inJe passerai chez vous ce soir. — I'll call in this evening., I'll drop in this evening.
Je lui ai dit en passant que j'allais me marier. — I told him in passing that I was getting married.
3) CARTES to pass4)passe encore de le penser, mais de le dire! — it's one thing to think it, but to say it!
passer sur qch [faute, détail inutile] — to pass over sth
5) (= s'écouler) [temps, jours] to go by, to pass6) (= disparaître) [douleur] to pass, to go away, [mode] to die out, [couleur, papier] to fadefaire passer à qn le goût de qch [homme] — to cure sb of his taste for sth, [femme] to cure sb of her taste for sth
7) (= franchir un obstacle, traverser) [personne] to get through, [courant, air, lumière] to get through, [liquide, café] to go throughfaire passer [message] — to get over, to get across
laisser passer [air, lumière, personne] — to let through, [occasion] to miss, [erreur] to overlook
Il m'a laissé passer. — He let me through.
8) (= être digéré, avalé) to go down10) (= être diffusé) [film, émission] to be on"Titanic" passe à la télé ce soir. — "Titanic" is on TV tonight.
Mon père passe à la radio demain soir. — My father's on the radio tomorrow night.
passer à [ennemi, opposition] — to go over to
passer aux aveux — to confess, to make a confession
passer avant qch/qn fig — to come before sth/sb
passer en seconde AUTOMOBILES — to change into second
passer pour; Il passe pour riche. — He is thought to be rich.
faire passer qn/qch pour — to make sb/sth out to be
2. vt1) (= franchir) [frontière, rivière] to cross, [douane] to go throughNous avons passé la frontière belge. — We crossed the Belgian border.
2) (= transmettre, donner)passer qch à qn — to pass sth to sb, to give sb sth
Passe-moi le sel, s'il te plaît. — Pass me the salt, please.
je vous passe M. Cousin (au téléphone) — I'm putting you through to Mr Cousin
passer qch en fraude (= faire entrer) — to smuggle sth in, (= faire sortir) to smuggle sth out
3) [temps, journée] to spendElle a passé la journée à ne rien faire. — She spent the day doing nothing.
Ils passent toujours leurs vacances au Danemark. — They always spend their holidays in Denmark.
4) (= subir) [examen] to sit, to take, [visite médicale] to haveGordon a passé ses examens la semaine dernière. — Gordon took his exams last week.
5) (= mettre) [vêtement] to slip onpasser la seconde AUTOMOBILES — to change into second
6) (= faire passer) [thé, soupe] to strain7) (= jouer) [film] to show, [disque, CD] to play, to put onOn passe "Le Kid" au cinéma cette semaine. — They're showing "The Kid" at the cinema this week.
8) (= conclure) [marché] to agree on, [accord] to reach9) (= tolérer)10) (= devenir)* * *passer verb table: aimerA vtr1 ( franchir) to cross [fleuve, pont, frontière, col]; to go through [porte, douane]; to get over [haie, obstacle]; ils ont fait passer la rivière au troupeau they took the herd across the river; il m'a fait passer la frontière he got me across the border;2 ( faire franchir) passer qch à la douane to get sth through customs; passer qch en fraude or contrebande to smuggle sth; passer qn en fraude ( vers l'intérieur) to smuggle sb in; ( vers l'extérieur) to smuggle sb out; ⇒ gauche;3 ( dépasser) to go past, to pass; quand vous aurez passé le feu, tournez à droite turn right after the lights; passer la barre des dix euros to pass the ten-euro mark; on a passé l'heure it's too late; j'ai passé l'âge I'm too old; le malade ne passera pas la nuit the patient won't last the night;4 ( mettre) passer le doigt sur la table to run one's finger over the table-top; passer la tête à la fenêtre to stick one's head out of the window; elle m'a passé le bras autour des épaules she put her arm around my shoulders; elle m'a passé la main dans les cheveux she ran her fingers through my hair;5 ( transmettre) to pass [objet] (à to); to pass [sth] on [consigne, maladie] (à to); ( prêter)○ to lend (à qn to sb); ( donner)○ to give (à qn to sb); passer le ballon au gardien de but to pass the ball to the goalkeeper; passe-moi le sel pass me the salt; passe le vin à ton père pass your father the wine; faites passer le plat entre vous pass the dish around; fais passer la bonne nouvelle à tes amis pass the good news on to your friends; elle a attrapé la grippe et l'a passée à son mari she caught flu and gave it to her husband; il m'a passé son vélo○ ( prêté) he lent me his bike; ( donné) he gave me his bike; il m'a passé son rhume he's given me his cold;6 ( au téléphone) tu peux me passer Chris? can you put Chris on?; attends, je te la passe hold on, here she is, I'll put her on; je vous le passe ( sur un autre poste) I'm putting you through; pourriez-vous me passer le poste 4834/le service de traduction? could you put me through to extension 4834/the translation department, please?; il est sorti, je vous passe sa secrétaire he's out, I'll put you through to his secretary;7 ( se présenter à) to take, to sit [examen scolaire, test]; to have [visite médicale, entretien]; passer son permis de conduire to take one's driving test; faire passer un test à qn to give sb a test; c'est moi qui fais passer l'oral de français aux nouveaux I'm taking the new pupils for the French oral;8 ( réussir) to pass [examen, test];9 ( dans le temps) to spend [temps, jour, vie, vacances] (à faire doing); passer une nuit à l'hôtel to spend a night at a hotel; nous avons passé de bons moments ensemble we've had some good times together; dépêche-toi, on ne va pas y passer la nuit○! hurry up, or we'll be here all night!; passer sa colère sur son chat/ses collègues to take one's anger out on the cat/one's colleagues;10 ( pardonner) passer qch à qn to let sb get away with sth; il ne me passe rien he doesn't let me get away with anything; elle leur passe tout she lets them get away with murder; passez-lui ses écarts de langage excuse his/her strong language; il passe tous ses caprices à sa fille he indulges his daughter's every whim; passez-moi l'expression/le terme if you'll pardon the expression/the word;11 ( omettre) to skip [mot, page, paragraphe]; je vous passe les détails I'll spare you the details; j'en passe et des meilleures ( après énumération) and so on and so forth, I could go on;12 ( utiliser) passer un chiffon humide sur les meubles to go over the furniture with a damp cloth; passer un coup de fer sur une chemise to give a shirt a quick press; n'oublie pas de passer l'aspirateur dans le salon don't forget to hoover® GB ou vacuum the lounge;13 ( étendre) en passant un peu de cire, les rayures disparaîtront if you go over it with a bit of wax, the scratches will disappear; passer un peu de baume sur une brûlure to dab some ointment on a burn; passer une couche de peinture sur qch to give sth a coat of paint;14 ( soumettre) passez le plat au four put the dish in the oven; passer la pointe d'une aiguille à la flamme to hold the point of a needle over a flame; passer le plancher à la cire to put some wax on the floor; passer qch à l'eau ( pour rincer) to give sth a rinse; ( pour obtenir une réaction) to soak sth briefly in water; qu'est-ce qu'elle nous a passé○! she really went for us○!; ⇒ peigne;15 ( à travers une grille) to filter [café]; to strain [jus de fruit, sauce]; to purée [légumes]; passer des légumes au moulin à légumes to purée vegetables;16 ( enfiler) to slip [sth] on [vêtement, anneau]; to slip into [robe]; ils ont essayé de me passer la camisole they tried to put me in a straitjacket;17 ( faire jouer) to play [disque, cassette audio]; ( projeter) to show [film, diapositives, cassette vidéo]; ( diffuser) to place [annonce];18 ( signer) to sign [contrat]; to enter into [accord]; to place [commande]; to pass [loi, décret]; passer un marché○ to make a deal;20 Aut ( enclencher) to go into [vitesse]; passer la troisième/la marche arrière to go into third gear/into reverse;B vi1 ( parcourir son chemin) [personne, animal, véhicule, ballon] to go past ou by, to pass; passer entre to pass between; regarder passer les trains to watch the trains go past ou by; nous sommes passés devant le palais/près du lac we went past the palace/the lake; passer sous/sur un pont to go under/over a bridge; l'autobus vient juste de passer the bus has just gone; le facteur n'est pas encore passé the postman hasn't been yet; quand passe le prochain car pour Caen? when is the next coach GB ou bus for Caen?; je suis passé à côté de lui/du monument I passed him/the monument; nous sommes passés près de chez toi ce matin we were near your house this morning; passer à pied/à cheval/en voiture/à bicyclette to walk/ride/drive/cycle past; un avion est passé a plane flew past overhead; il est passé en courant/boitant he ran/limped past; j'ai renversé le vase en passant I knocked over the vase as I went by; en passant, achète du lait buy some milk while you're out; le ballon est passé tout près des buts the ball narrowly missed the goal;2 (se trouver, s'étendre) la route passe à côté du lac the road runs alongside the lake; le ruisseau passe derrière la maison the stream runs behind the house; ils ont fait passer la route devant chez nous/près de l'église/derrière le village they built the road in front of our house/near the church/behind the village; ligne qui passe par les centres de deux cercles line that connects the centresGB of two circles; en faisant passer une ligne par ces deux villes drawing a line through these two towns;3 ( faire un saut) je ne fais que passer I've just popped in GB ou dropped by for a minute; quand je suis passé au marché when I went down to the market; quand je suis passé à l'école when I dropped by the school; quand je suis passé chez lui when I called in to see him GB, when I dropped by his place; passer à la banque to call in at the bank GB, to drop by the bank; il est passé déposer un dossier he came to drop off a file; il est passé quelqu'un pour toi someone was looking for you; je passerai un de ces jours I'll drop by one of these days; passer dans la matinée [plombier, représentant] to call in the morning GB, to come over in the morning; passe nous voir plus souvent! come and see us more often!; passer prendre qn/qch to pick sb/sth up; je passerai te prendre à six heures I'll pick you up at six; je passerai prendre le gâteau dans une heure I'll pick up the cake in an hour;4 ( se rendre) to go; passez au guichet numéro 3 go to counter 3; passons au salon let's go into ou through to the lounge; les contrebandiers sont passés en Espagne the smugglers have crossed into Spain; passez derrière moi, je vous montrerai le chemin follow me, I'll show you the way; il est passé devant moi, il m'est passé devant○ ( dans une queue) he pushed in front of me; passer à la visite médicale to go for a medical examination; passer devant une commission to come before a committee;5 ( aller au-delà) to get through; tu ne passeras pas, c'est trop étroit you'll never get through, it's too narrow; on ne peut pas passer à cause de la neige we can't get through because of the snow; impossible de passer tant il y avait de monde you couldn't get through, there were so many people; il est passé au rouge he went through the red lights; il n'a pas attendu le feu vert pour passer he didn't wait for the lights to turn green; il m'a fait signe de passer he waved me on; il a fait passer la vieille dame devant lui he let the old lady go first; vas-y, ça passe! ( à un automobiliste) go on, there's plenty of room!; laisser passer qn to let sb through; laisser passer une ambulance to let an ambulance through; le volet laisse passer un peu de lumière the shutter lets in a chink of light; la cloison laisse passer le bruit the partition doesn't keep the noise out; passer par-dessus bord to fall overboard; il est passé par la fenêtre ( par accident) he fell out of the window; ( pour entrer) he got in through the window; il est passé sous un train he was run over by a train; nous n'avons pas pu faire passer l'armoire par la porte we couldn't get the wardrobe through the door; à cause des travaux, on ne peut pas passer derrière la maison because of the road works, we can't get round GB ou around US the back of the house; ⇒ caravane, casser;6 ( transiter) passer par [personne] lit to pass ou go through; fig to go through; nous sommes passés par Édimbourg we went via Edinburgh; ça ira plus vite en passant par la Belgique it'll be quicker to go via Belgium; la manifestation passera dans cette avenue the demonstration will come along this avenue; passer par qn pour faire qch to do sth through sb; passer par de rudes épreuves to go through the mill, to have a rough time; passer par l'opératrice to go through the operator; passer par une rue to go along a street; passer par l'escalier de service to use the service stairs; nous sommes passés par une agence matrimoniale we met through a marriage bureau; il est passé par tous les stades de la formation he went through the various different stages of training; passer au bord de la faillite to come very close to bankruptcy; il est passé par une très bonne école he went to a very good school; la formation par laquelle il est passé the training (that) he had; il dit tout ce qui lui passe par la tête he always says the first thing that comes into his head; je ne sais jamais ce qui te passe par la tête I never know what's going on in your head; une idée m'est passée par la tête an idea occurred to me; mais qu'est-ce qui lui est passé par la tête? what on earth was he/she thinking of?; ça fait du bien par où ça passe○! [aliment, boisson] I needed that!; un éclair de malice passa dans ses yeux his/her eyes gleamed with mischief, he/she had a mischievous glint in his/her eyes; un sourire passa sur ses lèvres he/she smiled for a second; en passant par including; des reptiles à l'homme, en passant par le singe from reptiles to man, including apes; ⇒ maire;7 ○( avoir son tour) il accuse le patron, ses collègues, le cuisinier, bref, tout le monde y passe he's accusing the boss, his colleagues, the cook-in other words, everyone in sight; le rock, le blues, la musique classique, tout y passe rock, blues, classical music, you name it; que ça te plaise ou non, il va falloir y passer whether you like it or not, there's no alternative; la nouvelle secrétaire va y passer aussi the new secretary will get it as well; on ne peut pas faire autrement que d'en passer par là there is no other way around it; je sais, j'en suis déjà passé par là I know all about that, I've been there○;8 ( négliger) passer sur to pass over [question, défaut, erreur]; je préfère passer sur ce point pour l'instant I'd rather not dwell on that point for the moment; il est or a passé sur les détails he didn't go into the details; si l'on passe sur les frais de déplacement if we ignore the travel expenses; passons (là-dessus)! ( injonction) let's hear no more about it!; ( pardon) let's say no more about it!; passer à côté d'une question ( volontairement) to sidestep a question; ( involontairement) to miss the point; laisser passer qch ( délibérément) to let sth pass, to overlook sth; ( par inadvertance) to let sth slip through, to overlook sth; laisser passer une occasion, passer à côté d'une occasion to miss an opportunity, to let an opportunity slip ou go by; laisser passer quelques erreurs par gentillesse to overlook a few errors out of soft-heartedness; on ne peut pas laisser passer une telle erreur we cannot let a mistake like that through; le réviseur a laissé passer plusieurs fautes the proofreader let several mistakes slip through; il leur laisse passer tous leurs caprices he indulges their every whim;9 ( ne pas approfondir) en passant in passing; notons en passant que we should note in passing that; en passant, il a ajouté que in passing, he added that; soit dit en passer incidentally;10 (être admis, supporté) [aliment, repas] to go down; [commentaires, discours, critiques] to go down well (auprès de with); [loi, règlement, mesure] to get through; [attitude, pensée, doctrine] to be accepted; [candidat] to get through; je ne me sens pas bien, ce doit être le concombre qui passe mal I don't feel well, it must be the cucumber; prends un peu de cognac, ça fait passer! have a drop of brandy, it's good for the digestion; vos critiques sont mal passées/ne sont pas passées your criticism went down badly/didn't go down well; ils n'ont jamais pu faire passer leur réforme/leurs idées they never managed to get their reform through/their ideas accepted; que je sois critiqué, passe encore, mais calomnié, non! criticism is one thing, but I draw the line at slander; avec lui, la flatterie, ça ne passe pas flattery won't work with him; passer au premier tour Pol to be elected in the first round; passer dans la classe supérieure to move up to the next year ou grade US; (ça) passe pour cette fois○ this time, I'll let it go;11 ( se déplacer) passer de France en Espagne to leave France and enter Spain; passer de la salle à manger au salon to move from the dining room to the lounge; passer à l'ennemi to go over to the enemy; passer dans le camp adverse to go over to the other side; passer sous contrôle de l'ONU/de l'État to be taken over by the UN/the government; passer sous contrôle ennemi to fall into enemy hands; passer de main en main to be passed around; passer constamment d'un sujet à l'autre to flit from one subject to another; passer d'un amant à un autre to go from one lover to the next; passer de l'opulence à la misère to go from extreme wealth to extreme poverty; passer de la théorie à la pratique to put theory into practice; leur nombre pourrait passer à 700 their number could reach 700; passer à un taux supérieur/inférieur to go up to a higher rate/down to a lower rate; faire passer qch de 200 à 300 to increase sth from 200 to 300; faire passer qch de 300 à 200 to decrease sth from 300 to 200; expression passée en proverbe expression that has become a proverb;12 ( être pris) passer pour un imbécile/pour être une belle ville to be generally thought of as stupid/as a beautiful town (auprès de by); passer pour un génie to pass as a genius; son excentricité passe pour de l'intelligence his/her eccentricity passes for intelligence; il passe pour l'inventeur de l'ordinateur he's supposed to have invented computers; passer pour quelqu'un d'autre to be taken for someone else; il pourrait passer pour un Américain he could be taken for an American; il veut passer pour un grand homme he wants to be seen as a great man; faire passer qn/qch pour exceptionnel/exemplaire to make sb/sth out to be exceptional/a model of perfection; se faire passer pour malade to pretend to be ill; se faire passer pour mort to fake one's own death; il se fait passer pour mon frère he passes himself off as my brother; se faisant passer pour un agent d'assurance by passing himself off as ou by impersonating an insurance salesman; il m'a fait passer pour un imbécile he made me look like a fool;13 ( disparaître) [douleur, événement] to pass; quand l'orage sera or aura passé lit when the storm is over; fig when the storm dies down; ça passera ( sa mauvaise humeur) it'll pass; ( ton chagrin) you'll get over it; la première réaction passée, il a été possible de faire once we/they calmed down it was possible to do; nous avons dû attendre que sa colère soit passée we had to wait for his/her anger to subside; passer de mode [vêtement, style, chanson, expression] to go out of fashion; cette mode est vite passée or a vite passé that fashion was short-lived; faire passer à qn l'envie or le goût de faire to cure sb of the desire to do; les sales gosses, je vais leur faire passer l'envie or l'habitude de tirer sur ma sonnette! those damn kids, I'll teach them to ring my bell!; ce médicament fait passer les maux d'estomac this medicine relieves stomach ache; cette mauvaise habitude te passera it's a bad habit you'll grow out of; ça lui passera avant que ça me reprenne○ it won't last;14 (apparaître, être projeté, diffusé) [artiste, groupe] ( sur une scène) to be appearing; (à la télévision, radio) to be on; [spectacle, film] to be on; [cassette, musique] to be playing; mon ami passe à la télévision ce soir my friend is on television tonight; les films portugais qui passent à la télévision/au Rex/à Paris the Portuguese films (that are) on television/on at the Rex/on in Paris;15 ( être placé) passer avant/après ( en importance) to come before/after; la santé passe avant tout health comes first; il fait passer sa famille avant ses amis he puts his family before his friends;16 ○( disparaître) où étais-tu (encore) passé? where (on earth) did you get to?; où est passé mon livre/le chat? where has my book/the cat got to?;17 ( s'écouler) [temps] to pass, to go by; deux ans ont passé depuis l'événement two years have passed since it happened; le temps a passé, et les gens ont oublié time has passed and people have forgotten; je ne vois pas le temps passer I don't know where the time goes; le week-end a or est passé trop vite the weekend went too quickly;18 ( se mettre à) to turn to; passons aux choses sérieuses let's turn to serious matters; nous pouvons passer à l'étape suivante we can move on to the next stage; passons à autre chose let's change the subject; nous allons passer au vote let's vote now; passer à l'offensive to take the offensive;19 ( être transmis) passer de père en fils/de génération en génération/à ses héritiers to be handed down from father to son/from generation to generation/to one's heirs; l'expression est passée dans la langue the expression has become part of the language; ça finira par passer dans les mœurs it'll eventually become common practice; il a fait passer son émotion dans la salle he transmitted his emotion to the audience;20 ( être promu) to be promoted to; il est passé général he's been promoted to general; elle est passée maître dans l'art de mentir she's an accomplished liar;21 ( être dépensé) [argent, somme] to go on ou in ou into; [produit, matière] to go into; la moitié de mon salaire passe en remboursement de mes dettes half my salary goes on paying off my debts; toutes mes économies y sont passées○ all my savings went into it;22 ○( mourir) y passer to die; si tu continues à conduire comme ça, tu vas finir par y passer if you keep driving like that, you'll kill yourself; on y passera tous, mais le plus tard sera le mieux we've all got to go sometime, the later the better;25 ( changer de vitesse) passer en troisième/marche arrière to go into third/reverse; la troisième passe mal or a du mal à passer third gear is a bit stiff; passer de seconde en troisième to go from second into third;26 Jeux (au bridge, poker) to pass.C se passer vpr1 ( se produire) to happen; ça s'est passé en Chine/à Pékin/le matin/au bon moment it happened in China/in Beijing/in the morning/at the right time; il ne se passe jamais rien dans ce village nothing ever happens in this village; que se passe-t-il?, qu'est-ce qui se passe? what's happening, what's going on?; tout se passe comme si le dollar avait été dévalué it's as if the dollar was devalued;2 ( être situé) to take place; la scène se passe au Viêt Nam/dans les années trente/de nos jours the scene is set in Vietnam/in the thirties/in the present day;3 ( se dérouler) [opération, examen, négociations] to go; comment s'est passée la réunion? how did the meeting go?; tout s'est bien passé everything went well; ça s'est mal passé it didn't go well; la réunion s'est très mal passée the meeting went very badly; tout s'est passé très vite it all happened very fast; ça va mal se passer pour toi si tu continues! you're going to be in trouble if you carry on GB ou continue doing that!; ça ne se passera pas comme ça! I won't leave it at that!;4 ( s'écouler) [période] to go by, to pass; il s'est passé deux ans depuis, deux ans se sont passés depuis that was two years ago; il ne se passe guère de jour (sans) qu'elle ne trouve à se plaindre hardly a day goes by without her finding something to complain about; attendons que ça se passe let's wait till it's over; nos soirées se passaient à regarder la télévision we spent the evenings watching television; ⇒ jeunesse;5 ( se dispenser) se passer de [personne] to do without [objet, activité, personne]; to go without [repas, nourriture, sommeil]; nous nous sommes passés de voiture we did without a car; nous nous passerons de lui we'll do without him; je me passerais bien de tes remarques I can do without your comments; se passer de commentaires to speak for itself; ne pas pouvoir se passer de faire not to be able to help oneself from doing; se passer des services de qn to do without sb's services;6 ( se mettre) se passer la langue sur les lèvres/la main dans les cheveux to run one's tongue over one's lips/one's fingers through one's hair; se passer la main sur le front to put a hand to one's forehead;7 ( l'un à l'autre) ils se sont passé des documents they exchanged some documents; nous nous sommes passé le virus we caught the virus from each other.[pase] verbe intransitif (auxiliaire être)A.[EXPRIME UN DÉPLACEMENT]passer dans: pour empêcher les poids lourds de passer dans le village to stop lorries from driving ou going through the villagea. [devant moi] go in front of me if you can't seeb. [devant tout le monde] go to the front if you can't seepasser sous une voiture [se faire écraser] to get run over (by a car)des péniches passaient sur le canal barges were going past ou were sailing on the canal[fugitivement]un sourire passa sur ses lèvres a smile played about her lips, she smiled briefly3. [emprunter un certain itinéraire]si vous passez à Paris, venez me voir come and see me if you're in Paris[fleuve, route] to go, to run5. [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant] to call ; [ - bateau, bus, train] to come ou to go pastle facteur passe deux fois par jour the postman delivers ou comes twice a dayle bateau/train est déjà passé the boat/train has already gone ou leftle prochain bateau passera dans deux jours the next boat will call ou is due in two days6. [faire une visite] to callj'ai demandé au médecin de passer I asked the doctor to call (in) ou to come ou to visit7. [franchir une limite] to get through8. [s'infiltrer] to passpasser dans le sang to pass into ou to enter the bloodstreamle café doit passer lentement [dans le filtre] the coffee must filter through slowly9. [aller, se rendre] to gooù sont passées mes lunettes? where have my glasses got ou disappeared to?passer de Suisse en France to cross over ou to go from Switzerland to FranceB.[EXPRIME UNE ACTION]1. [se soumettre à]ce matin, je suis passé au tableau I was asked to explain something at the blackboard this morningy passer (familier) : je ne veux pas me faire opérer — il faudra bien que tu y passes, pourtant! I don't want to have an operation — you're going to have to!avec lui, toutes les femmes du service y sont passées he's had all the women in his department2. [être accepté] to passelle est passée à l'écrit mais pas à l'oral she got through ou she passed the written exam but not the oralton petit discours est bien passé your little speech went down well ou was well receivedle film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc the film just isn't the same on TV/in black and whitepasse (encore): l'injurier, passe encore, mais le frapper! it's one thing to insult him, but quite another to hit him!3. [être transmis] to gola ferme est passée de père en fils depuis cinq générations the farm has been handed down from father to son for five generationsla locution est passée du latin à l'anglais the phrase came ou passed into English from Latin4. [entrer] to passc'est passé dans le langage courant it's passed into ou it's now part of everyday speechc'est passé dans les moeurs it's become standard ou normal practice5. [être utilisé, absorbé] to gosi les socialistes passent if the socialists get in ou are electedRADIO & TÉLÉVISIONpasser à la radio [émission, personne] to be on the radio ou the aira. [personne] to be ou to appear on televisionb. [film] to be on television8. DROIT [comparaître]passer devant le tribunal to come up ou to go before the courtpasser en correctionnelle ≃ to go before the magistrate's courtC.[EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]1. [accéder - à un niveau]2. [devenir] to become3. [dans des locutions verbales]passer de... à [changer d'état]: passer de l'état liquide à l'état gazeux to pass ou to change from the liquid to the gaseous statela production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnescomment êtes-vous passé du cinéma au théâtre? how did you move ou make the transition from the cinema to the stage?il passe d'une idée à l'autre he jumps ou flits from one idea to another4. AUTOMOBILEpasser en troisième to change ou go into third (gear)D.[EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]la journée est passée agréablement the day went off ou passed pleasantly2. [s'estomper - douleur] to fade (away), to wear off ; [ - malaise] to disappear ; [ - mode, engouement] to die out ; [ - enthousiasme] to wear off, to fade ; [ - beauté] to fade, to wane ; [ - chance, jeunesse] to pass ; [ - mauvaise humeur] to pass, to vanish ; [ - rage, tempête] to die down ; [ - averse] to die down, to stopfaire passer: ce médicament fait passer la douleur très rapidement this medicine relieves pain very quickly[se faner - fleur] to wilt[pâlir - teinte]4. (auxiliaire avoir) (vieilli) [mourir]il a passé cette nuit he passed on ou away last night————————[pase] verbe transitif (auxiliaire avoir)A.[EXPRIME UN DÉPLACEMENT]1. [traverser - pont, col de montagne] to go over (inseparable), to cross ; [ - écluse] to go through (inseparable)2. [franchir - frontière, ligne d'arrivée] to crosspasser l'arrêt de l'autobus [le manquer] to miss one's bus stoppasser le cap Horn to (go) round Cape Horn, to round the Capequand on passe les 1 000 mètres d'altitude when you go over 1,000 metres highl'or a passé les 400 dollars l'once gold has broken through the $ 400 an ounce mark4. [transporter] to ferry ou to take across (separable)5. [introduire]passer de la drogue/des cigarettes en fraude to smuggle drugs/cigarettes6. [engager - partie du corps] to putpasser son bras autour de la taille de quelqu'un to put ou to slip one's arm round somebody's waistje n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe my head won't go through the neck of the dress7. [faire aller - instrument] to runpasse le balai dans l'escalier give the stairs a sweep, sweep the stairs9. SPORT [franchir - obstacle, haie] to jump (over)[transmettre - ballon] to passB.[EXPRIME UNE ACTION]1. [se soumettre à - permis de conduire] to take ; [ - examen] to take, to sit (UK) ; [ - entretien] to have ; [ - scanner, visite médicale] to have, to go for (inseparable)il a passé l'écrit, mais attendons l'oral he's passed the written exam, but let's see what happens in the oralje passe toutes les descriptions dans ses romans I miss out ou I skip all the descriptions in her novels4. [tolérer]passez-moi l'expression/le mot if you'll pardon the expression/excuse the term5. [soumettre à l'action de]passer des légumes au mixeur to put vegetables through the blender, to blend vegetablespasser quelque chose sous l'eau to rinse something ou to give something a rinse under the tappasser quelque chose à quelqu'un (familier) to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off (UK)se faire passer quelque chose (familier) to get a good ticking off (UK), to get a good chewing-out (US)6. [donner, transmettre - généralement] to pass, to hand, to give ; [ - maladie] to give ; [ - au téléphone] to put through (separable)je te passe Fred here's Fred, I'll hand you over to Fredpasse-moi Annie let me talk to Annie, put Annie on7. [rendre public - annonce]8. (familier) [prêter] to lendje vais te passer de la crème dans le dos I'm going to put ou to rub some cream on your back11. [enfiler - vêtement] to slip ou to put on (separable)12. AUTOMOBILEpasser la troisième to change ou to shift into third gear[diapositive] to showRADIO [émission] to broadcast14. COMMERCE [conclure - entente] to conclude, to come to (inseparable), to reach ; [ - marché] to agree on (inseparable), to strike, to reach ; [ - commande] to placeC.[EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]1. [employer - durée] to spendpassez un bon week-end/une bonne soirée! have a nice weekend/evening!as-tu passé une bonne nuit? did you sleep well last night?, did you have a good night?elle ne passera pas la nuit she won't see the night out, she won't last the night3. [assouvir - envie] to satisfy————————passer après verbe plus prépositionil faut le faire libérer, le reste passe après we must get him released, everything else is secondary————————passer avant verbe plus prépositionto go ou to come beforeses intérêts passent avant tout his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else————————passer par verbe plus préposition1. [dans une formation] to go through2. [dans une évolution] to go through, to undergole pays est passé par toutes les formes de gouvernement the country has experienced every form of government3. [recourir à] to go throughpour comprendre, il faut être passé par là you have to have experienced it to understand————————passer pour verbe plus préposition1. [avec nom] to be thought of asje vais passer pour un idiot I'll be taken for ou people will take me for an idiot2. [avec adj]3. [avec verbe]elle passe pour descendre d'une famille noble she is said to be descended from an aristocratic family————————passer sur verbe plus préposition[excuser] to overlookpassons sur les détails let's pass over ou skip the detailspassons! let's say no more about it!, let's drop it!tu me l'avais promis, mais passons! you promised me, but never mind!————————se passer verbe pronominal intransitifla soirée s'est passée tranquillement the evening went by ou passed quietlyqu'est-ce qui se passe? what's happening?, what's going on?il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)! your brother's just been arrested, that's what's!il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses not a week goes by without him losing money on the horses3. [se dérouler - dans certaines conditions] to go (off)l'opération s'est bien/mal passée the operation went (off) smoothly/badlysi tout se passe bien, nous y serons demain if all goes well, we'll be there tomorrowtout se passe comme prévu everything's going according to plan ou going as planned————————se passer verbe pronominal transitifil se passa un peigne/la main dans les cheveux he ran a comb/his fingers through his hair————————se passer de verbe pronominal plus préposition1. [vivre sans] to do ou to go without2. [s'abstenir]3. [ne pas avoir besoin de]————————en passant locution adverbiale1. [dans la conversation] in passingfaire une remarque en passant to remark in passing, to make a casual remark2. [sur son chemin]il s'arrête de temps à autre en passant he calls on his way by ou past from time to time————————en passant par locution prépositionnelle————————1. [dans l'espace] vial'avion va à Athènes en passant par Londres the plane goes to Athens via London ou stops in London on its way to Athens2. [dans une énumération] (and) including -
30 mal
━━━━━━━━━1. adverb4. compounds━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque mal est suivi d'un participe passé ou d'un adjectif, par exemple mal logé, mal aimé, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = de façon défectueuse) [organisé] badly ; [entretenu] poorlyb. ( = de façon répréhensible) [se conduire] badly• tu trouves ça mal qu'il y soit allé ? do you think it was wrong of him to go?c. ( = de façon peu judicieuse) mal choisi ill-chosend. ( = avec difficulté) il respire mal he has difficulty in breathinge. (locutions)• ça va ? -- pas mal how are you? -- not bad• pas mal de gens pensent que... quite a lot of people think that...2. <a. ( = contraire à la morale) wrongb. ( = laid) ce tableau n'est pas mal this picture is quite nicec. ( = malade) illd. ( = mal à l'aise) uncomfortablee. ( = en mauvais termes) se mettre mal avec qn to get on the wrong side of sb3. <b. ( = souffrance) pain ; ( = maladie) illness• le mal du siècle ( = fléau) the scourge of the age• je suis tombé -- tu as mal ? I've fallen -- does it hurt?• où avez-vous mal ? where does it hurt?• ça me fait mal au cœur ( = ça me rend malade) it makes me feel sick ; ( = ça me fait de la peine) it breaks my heart ; ( = ça me révolte) it makes me sickc. ( = dommage) harmd. ( = difficulté) difficulty• j'ai obtenu son accord, mais non sans mal ! I got him to agree, but it wasn't easy!• il a dû prendre son mal en patience ( = attendre) he had to put up with the delay ; ( = supporter) he had to grin and bear it• ne vous donnez pas ce mal don't bother► en mal de [+ argent, idées] short of ; [+ tendresse, amour] yearning for4. <* * *
1.
1) ( répréhensible) wrong2) ( mauvais) badce ne serait pas mal de déménager — it wouldn't be a bad idea to move out; an
3) (colloq)elle est pas mal — ( physiquement) she's rather good looking
2.
nom masculin1) ( peine) trouble, difficulty2) ( douleur) painfaire mal — lit, fig to hurt
ça me fait mal au ventre — lit it gives me a stomach-ache
3) ( maladie) illness, diseasetu vas attraper du mal — (colloq) you'll catch something; remède, patience
4) ( manque)5) ( dommage) harmfaire du mal à — ( durablement) to harm; ( momentanément) to hurt [personne, économie]
il n'y a pas de mal — ( formule de politesse) there's no harm done
une douche ne te ferait pas de mal — hum a shower wouldn't do you any harm
6) ( calamité)qu'elle parte, est-ce vraiment un mal? — is it really a bad thing that she is leaving?
7) ( méchanceté)8) Philosophie, Religion evil
3.
1) ( avec incompétence) [fait, écrit] badlyelle joue mal — ( maintenant) she's playing badly; ( en général) she's not a good player
s'y prendre mal avec quelqu'un — to deal with somebody the wrong way; étreindre
2) ( de manière défectueuse)elle est mal en point — she's not too good; ( très grave) she's in a bad way
3) ( difficilement)marcher mal — [personne] to walk with difficulty
4) ( insuffisamment) [éclairé, payé] poorlymal entretenu — neglected; cordonnier
5) ( sans goût) [s'habiller] badly6) ( de manière erronée) [diagnostiqué, adressé] wrongly7) ( défavorablement)aller mal — [personne] not to be well; [affaires] to go badly; [vêtement] not to fit well
être mal (assis or couché) — not to be comfortable
ne le prenez pas mal — don't take it badly ou the wrong way
8) ( de manière criticable) [se conduire] badlyse tenir mal — ( grossièrement) to have bad manners; ( voûté) to have a bad posture
il serait mal venu de faire — it would be unseemly to do; acquis
4.
Phrasal Verbs:••ça me ferait mal — (sl) ( d'étonnement) I'd be amazed; ( d'écœurement) it would really piss me off (sl)
entre or de deux maux il faut choisir le moindre — Proverbe it's a matter of choosing the lesser of two evils
* * *mal abr nfMaison d'animation et des loisirs cultural centre* * *A adj inv1 ( répréhensible) wrong; qu'a-t-elle fait de mal? what has she done wrong?; c'est mal de faire it's wrong to do;3 ○ un film pas mal a rather good film; elle est pas mal ( physiquement) she's rather good looking; c'est quelqu'un de pas mal ( sous tous rapports) he's/she's really nice; ‘et l'autre robe?’-‘pas mal!’ ‘and the other dress?’-‘it's not bad!’; pas mal la robe! what a great dress!B nm1 ( peine) sans mal easily; sans trop de mal quite easily; non sans mal not without difficulty; avoir du mal à faire to find it difficult to do; avoir beaucoup/un peu de mal à faire to find it very/a bit difficult to do; avoir un mal fou○ or de chien○ à faire to have a hell of a job○ doing; se donner du mal pour faire qch to go to a lot of trouble to do sth; se donner beaucoup de mal pour qn/pour faire qch to go to a great deal of trouble on sb's account/to do sth; ne te donne pas ce mal! don't bother!; donne-toi un peu de mal! make some effort!;2 ( douleur) faire mal lit, fig to hurt; se faire mal to hurt oneself; ça ne fait pas mal it doesn't hurt; ça va faire mal lit it's going to hurt ou be painful; ( nouvel impôt) it's going to hurt; ( apprendre la vérité) it's going to be painful; ( être remarquable) it's going to be big○; j'ai mal it hurts; avoir mal partout to ache all over; elle avait très mal she was in pain; ma jambe me fait mal my leg hurts; ces bottes me font mal aux pieds these boots hurt my feet; avoir mal à la tête/à l'estomac to have a headache/a stomach-ache; avoir mal au dos/aux dents/aux oreilles to have backache/toothache/earache; avoir mal à la gorge to have a sore throat; j'ai mal aux yeux my eyes are sore; j'ai mal au genou/au cou/au doigt my knee/neck/finger hurts; j'ai mal au cœur I feel sick GB ou nauseous US; j'ai mal au ventre I have a stomach-ache; ça me fait mal au ventre lit it gives me a stomach-ache; fig○ I find it really upsetting; j 'ai mal aux articulations I have aching joints; souffrir mille maux to suffer the torments of the damned;3 ( maladie) mal sans gravité minor illness; mal incurable incurable disease; le mal a progressé the disease has got GB ou gotten US worse; tu vas attraper du mal○ you'll catch something; ⇒ remède, patience;4 ( manque) être en mal de ( ne pas avoir) to be short of; ( ne pas recevoir) to be lacking in; être en mal d'inspiration to be short of inspiration; être en mal d'affection to be lacking in affection;5 ( dommage) le mal est fait the harm is done; faire du mal à ( durablement) to harm [personne, économie]; ( momentanément) to hurt [personne, économie]; il n'y a pas de mal or grand mal à cela there's no harm in that; il n'y a pas de mal ( formule de politesse) there's no harm done; une douche ne te fera pas de mal hum a shower wouldn't do you any harm; ne rien faire de mal not to do anything wrong; quel mal y a-t-il à cela? what harm is there in that?; mettre à mal qch to damage sth; mettre à mal qn to give sb a hard time;6 ( calamité) qu'elle parte, est-ce vraiment un mal? is it really a bad thing that she is leaving?; un mal à combattre an evil that must be fought;7 ( méchanceté) penser à mal to have evil intentions; sans songer or penser à mal without meaning any harm; dire du mal de qn/qch to speak ill of sb/sth; après avoir fait le mal pendant des années after years of evil-doing;8 Philos, Relig evil; conflit entre le bien et le mal conflict between good and evil; forces du mal forces of evil.C adv1 ( avec incompétence) [fait, écrit, conçu, lire, conduire] badly; elle travaille mal her work isn't good; elle joue mal ( maintenant) she's playing badly; ( en général) she's not a good player; s'y prendre mal avec qn to deal with sb the wrong way; pas mal écrit/conçu rather well written/designed; pas trop mal écrit/conçu quite well written/designed; ⇒ étreindre;2 ( de manière défectueuse) mal fonctionner/ouvrir not to work/open properly; fonctionner très mal not to work properly GB ou right US at all; enfant mal élevé badly brought up child; c'est un petit mal élevé he's a badly brought up little brat; elle est mal en point she's not too good; ( très grave) she's in a bad way; dire quelque chose mal à propos to make an inappropriate remark;3 ( difficilement) ça s'explique mal it's difficult to explain; on voit mal comment it's difficult to see how; marcher mal [personne] to walk with difficulty;4 ( insuffisamment) [éclairé] poorly, badly; [payé] badly; je t'entends mal I can't hear you very well; il entend mal ( permanent) he's slightly deaf, he doesn't hear very well; ils mangent mal they don't eat very well; je les connais mal I don't know them well; mal entretenu neglected; pas mal payé/équipé rather well-paid/-equipped; ⇒ cordonnier;5 ( sans goût) [s'habiller, meubler] badly;6 ( de manière erronée) [diagnostiqué, adressé] wrongly; mal m'a pris de faire ça I should never have done that; mal interpréter to misinterpret; j'avais mal compris I had misunderstood; mal informé ill-informed;7 ( défavorablement) aller mal [personne] not to be well; [affaires, vie] to go badly; [vêtement] not to fit well; ‘comment va-t-elle?’-‘mal!’ ‘how is she?’-‘not very well!’; le vert te va pas mal○ green rather suits you!; aller de plus en plus mal [personne] to be getting worse; [affaires, vie] to get worse and worse; se sentir mal ( santé) not to feel well; ( mal à l'aise) to feel awkward; se trouver mal to faint; être mal [personne] to feel awful; être mal (assis or couché or installé) not to be comfortable; être au plus mal to be critically ill; être mal remis not to have fully recovered; dormir/tourner/commencer mal to sleep/to turn out/to begin badly; ne le prenez pas mal don't take it badly ou the wrong way; être mal avec qn to be on bad terms with sb; se mettre mal avec qn to fall out with sb; être mal vu not to be well thought of; aller pas mal○ [personne, affaires] to be fine;8 ( de manière criticable) [se conduire] badly; mal faire to do wrong; ils nous traitent mal ( employeurs) they don't treat us well; traiter mal ( frapper) to ill-treat; se tenir mal ( grossièrement) to have bad manners; ( voûté) to have a bad posture; elle parle mal she uses bad language; tu as mal agi you shouldn't have done that; il serait mal venu de faire it would be unseemly to do; ⇒ acquis.D ○ pas mal loc adv ( beaucoup) il a pas mal bu he's had quite a lot to drink; il a bu pas mal de bière he's drunk quite a lot of beer; elle a pas mal d'amis she has quite a few friends; il est pas mal violent he's rather violent; ça a mis pas mal de temps it took quite a long time.mal de l'air airsickness; avoir le mal de l'air ( ponctuellement) to feel airsick; ( généralement) to suffer from airsickness; mal blanc whitlow; mal de dents toothache; avoir des maux de dents to have frequent toothache GB ou toothaches US; mal de dos backache ¢; mal d'estomac stomach-ache; avoir des maux d'estomac ( ponctuellement) to have a stomach-ache; ( souvent) to suffer from stomach-ache GB ou stomach-aches US; mal de gorge sore throat; avoir un mal de gorge to have a sore throat; avoir des maux de gorge to get sore throats; mal des grands ensembles social problems attendant on high-density housing; mal de mer seasickness; avoir le mal de mer ( ponctuellement) to feel seasick; ( généralement) to suffer from seasickness; mal du pays homesickness; avoir le mal du pays to feel homesick; mal du siècle world-weariness; mal de tête headache; avoir des maux de tête ( ponctuellement) to have headaches; ( souvent) to suffer from ou get headaches; mal des transports motion sickness; avoir le mal des transports to be prone to motion sickness.ça me ferait mal (aux seins)◑ ( d'étonnement) I'd be amazed; ( d'écœurement) it would really piss me off◑; entre or de deux maux il faut choisir le moindre Prov it's a matter of choosing the lesser of two evils.1. [souffrance physique] painj'ai mal là it hurts ou it's painful hereça vous fait encore mal? does it still hurt?, is it still hurting you?aïe, ça fait mal! ouch, it ou that hurts!a. [après un heurt] no broken bones!b. [après une erreur] no harm done!a. [habituellement] to suffer from seasicknessb. [au cours d'un voyage] to be seasick3. [dommage, tort] harmet si j'en ai envie, où est le mal? and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?dire du mal de quelqu'un to gossip about somebody, to speak ill of somebody4. [douleur morale] painfaire (du) mal à quelqu'un to hurt somebody, to make somebody sufferquand j'y repense, ça me fait du ou ça fait mal it hurts to think about itn'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal don't try to see her again, it'll only cause you pain ou upset youentre deux maux, il faut choisir le moindre (proverbe) always choose the lesser evil ou the lesser of two evilsavoir du mal à faire quelque chose to have difficulty (in) ou trouble doing somethingj'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms I'm finding it harder and harder to remember names7. [par opposition au bien]le bien et le mal right and wrong, good and evil————————[mal] adverbe1. [désagréablement] wrongça commence mal, c'est mal parti things are off to a bad startça va finir mal ou mal finira. [généralement] it'll end in disasterb. [à des enfants turbulents] it'll all end in tearsil sera là aussi, ça tombe mal he'll be there too, which is unfortunate2. [en mauvaise santé]aller mal, se porter mal to be ill ou unwell, to be in poor health3. [défavorablement] badlyelle a très mal pris que je lui donne des conseils she reacted badly ou she took exception to my giving her advicene le prends pas mal mais... I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...être/se mettre mal avec quelqu'un to be/to get on the wrong side of somebodys'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal! if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!a. [salement] he's a messy eaterb. [trop peu] he doesn't eat enoughc. [mal équilibré] he doesn't eat properlya. [tu es voûté] you've got poor postureb. [à table] you don't have any table mannerselle se voyait mal le lui demander (familier) she couldn't quite imagine ou she couldn't quite see herself asking himmal élevé bad-mannered, impolitea. [trop peu] to be underfed ou undernourishedb. [avec de la mauvaise nourriture] to be fed bad ou poor food6. [malhonnêtement - agir] badly7. [inconfortablement] uncomfortablyêtre mal assis to be uncomfortably seated ou uncomfortable8. (locution)si je n'y vais pas, ça la fiche mal it won't look good if I don't go————————[mal] adjectif invariable1. [immoral] wrongje n'ai rien dit/fait de mal I haven't said/done anything wrong3. [peu satisfaisant]ça n'était pas si mal [film, repas, prestation] it wasn't that bad————————au plus mal locution adjectivale2. [fâché]de mal en pis locution adverbiale————————en mal de locution prépositionnelleêtre en mal d'affection to be longing ou yearning for loveêtre en mal d'inspiration to be short of ou lacking inspirationmal à l'aise locution adjectivalemal à propos locution adverbiale———————— -
31 animus
ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *ănĭmus, i, m. - [gr]gr. ἄνεμος. [st1]1 [-] principe de la vie intellectuelle et morale: esprit, âme. - humanus animus decerptus ex mente divina, Cic. Tusc. 5: l'âme humaine, détachée de la divine intelligence. - difficile est animum perducere ad contemptionem animae, Sen. Ep. 1: il est difficile d'amener l'âme au mépris de la vie. - bestiarum animi sunt rationis expertes, Cic.: l'âme des bêtes est privée de raison. - ut omnis animi cruciatus et corporis etiam egestas ac mendicitas consequatur, Cic. Cat. 4: afin que tous les tourments de l'âme et du corps soient aggravés par l'indigence et la misère. [st1]2 [-] siège de l'intelligence: intelligence, raison, jugement, réflexion, mémoire; conscience. - meo quidem animo (meo animo), Cic. Plaut.: d’après moi, selon moi, à mon avis. - habere aliquid cum animo: méditer qqch. - habere aliquid in animo (cum animo): avoir qqch dans la pensée, songer à qqch. - in animo habere aliquem: songer à qqn. - cogito cum meo animo, Plaut. Ter.: je réfléchis à part moi. - praeceptum illud omnium in animis esse debet, Nep.: cette maxime doit être gravée dans tous les esprits. - excidere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - effluere ex animo, Cic.: sortir de l'esprit, s'échapper de la mémoire. - omnia fert aetas, animum quoque, Virg.: l'âge emporte tout, la mémoire aussi. - mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis, Ter.: ces paroles de Chrysis sont gravées dans mon coeur. - vae miserae mihi! animo male'st: aquam velim! Plaut. Am.: c'en est fait de moi! je défaille: je voudrais de l'eau! - omnes quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant, Sall. C.: tous ceux que tourmentaient le déshonneur, la misère, le remords, voilà quels étaient les intimes et les familiers de Catilina. [st1]3 [-] siège de la volonté: désir, intention, dessein, vue; fantaisie, caprice. - habere in animo + inf.: avoir l'intention de. - in animo est mihi + inf.: j’ai l’intention de. - est animus alicui... + inf.: qqn a l'intention de. - fuerat animus conjuratis corpus in Tiberim trahere, Suet.: les conjurés avaient eu l'intention de traîner son corps dans le Tibre. - sacra Jovi Stygio... perficere est animus,Virg. En. 4: le sacrifice à Jupiter Stygien..., j'ai l'intention de l'achever. - hic cum jam animo meditaretur proficisci in Persas, Nep.: pendant qu'il méditait de partir pour la Perse. - hoc animo ut... Cic. Caes.: avec l'intention de... - animi: gén. partitif - teneo quid animi vostri super hac re siet, Plaut. Am.: oui, je connais votre désir à cet égard. [st1]4 [-] siège du sentiment: coeur, âme, passion, disposition, inclination. - ex animi mei sententiā, Inscr. Cic.: en mon âme et conscience. - animum vincere, Cic.: vaincre ses passions. - animi causā, Cic. Caes.: par goût, par plaisir. - ex animo: du fond du cœur, sincèrement. - ex animo dicere, Ter.: dire du fond du coeur. - alieno animo esse in aliquem: avoir des sentiments hostiles à l’égard de qqn. - bono animo esse in aliquem: avoir des sentiments dévoués à l’égard de qqn. dans les expressions suivantes animi est un génitif de relation: ** relativement à son esprit**; les poètes et les prosateurs postclassiques emploient souvent ce génitif de relation avec toutes sortes d'adjectifs - pendere animi, Ter. Cic.: être hésitant dans son coeur. - angere se animi, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - nec me animi fallit, Lucr.: il ne m'échappe pas. - animi se excruciare, Plaut.: être en proie à l'angoisse, se tourmenter. - incertus animi, Ter. Sall.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - dubius animi, Virg.: indécis dans son coeur, incertain, irrésolu. - satin tu es sanus mentis aut animi? Plaut.: es-tu sain d'esprit et de raison? [st1]5 [-] mouvement violent de l'âme: courage, hardiesse, élan, colère; fierté, arrogance. - alicui animum adferre (addere, facere): donner du courage à qqn. - firmiore animo: avec plus de résolution. - animum alicujus frangere (debilitare): briser le moral de qqn. - animo deficere: perdre courage. - animo demisso esse: être découragé. - bono animo esto: aie bon courage. - confirmare militum animos: raffermir le moral des soldats. - animi, ōrum, m.: souvent la fierté ou l'audace; le courage, le coeur, un bon moral. - insolentiam noratis hominis, noratis animos ejus ac spiritus tribunicios, Cic. Clu. 109: vous connaissiez l'insolence du personnage, vous connaissiez son audace et ses prétentions tribuniciennes. [st1]6 [-] dispositions naturelles: caractère, moeurs, humeur; nature (d'un animal ou d'une plante). - illius animos, qui multos perdidit unus, sumite serpentis, Ov. M. 3: prenez les moeurs de ce serpent qui, à lui seul, causa la perte de beaucoup d'adversaires. - silvestris animus, Virg.: nature sauvage (des arbres).* * *Animus, animi, pen. corr. Sallust. Le coeur et courage.\Animus, pro Anima fere a Cicerone dicitur. L'ame.\Animi, pro Cogitationibus. Plaut. Quot illic homo animos habet? Qu'il ha de pensees?\Noui ego amantium animos. Ter. Les affections et fantasies.\Animus, Voluntas. Terent. Animus te erga idem ac fuit. Volunté, ou affection, soit en bien, soit en mal, Talent.\Deliquium animi, lepide dicunt recentiores Medici pro defectu illo, quem nonnulli Syncopen vocant. Est autem metaphora sumpta a deliquio Solis. Defaillance de coeur, Pasmoison, Evanouissement, Syncopization.\Magnitudo animi. Cic. Magnanimité.\Sententia animi. Ouid. L'advis, ou opinion.\Specimen animi prae se ferebat. Liu. Il sembloit bien estre homme de coeur.\Animus accliuis falsis. Horat. Enclin à choses faulses.\Aduersis animis accipere. Tacit. Mal en gré.\AEquo animo concedere. Lucret. Voluntiers, Sans regret.\AEquo animo ferre. Ouid. Porter patiemment, Prendre en gré et en patience, Ne s'en esmouvoir point.\Altiore animo esse. Cic. Avoir le coeur hault et entreprenant.\Animi altissimi. Cic. Haultains.\Anceps. Luca. Angustus. Cic. De petite entreprinse.\Attonitus. Virg. Estonné, Esperdu.\Bono animo esse. Cic. Avoir bon courage.\Bono sis animo. Liu. N'ayes point de paour.\Commotior. Cic. Esmeu.\Fortis. Plaut. Ferme et constant.\Generosior. Quintil. Noble.\Hoc animosum. Cic. Je suis de telle affection et courage.\Idem animus omnibus. Virg. Ils sont tous d'un vouloir.\Ieiunus. Cic. Petit courage, et de petite entreprinse.\Impotens. Terent. Coeur felon et orgueilleux et insupportable.\Infractus. Cic. Entier, Invariable, Ferme.\Ingens. Horat. Grand courage.\Iniquo animo pati. Terent. Estre marri de quelque chose, Se mescontenter, Endurer mal patiemment.\Homo maximi animi. Cic. De fort grand coeur et courage, Courageux, Magnanime.\Mares animos in bella exacuit. Horat. Viriles et vertueux.\Meo quidem animo nihilominus eloquentiae studendum. Cic. A tout le moins selon mon jugement et fantasie, ou opinion.\Minacem animum in aliquo frangere. Iustin. Passer sa colere et son maltalent.\Mobili animo esse. Metellus ad Ciceronem. Inconstant.\Mutuis animis amare. Catul. S'entraimer.\Omissus animus. Terent. Te vidi animo esse omisso. Negligent, Nonchalant.\Otiosus animus. Terent. Sans soulci.\Paruus. Horat. Petit courage, Point hardi.\Animo haec praesenti dicas. Ter. Hardiment et sans t'estonner.\Resides animi. Virg. Paresseux.\Rudis animus. Quintil. Esprit neuf, et qui ne scait encore rien.\Rudes atque agrestes animi. Quintil. Rustiques, Rustaux.\Tortor animus quatit occultum flagellum. Iuuen. Quand la conscience remord.\Toto animo dedere se alicui. Cic. De tout son coeur.\AEger animi. Tacit. Triste et ennuyé.\Captus animi. Tacit. Insensé.\Diuersus animi. Tacit. Qui ha diverses fantasies et voluntez.\Fidens animi. Virg. Asseuré.\Immodicus animi. Tacit. De trop grand coeur.\Ingens animi foemina. Tacit. Courageuse.\Integer animi. Horat. Sage.\Aberrat animus a sententia. Cic. Mon esprit ne peult prendre advis ne resolution de cest affaire, Ne peult asseoir jugement.\Abhorrere animo ab aliqua re. Cic. Hair quelque chose et s'en reculer, et l'avoir comme en horreur.\Abhorret auris atque animus a nobis. Cic. Ils ne veulent et ne daignent nous escouter ne favoriser, Leurs oreilles et leur coeur nous ont en desdaing.\Abiicere anumum. Quint. Perdre coeur et courage, Se descourager.\Accessit animus nobis. Cic. Le courage nous est creu.\Animus accinctus in magnos vsus. Stat. Prest.\Accipere animis dicta alicuius. Virgil. Entendre.\Animum literis accommodare. Sueton. Appliquer.\Animos addere alicui. Ci. Luy accroistre le courage, Encourager.\Animus adest ei. Plaut. Il est bien deliberé.\Adesse animo, vel animis. Cic. Estre fort attentif à escouter, ou faire quelque chose.\Adhibete animos. Ouid. Entendez.\Animum adiicere ad virginem. Terent. Mettre son affection et son coeur à une vierge.\Animum adiicere alicui rei. Liu. Penser à icelle, Y appliquer son esprit.\Adiicere animos. Ouid. Enhardir, Animer, Encourager.\Adiungere animum ad aliquod studium. Terent. S'appliquer, Y mettre son esprit.\Non admisi tum in animum. Je n'y pensay point à l'heure. Bud.\Adrepere animis. Tacit. Venir en grace, et se faire aimer par moyens secrets.\Quaeso animum aduertite. Ter. Prenez garde, Escoutez, Entendez.\Aduocare animum ad seipsum. Cic. Retirer l'esprit à penser à soy.\Affectus animo. Cic. Qui ha quelques passions en son esprit, comme joye, ou tristesse.\Affigere aliquid animo suo. Quint. Le mettre en memoire, et bien retenir.\Agere animum. Horat. Mener l'affection.\Agitare aliquid animo. Cic. Penser et repenser quelque chose en soymesme.\Alienare animum a moerore. Curtius. Alleger, Delivrer.\Animum amouere. Plaut. Distraire et oster de quelque chose.\Apparare animum. Author ad Heren. Preparer.\Appellere animum ad scribendum. Terent. Appliquer.\Arrectus animus. Liu. Prest et deliberé, Attentif.\Attendere animam et animos. Ter. Cic. Escouter attentivement.\Auertere animum ab aliquo. Cic. Divertir, Destourner.\Auferre animum ad contemplationem. Plin. Transporter.\Cadunt animi. Ouid. Le courage fault.\Cadere animis. Cic. Perdre le courage.\Capere animos aliquorum. Ci. Les contenter et fournir ou satisfaire à leurs desirs.\Cernit animus. Cic. L'esprit prevoit.\Animo, vel in animo cogitare secum. Terent. Penser en son coeur ou en soymesme.\Componere animos. Cic. Moderer.\Comprimere animos. Cic. Reprimer, ou Retirer et refrener ses affections.\Animo vel animis concidere. Caesar. Perdre le courage, Se descourager.\Conferre animum alio. Terent. Mettre son coeur ailleurs, Aimer une autre.\Confirmare animum trepidum. Iuuenal. Asseurer.\Consistere animo tranquillo. Cic. Estre en repos d'esprit.\Consternare animos, et animo consternari. Liu. Espovanter.\Considerate cum vestris animis. Cic. Considerez en vousmesmes.\Contrahere animum. Cic. Diminuer le courage.\Contudi animum, et fortasse vici. Cic. hoc est, Pugnaui cum animo meo repugnante. J'ay matté mon coeur.\Conuertere animum. Liu. Tourner.\Conuertere se aliquo animo et cogitatione. Cic. Penser à quelque chose.\Credere animum suum alicui. Terent. Luy dire tout son secret, tout ce qu'il ha sur le coeur.\Animi creuerunt. Cic. Le courage leur est creu.\Animos debilitare. Cic. Affoiblir et diminuer.\Animus amori deditus. Terent. Addonné du tout, etc.\Deducere curas animo. Horat. Oster le soulci hors de l'esprit.\Defecerat eam animus. Plaut. Le coeur luy estoit failli, Elle s'estoit pasmee, et esvanouye, Elle estoit transie.\Deficere animis. Curt. Perdre le courage.\Defectus animo. Plin. A qui le coeur est failli, et esvanouy, Pasmé, Transi.\Defigere et intendere animum in aliquam rem. Cic. Ficher son affection.\Animus illis defuit. Cic. Ils ont eu faulte de courage.\Demittere animum. Tacit. Abbaisser, ou appetisser et amoindrir son courage, Se descourager.\Deponere curas animo. Virg. Oster tout soulci.\Deriuare a curis animum. Lucret. Divertir.\Detegere animos. Lucan. Descouvrir son intention.\Diffundere animos Ouid. Resjouir.\Dimittere animos. Curtius. Perdre le coeur et la hardiesse.\Dant animos vina. Ouid. Le vin enhardit.\Dare maiorem animum alicui. Cic. Encourager, Donner courage.\Ducere animo. Virg. Sic ducebam animo. Je le pensoye ainsi.\Ducere animos solent AEsopi fabulae, praecipue rusticorum. Quintil. Delecter et persuader.\Efferre animos. Cic. S'enorgueillir.\Eiicere animum de aliquo. Terent. En oster son affection et amour, Laisser à l'aimer.\Animum erigere. Cic. Resveiller et revigorer.\Eo animo in me est. Cic. Il me porte tel vouloir.\Animo male est. Plaut. Le coeur me fait mal.\Perficere est animus. Virg. J'ay volunté de parfaire et achever.\Animus est reditus. Ouid. J'ay envie de retourner.\Animus in naui est meus. Plaut. J'ay le coeur à cela, Je y pense.\Iandudum est animus in patinis. Terent. J'ay le coeur, ou Je pense à la cuisine.\Exacuere animos in bella. Horat. Inciter.\Excolere animum. Quintil. Aorner, ou Exerciter.\Expedire metu animum. Horat. Descharger, Desveloper.\Explere animum. Virg. Assouvir son coeur, Contenter son affection et desir. \ Explorare animos. Ouid. Esprouver.\Facere animum iudicis mitem. Quintil. Addoulcir.\Facere animos. Li. Donner coeur et courage, Encourager, Enhardir.\Fateri animum. Ouid. Donner à cognoistre sa volunté.\Fauere linguis et animis. Ouid. Escouter, et ne dire mot, ne point faire de bruit. \ Firmare animum. Virg. Asseurer.\Flectere animum. Virg. Tourner le courage, Flechir.\Frangere animum. Ouid. Descourager.\Fractiorem esse animo. Cic. Avoir perdu le courage, Estre descouragé.\Animo morem gerere. Terent. Molestus certe ei fuero, atque animo morem gessero. Je seray assouvi, J'auray contenté et dechargé mon coeur.\Nec vnus in te ego hos animos gessi. Liu. Je ne suis pas seul qui ay eu le coeur d'entreprendre ce faict à l'encontre de toy.\Habere bonum animum. Plaut. Liu. Avoir bon courage et bonne esperance.\Habere statutum cum animo et deliberatum. Cic. Avoir determiné et deliberé en soymesme.\Hilarare animum. Catul. Resjouir, Se resjouir.\Imminere animis in rem aliquam. Liu. Pretendre à quelque chose.\Imperare animo nequeo quin, etc. Liu. Je ne me puis garder que, etc. Je ne puis vaincre mon courage que, etc.\Incendere animum amore famae. Virg. Inciter et esmouvoir le courage, Allumer, Enflamber.\Inclinare animum ad rem aliquam. Liu. Encliner.\Inclinatior ad pacem animus. Liu. Plus enclin.\Indipisci animo. Gellius. Apprendre par coeur.\Inducere animum. Terent. Si istuc animum induxti esse vtile. Si tu as ceste fantasie que ceci soit utile.\Tu animum inducas, si etc. Cic. Mets en ton esprit et fantasie, Revests toy de ceste opinion, etc.\Inducere aliquem in animum. Terent. Avoir opinion de luy.\Indulgere animis. Ouid. Se donner du bon temps, Faire tout ce qui nous vient en fantasie et à plaisir.\Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser son esprit, et se mettre à penser. Vide INSTITVO.\Labant animi. Liu. Defaillent.\Animo laborare. Caes. Employer son esprit à faire quelque chose.\Lactare animos. Terent. Attraire par belles parolles, Paistre quelcun de parolles ou promesses.\Laxare animum a laboribus. Liu. Donner relasche à son esprit, Reposer son esprit.\Leuare animum mutationibus. Quintil. Alleger, Recreer.\Linqui animo. Curt. Quand le coeur fault, et qu'on s'evanouist, Quand on se pasme, Quand on ha une foiblesse et defaillance de coeur, Syncopizer.\Linquentem reuocauit animum. Curt. Le coeur luy reveint, Il reveint de pasmoison.\Mandare animis. Cic. Penser et considerer.\Mutare animum. Terent. Changer de volunté, ou d'opinion.\Obfirmare animum. Plin. iunior. Soy obstiner.\Obsequi animo. Terent. Faire tout son plaisir, tout ce que le coeur demande.\Occupare animum in re aliqua. Terent. Soy occuper en quelque chose, Empescher son esprit à quelque chose.\Animus tibi pendet. Terent. Tu es en doubte.\Pendere animi. Cic. Estre en grand doubte. Vide PENDEO.\Perfundere animum religione. Liu. Le mettre en scrupule de conscience.\Praegrauat animum corpus hesternis vitiis onustum. Horat. Le corps chargé d'yvrongneries appesantit l'esprit, le rend pesant.\Recipere animum. Terent. Reprendre son haleine.\Recolligere animum alteri. Cic. Remettre en grace, en paix envers un autre, Appaiser quelcun qui est marri contre un autre.\Refringit animum pudor. Quint. Rompt le courage.\Releuare animum. Terent. Faire revenir le courage.\Animus hanc modo hic reliquerat. Plaut. Elle avoit perdu le courage, Le coeur luy estoit failli.\Retardare animos alicuius. Cic. Destourner et retirer aucun de son entreprinse.\Reuocate animos. Virgil. Reprenez courage.\Sedet animo fixum immotumque. Virgil. Cela est deliberé et arresté.\Solicitare animum. Cels. Mettre en soulci, Soulcier.\Soluere arctum animum. Horat. Relascher l'esprit qui estoit en soulci.\Non subibunt animos iuuenum maiora intellectu. Quint. N'entreront point dedens leurs espris.\Sumere animum. Ouid. Prendre courage.\Suspendere animos. Ouid. Mettre en doubte.\Animus sustentat corpus. Curtius. Porte et soustient.\Tollere animos dictis. Vir. Accroistre, ou Monstrer sa magnanimité et grandeur de coeur par parolles.\Torpere animo. Horat. Estre comme ravi et transi.\Versare animo aliquid. Tacit. Y penser et repenser.\Volutare animo euentus. Virgil. Penser et repenser.\Vti animo suo. Curt. Faire à sa fantasie.\Amicus ex animo. Cic. Du bon du coeur et sans faintise, Ami cordial.\Ex animo vereque diligi. Cic. Estre aimé cordialement.\Ex animo bene velle alicui. Ter. Du bon du coeur, sans fainte.\Dicere ex animo. Terent. A bon escient, Sans fiction.\Ex animo suo colligere aliquid. Ouid. Prendre à son coeur l'autruy.\In animo habere. Cic. Avoir vouloir et fantasie.\Vt mihi est in animo facere. Cic. Comme j'ay en volunté ou fantasie de faire, Comme j'ay deliberé.\Sine animo miles. Cic. Gendarme couart.\Animi causa. Cic. Pour plaisir, ou esbat et recreation, Pour soulas et deduict, Pour s'esbatre, Pour s'esbanoyer, Pour se deduire et solatier.\Anime mi, Vox blandientis. Plaut. Mon petit coeur. -
32 parfum
parfum [paʀfœ̃]masculine nouna. ( = substance) perfumeb. ( = odeur) [de fleur, herbe] scent ; [de tabac, café, savon] smell ; [de vin] bouquet ; [de glace] flavour (Brit), flavor (US)* * *paʀfœ̃nom masculin1) ( pour se parfumer) perfume, scent2) ( senteur) (de fleur, forêt) scent; ( de sels de bain) fragrance; ( de vin) bouquet; ( de fruit) scent, (sweet) smell3) ( goût) flavour [BrE]4) figun parfum du terroir — a rural flavour [BrE]
••mettre quelqu'un au parfum — (colloq) to put somebody in the picture, to clue somebody in (colloq)
* * *paʀfœ̃ nm1) (= produit) perfume, scent Grande-Bretagne2) (= odeur) [fleurs] scent3) [tabac, vin] aroma4) [glace, milk-shake] flavour Grande-Bretagne flavor USAJe voudrais une glace. - Quel parfum veux-tu? — I'd like an ice cream. - What flavour would you like?
* * *parfum nm1 ( pour se parfumer) perfume, scent; une bouteille de parfum a bottle of perfume;2 ( senteur) (de fleur, forêt) scent; ( de sels de bain) fragrance; ( de vin) bouquet; ( de café) aroma; ( de fruit) scent, (sweet) smell;3 ( goût) flavourGB; des glaces à tous les parfums ice creams in all flavoursGB;4 fig un parfum du terroir a rural flavourGB; un parfum de scandale a whiff of scandal; un parfum de nostalgie a touch of nostalgia.être au parfum○ to be in the know○ (de about), to be hip○ (de to) US; mettre qn au parfum○ to put sb in the picture, to clue sb in○.[parfœ̃] nom masculin1. [odeur - d'une lotion, d'une fleur] perfume, scent, fragrance ; [ - d'un mets] aroma ; [ - d'un fruit] smellle parfum frais des magnolias the sweet scent ou fragrance of the magnoliasparfum de scandale/d'hérésie whiff of scandal/heresy3. [goût] flavour————————au parfum locution adverbiale -
33 gratia
grātĭa, ae, f. [gratus] - Lebaigue P. 551 et P. 552. [st1]1 [-] agrément, charme, grâce, beauté (poet. et post-class.). - gratia verborum, Quint.: la grâce des expressions. - gratia villae, Plin.: l'agrément d'une villa. - neque abest facundis gratia dictis, Ov. M. 13: la grâce ne masque pas son éloquence. - magnae veteribus curae fuit gratiam dicendi, Quint. 9: les anciens mettaient beaucoup de soin à agrémenter leurs discours. - gratia corporis, Suet. Vit. 3: agréments physiques. - gratia in vultu, Quint. 6, pr. 7: grâce dans le visage. - sincera sermonis Attici gratia, Quint. 10, 1, 65: la pure grâce du parler attique. - vinis gratiam affert fumus, Plin. 14, 16: la fumée donne un goût agréable aux vins. [st1]2 [-] faveur, complaisance, obligeance, grâce. - aliquid in beneficii et gratiae causa petere, Cic. Verr. 3, 189: demander qqch comme un bienfait et une grâce. --- cf. Verr. 3, 115. - gratiae causā, Cic. Fam. 5, 12, 7: par faveur. - alicui gratiam dare, Ter. Hec. 390: accorder une faveur à qqn. - alicui gratiam dicendi facere, Liv. 3, 41, 4: accorder à qqn la faveur de parler. --- cf. Suet. Aug. 38. - in gratiam alicujus, Liv. 28, 21, 4: pour complaire à qqn. --- cf. Liv. 28, 39, 12 ; 39, 26, 12. - abl. gratiā: pour l'amour de, à cause de [placé après son régime]. - hominum gratiā, Cic. Nat. 2, 158, pour les hommes. - Bruti conservandi gratiā, Cic. Ph. 14, 4: pour sauver Brutus. - si exempli gratiā vir bonus... Cic. Off. 3, 50: si, pour prendre un exemple, un honnête homme... - propter aliam quampiam rem, verbi gratiā propter voluptatem, Cic. 5, 30: en vue de n'importe quelle autre chose, par exemple, en vue du plaisir. - ea gratia, quod... Sall. J. 54, 4 ; 80, 4: pour ce motif que.... - meā gratiā, Plaut. Bac. 97: à cause de moi. - petivit in beneficii loco et gratiae ut... Verr. 2, 3: on demanda, comme une faveur et une grâce, la permission de... - alicui gratiam dare, Ter. (alicui gratiam facere, Plaut.): accorder une faveur à qqn. - facta Valerio dicendi gratia quae vellet, Liv. 3: on donna à Valérius l'autorisation de dire ce qu'il voulait. [st1]3 [-] remise accordée par complaisance. - alicui jurisjurandi gratiam facere, Plaut. Rud. 1415: faire à qqn remise de son serment, l'en délier. --- cf. Suet. Tib. 35. - gratiam, fecit conjurandi Bononiensibus, Suet. Aug. 17: il dispensa les habitants de Bologne de faire cause commune avec lui. --- cf. Suet. Dom. 14. - de cena facio gratiam, Plaut. Most. 1130: quant au souper, je t'en fais grâce (= non, merci). [st1]4 [-] faveur d'autrui, bonnes grâces, bonne entente, relations amicales, amitié, accord, concorde; indulgence, pardon, grâce. - inire gratiam ab aliquo: gagner l’amitié (la sympathie) de qqn, se concilier les bonnes grâces de qqn. - magnam inire gratiam, Cic. Fin. 4. 31: se mettre en grande faveur (en grand crédit). - gratiam inire ab aliquo, Cic. Verr. 4, 143: se mettre dans les bonnes grâces de qqn. - gratiam inire ad aliquem, Liv. 33, 46, 7 ; apud aliquem, Liv. 36, 5, 3: auprès de qqn. - ab aliquo gratiam inisse quod... Cic.: avoir mérité la faveur de qqn en... - ab aliquo summam gratiam inire, Cic. Att. 7, 9, 3: gagner au plus haut point la faveur de qqn. - in gratiam alicujus venire: trouver grâce auprès de qqn. - gratiam alicujus sequi: rechercher les bonnes grâces de qqn. - componere aliquid cum bona gratia, Ter.: régler une affaire à l'amiable. - alicui delicti gratiam facere, Sall. J. 104, 5: pardonner à qqn une faute. - gratiam alicujus sibi conciliare, Cic. Pomp. 70: se concilier la faveur de qqn. - aliquam bonam gratiam sibi quaerere, Cic. Pomp. 71: rechercher pour soi quelques bonnes grâces avantageuses. - aliquem apud aliquem in maxima gratia ponere, Cic. Att. 5, 11, 6: mettre qqn dans les meilleures grâces de qqn. - plures ineuntur gratiae si... Cic. Br. 209: on se gagne plus souvent la faveur si (on se fait plus d'amis, si...). --- cf. Cic. Mur. 24 ; Agr. 2, 7. - multas bonas gratias cum optima existimatione provincia afferre, Cic. Mur. 42: rapporter de sa province avec la meilleure réputation une quantité de bonnes sympathies. - si suam gratiam Romani velint,... Caes. BG. 4, 7, 4: [ils disent] que si les Romains veulent leur amitié. - in gratiam cum aliquo redire, Cic. Att. 1, 14, 7 ; Prov. 20, etc.: renouer des relations d'amitié avec qqn, se réconcilier avec qqn. - restituere aliquem in gratiam cum aliquo, Cic. Prov 23: remettre qqn en amitié avec qqn. --- [reducere Cic. R. P. 19]. - Sallustium restituere in ejus veterem gratiam non potui, Cic. Att. 1, 3, 3: je n'ai pu ramener Sallustius à ses vieilles relations avec lui. - cum aliquo in gratia esse, Fam. 1, 9, 4: être en bons termes avec qqn. - mihi cum illo magna gratia erat, Cic. Fam. 1, 9, 20: j'étais en fort bons termes avec lui. - cum bona gratia, cum mala, Ter. Ph. 621: en bonne, en mauvaise intelligence. - istuc quod postulo inpetro cum gratia, Ter. And. 422: ce que je demande, je l'obtiens de bon gré. - per gratiam, Plaut. Mil. 979: de bonne grâce. [st1]5 [-] crédit, pouvoir, influence, popularité. - gratiā plurimum posse, Caes. BG. 1, 9, 3: avoir le plus grand pouvoir par son crédit (être très influent). - cf. Caes. BG. 1, 20, 2 ; 7, 63, 2 ; BC. 2, 44, 1, etc. - Iccius Remus, summa nobilitate et gratia inter suos, Caes. BG. 2 6, 4: le Rémois Iccius, qui tenait parmi les siens le plus haut rang par sa noblesse et son crédit. - res contra nos faciunt, summa gratia et eloquentia, Cic. Quinct. 1: nous avons comme adversaires le crédit et l'éloquence au plus haut degré. - cf. Cic. Cael. 19 ; Off. 2, 64. - summā gratiā inter suos, Caes.: d'une très grande influence dans son pays. - auctior est gratiā, Caes.: il grandit en influence. - quem triumphum magis gratiae quam rerum gestarum magnitudini datum constabat, Liv. 40: ce triomphe, de toute évidence, il le devait plus à son influence qu'à l'importance de ses exploits. - summa apud populum gratia, Cic. Rep 2, 60: la plus grande popularité. - gratia alicujus, Cic Amer. 28: le crédit, l'influence de qqn. - per gratiam contendere, ut... Cic. Verr. pr. 48: faire appel aux influences pour obtenir que... [st1]6 [-] reconnaissance, gratitude, actions de grâces, gré. - gratiae, ārum: marques de reconnaissance, remerciement. - gratias agere alicui, Cic. Phil. 1, 3: adresser des remerciements à qqn. - gratiarum actio, Cic. Fam. 10, 19, 1: adresse (expression) de remerciements. - maximas vobis gratias omnes et agere et habere debemus, Cic. Phil. 3, 25: nous devons tous et vous remercier vivement et éprouver pour vous la plus vive reconnaissance. - gratias habere, Liv. 24, 37, 7: remercier. - alicui gratias agere de re (pro re): rendre grâces à qqn au sujet de qqch, remercier qqn au sujet de qqch. - gratiam habere alicui: savoir gré à qqn, avoir de la reconnaissance pour qqn. - gratiam alicui referre, Cic. Br. 217 ; de Or. 3, 14: témoigner à qqn sa reconnaissance en retour. - praeclaram gratiam alicui referre, Cic. Cat. 1, 28: montrer une belle reconnaissance à qqn. - habere gratiam, Cic. Off. 2, 69: avoir de la reconnaissance. - mais habebo apud posteros gratiam, Sen. Ep. 21, 5: j'aurai la faveur de la postérité. - alicui gratias referre Cic. Planc. 101: donner à qqn des marques (preuves) de reconnaissance. --- cf. Cic. Phil. 3, 39. - gratiam dis persolvere, Cic. Planc. 80: s'acquitter envers les dieux d'une dette de reconnaissance. - alicui pro aliqua re gratias agere, Cic. Att. 16, 16, 16: remercier qqn pour [de] qqch. - alicui in aliqua re gratias agere, Cic. Att. 2. 24. 2: - alicui ob aliquam rem gratias agere: remercier qqn de qqch. --- Liv. 34, 50, 4; Plin. Ep. 9, 31, 2. - est dis gratia, cum... Ter. Ad. 138: il y a à remercier les dieux, du moment que... - dis gratia ! Ter. Ad. 121, dieu merci ! grâce aux dieux ! - gratiast, Plaut. Men. 387: bien obligé ! merci bien ! [st1]7 [-] grātĭā + gén.: à cause de, pour faire plaisir, en faveur de, pour l'amour de, à titre de. - grātĭā + gérond. ou adj. verbal au gén.: en vue de, pour. - verbi gratiā (exempli gratiā): par exemple, à titre d'exemple. - patris gratiā: pour l'amour de la patrie. - meā (tuā, nostrā) gratiā: pour moi (pour toi, pour nous). - surrexit respondendi gratiā: il se leva pour répondre. - pugnat servandae patriae gratiā: il combat pour sauver sa patrie. - consolandi tui gratiā dicent: ils diront pour te consoler. - legatos ad Caesarem sui purgandi gratia mittunt, Caes. BG. 7: ils envoient des députés auprès de César pour se disculper. [st1]8 [-] grātĭīs ou grātīs: sans rétribution, gratuitement, gratis. - si non pretio, at gratiis, Ter. Ad.: sinon contre argent sonnant, du moins gratis. - cave ne gratis hic tibi constet amor ! Ov.: prends garde que cet amour ne te rapporte rien! - is repente, ut Romam venit, gratiis praetor factus est, Cic. Verr. 2, 1: cet homme, à peine arrivé de Rome, le voilà, tout à coup, devenu gratuitement préteur. [st1]9 [-] grâce (de Dieu); charisme. - gratiae tuae deputo et misericordiae tuae, quod peccata mea tamquam glaciem solvisti, Aug. Conf. 2: à votre grâce, à votre miséricorde je rapporte d’avoir fondu la glace de mes péchés. - prophetarum gratia, Ambr. de Off. 1, 1, 2: le charisme des prophètes. [st1]10 [-] grātiae, ārum, f.: les (trois) Grâces (Aglaé, Thalie, Euphrosyne). - [gr]gr. Χάριτες. - Sen. Ben. 1, 3, 3 ; Serv. En. 1, 720 ; Hor. O. 1, 30, 6, etc ; Quint. 10, 1, 82. - sing. collect. Grātia, ae, Ov. M. 6, 429: les Grâces. - voir hors site les Charites / les Grâces.* * *grātĭa, ae, f. [gratus] - Lebaigue P. 551 et P. 552. [st1]1 [-] agrément, charme, grâce, beauté (poet. et post-class.). - gratia verborum, Quint.: la grâce des expressions. - gratia villae, Plin.: l'agrément d'une villa. - neque abest facundis gratia dictis, Ov. M. 13: la grâce ne masque pas son éloquence. - magnae veteribus curae fuit gratiam dicendi, Quint. 9: les anciens mettaient beaucoup de soin à agrémenter leurs discours. - gratia corporis, Suet. Vit. 3: agréments physiques. - gratia in vultu, Quint. 6, pr. 7: grâce dans le visage. - sincera sermonis Attici gratia, Quint. 10, 1, 65: la pure grâce du parler attique. - vinis gratiam affert fumus, Plin. 14, 16: la fumée donne un goût agréable aux vins. [st1]2 [-] faveur, complaisance, obligeance, grâce. - aliquid in beneficii et gratiae causa petere, Cic. Verr. 3, 189: demander qqch comme un bienfait et une grâce. --- cf. Verr. 3, 115. - gratiae causā, Cic. Fam. 5, 12, 7: par faveur. - alicui gratiam dare, Ter. Hec. 390: accorder une faveur à qqn. - alicui gratiam dicendi facere, Liv. 3, 41, 4: accorder à qqn la faveur de parler. --- cf. Suet. Aug. 38. - in gratiam alicujus, Liv. 28, 21, 4: pour complaire à qqn. --- cf. Liv. 28, 39, 12 ; 39, 26, 12. - abl. gratiā: pour l'amour de, à cause de [placé après son régime]. - hominum gratiā, Cic. Nat. 2, 158, pour les hommes. - Bruti conservandi gratiā, Cic. Ph. 14, 4: pour sauver Brutus. - si exempli gratiā vir bonus... Cic. Off. 3, 50: si, pour prendre un exemple, un honnête homme... - propter aliam quampiam rem, verbi gratiā propter voluptatem, Cic. 5, 30: en vue de n'importe quelle autre chose, par exemple, en vue du plaisir. - ea gratia, quod... Sall. J. 54, 4 ; 80, 4: pour ce motif que.... - meā gratiā, Plaut. Bac. 97: à cause de moi. - petivit in beneficii loco et gratiae ut... Verr. 2, 3: on demanda, comme une faveur et une grâce, la permission de... - alicui gratiam dare, Ter. (alicui gratiam facere, Plaut.): accorder une faveur à qqn. - facta Valerio dicendi gratia quae vellet, Liv. 3: on donna à Valérius l'autorisation de dire ce qu'il voulait. [st1]3 [-] remise accordée par complaisance. - alicui jurisjurandi gratiam facere, Plaut. Rud. 1415: faire à qqn remise de son serment, l'en délier. --- cf. Suet. Tib. 35. - gratiam, fecit conjurandi Bononiensibus, Suet. Aug. 17: il dispensa les habitants de Bologne de faire cause commune avec lui. --- cf. Suet. Dom. 14. - de cena facio gratiam, Plaut. Most. 1130: quant au souper, je t'en fais grâce (= non, merci). [st1]4 [-] faveur d'autrui, bonnes grâces, bonne entente, relations amicales, amitié, accord, concorde; indulgence, pardon, grâce. - inire gratiam ab aliquo: gagner l’amitié (la sympathie) de qqn, se concilier les bonnes grâces de qqn. - magnam inire gratiam, Cic. Fin. 4. 31: se mettre en grande faveur (en grand crédit). - gratiam inire ab aliquo, Cic. Verr. 4, 143: se mettre dans les bonnes grâces de qqn. - gratiam inire ad aliquem, Liv. 33, 46, 7 ; apud aliquem, Liv. 36, 5, 3: auprès de qqn. - ab aliquo gratiam inisse quod... Cic.: avoir mérité la faveur de qqn en... - ab aliquo summam gratiam inire, Cic. Att. 7, 9, 3: gagner au plus haut point la faveur de qqn. - in gratiam alicujus venire: trouver grâce auprès de qqn. - gratiam alicujus sequi: rechercher les bonnes grâces de qqn. - componere aliquid cum bona gratia, Ter.: régler une affaire à l'amiable. - alicui delicti gratiam facere, Sall. J. 104, 5: pardonner à qqn une faute. - gratiam alicujus sibi conciliare, Cic. Pomp. 70: se concilier la faveur de qqn. - aliquam bonam gratiam sibi quaerere, Cic. Pomp. 71: rechercher pour soi quelques bonnes grâces avantageuses. - aliquem apud aliquem in maxima gratia ponere, Cic. Att. 5, 11, 6: mettre qqn dans les meilleures grâces de qqn. - plures ineuntur gratiae si... Cic. Br. 209: on se gagne plus souvent la faveur si (on se fait plus d'amis, si...). --- cf. Cic. Mur. 24 ; Agr. 2, 7. - multas bonas gratias cum optima existimatione provincia afferre, Cic. Mur. 42: rapporter de sa province avec la meilleure réputation une quantité de bonnes sympathies. - si suam gratiam Romani velint,... Caes. BG. 4, 7, 4: [ils disent] que si les Romains veulent leur amitié. - in gratiam cum aliquo redire, Cic. Att. 1, 14, 7 ; Prov. 20, etc.: renouer des relations d'amitié avec qqn, se réconcilier avec qqn. - restituere aliquem in gratiam cum aliquo, Cic. Prov 23: remettre qqn en amitié avec qqn. --- [reducere Cic. R. P. 19]. - Sallustium restituere in ejus veterem gratiam non potui, Cic. Att. 1, 3, 3: je n'ai pu ramener Sallustius à ses vieilles relations avec lui. - cum aliquo in gratia esse, Fam. 1, 9, 4: être en bons termes avec qqn. - mihi cum illo magna gratia erat, Cic. Fam. 1, 9, 20: j'étais en fort bons termes avec lui. - cum bona gratia, cum mala, Ter. Ph. 621: en bonne, en mauvaise intelligence. - istuc quod postulo inpetro cum gratia, Ter. And. 422: ce que je demande, je l'obtiens de bon gré. - per gratiam, Plaut. Mil. 979: de bonne grâce. [st1]5 [-] crédit, pouvoir, influence, popularité. - gratiā plurimum posse, Caes. BG. 1, 9, 3: avoir le plus grand pouvoir par son crédit (être très influent). - cf. Caes. BG. 1, 20, 2 ; 7, 63, 2 ; BC. 2, 44, 1, etc. - Iccius Remus, summa nobilitate et gratia inter suos, Caes. BG. 2 6, 4: le Rémois Iccius, qui tenait parmi les siens le plus haut rang par sa noblesse et son crédit. - res contra nos faciunt, summa gratia et eloquentia, Cic. Quinct. 1: nous avons comme adversaires le crédit et l'éloquence au plus haut degré. - cf. Cic. Cael. 19 ; Off. 2, 64. - summā gratiā inter suos, Caes.: d'une très grande influence dans son pays. - auctior est gratiā, Caes.: il grandit en influence. - quem triumphum magis gratiae quam rerum gestarum magnitudini datum constabat, Liv. 40: ce triomphe, de toute évidence, il le devait plus à son influence qu'à l'importance de ses exploits. - summa apud populum gratia, Cic. Rep 2, 60: la plus grande popularité. - gratia alicujus, Cic Amer. 28: le crédit, l'influence de qqn. - per gratiam contendere, ut... Cic. Verr. pr. 48: faire appel aux influences pour obtenir que... [st1]6 [-] reconnaissance, gratitude, actions de grâces, gré. - gratiae, ārum: marques de reconnaissance, remerciement. - gratias agere alicui, Cic. Phil. 1, 3: adresser des remerciements à qqn. - gratiarum actio, Cic. Fam. 10, 19, 1: adresse (expression) de remerciements. - maximas vobis gratias omnes et agere et habere debemus, Cic. Phil. 3, 25: nous devons tous et vous remercier vivement et éprouver pour vous la plus vive reconnaissance. - gratias habere, Liv. 24, 37, 7: remercier. - alicui gratias agere de re (pro re): rendre grâces à qqn au sujet de qqch, remercier qqn au sujet de qqch. - gratiam habere alicui: savoir gré à qqn, avoir de la reconnaissance pour qqn. - gratiam alicui referre, Cic. Br. 217 ; de Or. 3, 14: témoigner à qqn sa reconnaissance en retour. - praeclaram gratiam alicui referre, Cic. Cat. 1, 28: montrer une belle reconnaissance à qqn. - habere gratiam, Cic. Off. 2, 69: avoir de la reconnaissance. - mais habebo apud posteros gratiam, Sen. Ep. 21, 5: j'aurai la faveur de la postérité. - alicui gratias referre Cic. Planc. 101: donner à qqn des marques (preuves) de reconnaissance. --- cf. Cic. Phil. 3, 39. - gratiam dis persolvere, Cic. Planc. 80: s'acquitter envers les dieux d'une dette de reconnaissance. - alicui pro aliqua re gratias agere, Cic. Att. 16, 16, 16: remercier qqn pour [de] qqch. - alicui in aliqua re gratias agere, Cic. Att. 2. 24. 2: - alicui ob aliquam rem gratias agere: remercier qqn de qqch. --- Liv. 34, 50, 4; Plin. Ep. 9, 31, 2. - est dis gratia, cum... Ter. Ad. 138: il y a à remercier les dieux, du moment que... - dis gratia ! Ter. Ad. 121, dieu merci ! grâce aux dieux ! - gratiast, Plaut. Men. 387: bien obligé ! merci bien ! [st1]7 [-] grātĭā + gén.: à cause de, pour faire plaisir, en faveur de, pour l'amour de, à titre de. - grātĭā + gérond. ou adj. verbal au gén.: en vue de, pour. - verbi gratiā (exempli gratiā): par exemple, à titre d'exemple. - patris gratiā: pour l'amour de la patrie. - meā (tuā, nostrā) gratiā: pour moi (pour toi, pour nous). - surrexit respondendi gratiā: il se leva pour répondre. - pugnat servandae patriae gratiā: il combat pour sauver sa patrie. - consolandi tui gratiā dicent: ils diront pour te consoler. - legatos ad Caesarem sui purgandi gratia mittunt, Caes. BG. 7: ils envoient des députés auprès de César pour se disculper. [st1]8 [-] grātĭīs ou grātīs: sans rétribution, gratuitement, gratis. - si non pretio, at gratiis, Ter. Ad.: sinon contre argent sonnant, du moins gratis. - cave ne gratis hic tibi constet amor ! Ov.: prends garde que cet amour ne te rapporte rien! - is repente, ut Romam venit, gratiis praetor factus est, Cic. Verr. 2, 1: cet homme, à peine arrivé de Rome, le voilà, tout à coup, devenu gratuitement préteur. [st1]9 [-] grâce (de Dieu); charisme. - gratiae tuae deputo et misericordiae tuae, quod peccata mea tamquam glaciem solvisti, Aug. Conf. 2: à votre grâce, à votre miséricorde je rapporte d’avoir fondu la glace de mes péchés. - prophetarum gratia, Ambr. de Off. 1, 1, 2: le charisme des prophètes. [st1]10 [-] grātiae, ārum, f.: les (trois) Grâces (Aglaé, Thalie, Euphrosyne). - [gr]gr. Χάριτες. - Sen. Ben. 1, 3, 3 ; Serv. En. 1, 720 ; Hor. O. 1, 30, 6, etc ; Quint. 10, 1, 82. - sing. collect. Grātia, ae, Ov. M. 6, 429: les Grâces. - voir hors site les Charites / les Grâces.* * *Gratia, gratiae: pen. corr. Cic. Grace, Bien et plaisir qu'on fait à aucun qui ne l'a pas merité et desservi.\Postulare gratiam apponi sibi. Terent. Demander qu'on luy scache bon gré.\Aduersus animus gratiae. Quintil. Contraire et ennemi de faveur, Qui hait jugements et toutes autres choses faictes par faveur, Qui ne se laisse corrompre par faveur.\Obnoxius animus gratiae. Quintil. Subject et enclin à favoriser les grands, à complaire et porter faveur aux grands.\Gratia dis. Ouid. Graces à Dieu, Dieu merci.\Nullam ingenii sperantes gratiam. Quintil. Louange.\Improba. Iuuen. Faveur meschante, Quand un juge par faveur absould un meschant.\Iuuenilis. Stat. Grace et beaulté de jeunesse.\Siquid benefacias, leuior pluma est gratia. Plaut. Ils n'en scavent ne gré ne grace, ou bien peu.\Gratia magna Ioui. Tibull. Grand merci à Dieu.\Nulla mala gratia Senatus aliquid facere. Cic. Sans qu'on en scache mauvais gré au Senat.\Debita sit facto gratia nulla meo. Ouid. Qu'on ne me scache point de gré de ce que j'ay faict, et qu'on ne m'en donne aucune retribution.\Fratrum rara gratia. Ouid. Peu de freres s'entr'aiment et s'accordent.\Viuax gratia. Horat. Perpetuelle.\Abest gratia officio. Ouid. Quand le plaisir qu'on fait, n'est point aggreable, et qu'on n'en scait point de gré.\Capere gratiam, dicitur animus. Cic. Quand il entend bien la grandeur du plaisir qu'il luy a esté faict.\Colligere gratiam ex priuatorum negotiis. Cic. Acquerir credit et bon gré, et l'amitié de beaucoup de gens.\Commemorare gratiam. Cic. Raconter un bienfaict ou plaisir que nous avons receu d'aucun.\Cum bona gratia aliquid componere. Terent. Accorder et appoincter quelque different par amitié et amour, Amiablement, Gratieusement.\Componere gratiam inter aliquos. Terent. Faire l'appoinctement entre aucuns.\Cupio gratiam tuam. Plaut. Je desire d'estre en ta grace.\Debere gratiam. Cic. Estre tenu et obligé de scavoir bon gré à aucun, pour quelque bienfaict ou plaisir que nous avons receu de luy.\Cum bona gratia dimittere aliquem. Cic. Sans le courroucer ou fascher.\Dissiluit gratia fratrum. Horat. L'amitié a esté separee et rompue.\Exornare aliquid gratia et venere. Quintil. De grace et beaulté de langage.\Facere gratiam iusiurandi. Plaut. Tenir aucun quicte de son serment tout ainsi que s'il avoit juré, Ne le faire point jurer.\Facere gratiam delicti. Liu. Pardonner, N'en demander rien à aucun.\Per gratiam legem alicui ferre. Cic. Par faveur.\Habere gratiam senectuti. Plaut. En scavoir bon gré à vieillesse.\Habere gratiam. Terent. Se tenir obligé envers aucun de quelque plaisir, et luy en scavoir bon gré, et ne luy avoir pas encore rendu le plaisir.\Incessere. Quintil. Impugner la faveur.\Inire gratiam ab aliquo. Cic. Acquerir la bonne grace d'aucun pour luy avoir faict quelque plaisir.\Languet mihi gratia. Silius. Je ne suis plus en telle grace que je souloye, Mon credit se diminue.\Negligere gratiam alicuius. Plaut. Ne tenir compte de l'amitié d'aucun, Ne la priser rien.\Parare gratiam. Quintil. Acquerir.\Petere gratiam a patre. Plaut. Demander grace et pardon.\Ponere aliquem in gratiam apud alterum. Cic. Le mettre en grace.\Apud Lentulum ponam te in gratiam. Cic. Je feray l'appoinctement entre vous deux.\Non praecipiam gratiam publici beneficii. Liu. Je ne prendray point devant, Je ne preoccuperay ou anticiperay point.\Quaerere gratiam. Cic. Demander qu'on nous scache bon gré, et qu'on recongnoisse le plaisir qu'avons faict.\Recipere in gratiam. Cic. Aimer aucun et le recevoir en sa bonne grace.\Reddere gratiam. Cic. Rendre le plaisir ou desplaisir qu'on nous a faict, Rendre la pareille.\Redire in gratiam cum aliquo. Cic. Retourner en grace, Se reconcilier.\Redigere aliquos in gratiam. Terent. Les remettre d'accord, Remettre en amitié.\Referre gratiam. Terent. Rendre le plaisir ou desplaisir qu'on nous a faict, Rendre la pareille.\Restituere in gratiam. Cic. Remettre en grace.\Retinere alicuius gratiam. Cic. Entretenir son amitié.\Scribere gratias. Gell. Remercier par lettres.\Erat in Syria nostrum nomen in gratia. Cic. Ceulx de Syrie nous aimoyent, Nous estions en leur grace.\Esse in gratia cum aliquo. Cic. Estre aimé de luy, et avoir credit envers luy, Estre en sa grace.\Cum illo magna est mihi gratia. Cic. J'ay grande amitié avec luy.\Cum illo nulla est mihi gratia. Propert. Je n'ay nulle amitié avec luy.\Est gratia. Plaut. Je t'en remercie, Je t'en scay bon gré.\Neque veteranorum, neque possessorum gratiam tenuit. Suet. Il n'a obtenu, Il n'a acquis, Il n'a eu la grace, etc.\Trahere sibi gratiam recte factorum. Tacit. Tirer à soy, S'attribuer.\Tribuere gratiam alicuius rei inuentori. Cic. Attribuer honneur et louange.\Hic nunc credit ea me hic restitisse gratia. Terent. Pour ceste cause, Pour l'amour de cela.\Mitte hunc mea gratia. Plaut. Pour l'amour de moy.\Actio gratiarum. Cic. Remerciement, Regratiement.\Agere gratias et grates. Plaut. Cic. Liu. Remercier, Regratier, Rendre graces, Dire grand merci.\Bibulus Pompeium fecerat certiorem, vt caueret insidias. In quo ei Pompeius gratias egerat. Cic. Dequoy Pompee l'avoit remercié. -
34 Mal
━━━━━━━━━1. adverb4. compounds━━━━━━━━━1. <━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque mal est suivi d'un participe passé ou d'un adjectif, par exemple mal logé, mal aimé, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = de façon défectueuse) [organisé] badly ; [entretenu] poorlyb. ( = de façon répréhensible) [se conduire] badly• tu trouves ça mal qu'il y soit allé ? do you think it was wrong of him to go?c. ( = de façon peu judicieuse) mal choisi ill-chosend. ( = avec difficulté) il respire mal he has difficulty in breathinge. (locutions)• ça va ? -- pas mal how are you? -- not bad• pas mal de gens pensent que... quite a lot of people think that...2. <a. ( = contraire à la morale) wrongb. ( = laid) ce tableau n'est pas mal this picture is quite nicec. ( = malade) illd. ( = mal à l'aise) uncomfortablee. ( = en mauvais termes) se mettre mal avec qn to get on the wrong side of sb3. <b. ( = souffrance) pain ; ( = maladie) illness• le mal du siècle ( = fléau) the scourge of the age• je suis tombé -- tu as mal ? I've fallen -- does it hurt?• où avez-vous mal ? where does it hurt?• ça me fait mal au cœur ( = ça me rend malade) it makes me feel sick ; ( = ça me fait de la peine) it breaks my heart ; ( = ça me révolte) it makes me sickc. ( = dommage) harmd. ( = difficulté) difficulty• j'ai obtenu son accord, mais non sans mal ! I got him to agree, but it wasn't easy!• il a dû prendre son mal en patience ( = attendre) he had to put up with the delay ; ( = supporter) he had to grin and bear it• ne vous donnez pas ce mal don't bother► en mal de [+ argent, idées] short of ; [+ tendresse, amour] yearning for4. <* * *
1.
1) ( répréhensible) wrong2) ( mauvais) badce ne serait pas mal de déménager — it wouldn't be a bad idea to move out; an
3) (colloq)elle est pas mal — ( physiquement) she's rather good looking
2.
nom masculin1) ( peine) trouble, difficulty2) ( douleur) painfaire mal — lit, fig to hurt
ça me fait mal au ventre — lit it gives me a stomach-ache
3) ( maladie) illness, diseasetu vas attraper du mal — (colloq) you'll catch something; remède, patience
4) ( manque)5) ( dommage) harmfaire du mal à — ( durablement) to harm; ( momentanément) to hurt [personne, économie]
il n'y a pas de mal — ( formule de politesse) there's no harm done
une douche ne te ferait pas de mal — hum a shower wouldn't do you any harm
6) ( calamité)qu'elle parte, est-ce vraiment un mal? — is it really a bad thing that she is leaving?
7) ( méchanceté)8) Philosophie, Religion evil
3.
1) ( avec incompétence) [fait, écrit] badlyelle joue mal — ( maintenant) she's playing badly; ( en général) she's not a good player
s'y prendre mal avec quelqu'un — to deal with somebody the wrong way; étreindre
2) ( de manière défectueuse)elle est mal en point — she's not too good; ( très grave) she's in a bad way
3) ( difficilement)marcher mal — [personne] to walk with difficulty
4) ( insuffisamment) [éclairé, payé] poorlymal entretenu — neglected; cordonnier
5) ( sans goût) [s'habiller] badly6) ( de manière erronée) [diagnostiqué, adressé] wrongly7) ( défavorablement)aller mal — [personne] not to be well; [affaires] to go badly; [vêtement] not to fit well
être mal (assis or couché) — not to be comfortable
ne le prenez pas mal — don't take it badly ou the wrong way
8) ( de manière criticable) [se conduire] badlyse tenir mal — ( grossièrement) to have bad manners; ( voûté) to have a bad posture
il serait mal venu de faire — it would be unseemly to do; acquis
4.
Phrasal Verbs:••ça me ferait mal — (sl) ( d'étonnement) I'd be amazed; ( d'écœurement) it would really piss me off (sl)
entre or de deux maux il faut choisir le moindre — Proverbe it's a matter of choosing the lesser of two evils
* * *mal abr nfMaison d'animation et des loisirs cultural centre* * *A adj inv1 ( répréhensible) wrong; qu'a-t-elle fait de mal? what has she done wrong?; c'est mal de faire it's wrong to do;3 ○ un film pas mal a rather good film; elle est pas mal ( physiquement) she's rather good looking; c'est quelqu'un de pas mal ( sous tous rapports) he's/she's really nice; ‘et l'autre robe?’-‘pas mal!’ ‘and the other dress?’-‘it's not bad!’; pas mal la robe! what a great dress!B nm1 ( peine) sans mal easily; sans trop de mal quite easily; non sans mal not without difficulty; avoir du mal à faire to find it difficult to do; avoir beaucoup/un peu de mal à faire to find it very/a bit difficult to do; avoir un mal fou○ or de chien○ à faire to have a hell of a job○ doing; se donner du mal pour faire qch to go to a lot of trouble to do sth; se donner beaucoup de mal pour qn/pour faire qch to go to a great deal of trouble on sb's account/to do sth; ne te donne pas ce mal! don't bother!; donne-toi un peu de mal! make some effort!;2 ( douleur) faire mal lit, fig to hurt; se faire mal to hurt oneself; ça ne fait pas mal it doesn't hurt; ça va faire mal lit it's going to hurt ou be painful; ( nouvel impôt) it's going to hurt; ( apprendre la vérité) it's going to be painful; ( être remarquable) it's going to be big○; j'ai mal it hurts; avoir mal partout to ache all over; elle avait très mal she was in pain; ma jambe me fait mal my leg hurts; ces bottes me font mal aux pieds these boots hurt my feet; avoir mal à la tête/à l'estomac to have a headache/a stomach-ache; avoir mal au dos/aux dents/aux oreilles to have backache/toothache/earache; avoir mal à la gorge to have a sore throat; j'ai mal aux yeux my eyes are sore; j'ai mal au genou/au cou/au doigt my knee/neck/finger hurts; j'ai mal au cœur I feel sick GB ou nauseous US; j'ai mal au ventre I have a stomach-ache; ça me fait mal au ventre lit it gives me a stomach-ache; fig○ I find it really upsetting; j 'ai mal aux articulations I have aching joints; souffrir mille maux to suffer the torments of the damned;3 ( maladie) mal sans gravité minor illness; mal incurable incurable disease; le mal a progressé the disease has got GB ou gotten US worse; tu vas attraper du mal○ you'll catch something; ⇒ remède, patience;4 ( manque) être en mal de ( ne pas avoir) to be short of; ( ne pas recevoir) to be lacking in; être en mal d'inspiration to be short of inspiration; être en mal d'affection to be lacking in affection;5 ( dommage) le mal est fait the harm is done; faire du mal à ( durablement) to harm [personne, économie]; ( momentanément) to hurt [personne, économie]; il n'y a pas de mal or grand mal à cela there's no harm in that; il n'y a pas de mal ( formule de politesse) there's no harm done; une douche ne te fera pas de mal hum a shower wouldn't do you any harm; ne rien faire de mal not to do anything wrong; quel mal y a-t-il à cela? what harm is there in that?; mettre à mal qch to damage sth; mettre à mal qn to give sb a hard time;6 ( calamité) qu'elle parte, est-ce vraiment un mal? is it really a bad thing that she is leaving?; un mal à combattre an evil that must be fought;7 ( méchanceté) penser à mal to have evil intentions; sans songer or penser à mal without meaning any harm; dire du mal de qn/qch to speak ill of sb/sth; après avoir fait le mal pendant des années after years of evil-doing;8 Philos, Relig evil; conflit entre le bien et le mal conflict between good and evil; forces du mal forces of evil.C adv1 ( avec incompétence) [fait, écrit, conçu, lire, conduire] badly; elle travaille mal her work isn't good; elle joue mal ( maintenant) she's playing badly; ( en général) she's not a good player; s'y prendre mal avec qn to deal with sb the wrong way; pas mal écrit/conçu rather well written/designed; pas trop mal écrit/conçu quite well written/designed; ⇒ étreindre;2 ( de manière défectueuse) mal fonctionner/ouvrir not to work/open properly; fonctionner très mal not to work properly GB ou right US at all; enfant mal élevé badly brought up child; c'est un petit mal élevé he's a badly brought up little brat; elle est mal en point she's not too good; ( très grave) she's in a bad way; dire quelque chose mal à propos to make an inappropriate remark;3 ( difficilement) ça s'explique mal it's difficult to explain; on voit mal comment it's difficult to see how; marcher mal [personne] to walk with difficulty;4 ( insuffisamment) [éclairé] poorly, badly; [payé] badly; je t'entends mal I can't hear you very well; il entend mal ( permanent) he's slightly deaf, he doesn't hear very well; ils mangent mal they don't eat very well; je les connais mal I don't know them well; mal entretenu neglected; pas mal payé/équipé rather well-paid/-equipped; ⇒ cordonnier;5 ( sans goût) [s'habiller, meubler] badly;6 ( de manière erronée) [diagnostiqué, adressé] wrongly; mal m'a pris de faire ça I should never have done that; mal interpréter to misinterpret; j'avais mal compris I had misunderstood; mal informé ill-informed;7 ( défavorablement) aller mal [personne] not to be well; [affaires, vie] to go badly; [vêtement] not to fit well; ‘comment va-t-elle?’-‘mal!’ ‘how is she?’-‘not very well!’; le vert te va pas mal○ green rather suits you!; aller de plus en plus mal [personne] to be getting worse; [affaires, vie] to get worse and worse; se sentir mal ( santé) not to feel well; ( mal à l'aise) to feel awkward; se trouver mal to faint; être mal [personne] to feel awful; être mal (assis or couché or installé) not to be comfortable; être au plus mal to be critically ill; être mal remis not to have fully recovered; dormir/tourner/commencer mal to sleep/to turn out/to begin badly; ne le prenez pas mal don't take it badly ou the wrong way; être mal avec qn to be on bad terms with sb; se mettre mal avec qn to fall out with sb; être mal vu not to be well thought of; aller pas mal○ [personne, affaires] to be fine;8 ( de manière criticable) [se conduire] badly; mal faire to do wrong; ils nous traitent mal ( employeurs) they don't treat us well; traiter mal ( frapper) to ill-treat; se tenir mal ( grossièrement) to have bad manners; ( voûté) to have a bad posture; elle parle mal she uses bad language; tu as mal agi you shouldn't have done that; il serait mal venu de faire it would be unseemly to do; ⇒ acquis.D ○ pas mal loc adv ( beaucoup) il a pas mal bu he's had quite a lot to drink; il a bu pas mal de bière he's drunk quite a lot of beer; elle a pas mal d'amis she has quite a few friends; il est pas mal violent he's rather violent; ça a mis pas mal de temps it took quite a long time.mal de l'air airsickness; avoir le mal de l'air ( ponctuellement) to feel airsick; ( généralement) to suffer from airsickness; mal blanc whitlow; mal de dents toothache; avoir des maux de dents to have frequent toothache GB ou toothaches US; mal de dos backache ¢; mal d'estomac stomach-ache; avoir des maux d'estomac ( ponctuellement) to have a stomach-ache; ( souvent) to suffer from stomach-ache GB ou stomach-aches US; mal de gorge sore throat; avoir un mal de gorge to have a sore throat; avoir des maux de gorge to get sore throats; mal des grands ensembles social problems attendant on high-density housing; mal de mer seasickness; avoir le mal de mer ( ponctuellement) to feel seasick; ( généralement) to suffer from seasickness; mal du pays homesickness; avoir le mal du pays to feel homesick; mal du siècle world-weariness; mal de tête headache; avoir des maux de tête ( ponctuellement) to have headaches; ( souvent) to suffer from ou get headaches; mal des transports motion sickness; avoir le mal des transports to be prone to motion sickness.ça me ferait mal (aux seins)◑ ( d'étonnement) I'd be amazed; ( d'écœurement) it would really piss me off◑; entre or de deux maux il faut choisir le moindre Prov it's a matter of choosing the lesser of two evils.→ link=maréchal maréchal -
35 former
former [fɔʀme]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ liens d'amitié] to form ; [+ équipe] to set upb. ( = être le composant de) to make upc. ( = dessiner) to formd. ( = éduquer) to train ; [+ caractère, goût] to form2. reflexive verba. ( = se développer) to formb. ( = apprendre un métier) to train o.s. ; ( = éduquer son goût, son caractère) to educate o.s.* * *fɔʀme
1.
1) ( prendre l'aspect de) to form [rectangle]2) ( constituer) to form3) ( donner une formation à) to train [personnel] ( à faire to do); ( éduquer) to educate [personne, goût]; to develop [intelligence]; to form [opinion]4) ( produire) to form [abcès, pellicule]5) ( mettre en forme) to form [lettres, phrases]
2.
se former verbe pronominal1) ( se créer) to form2) ( être créé) to be formed3) ( acquérir une formation) to train, to be trained (à in)4) ( s'éduquer) [caractère, personnalité, style] to develop; [personne] to educate oneself5) ( concevoir) to form* * *fɔʀme vt1) (= créer) to form2) (= éduquer) [soldat, ingénieur] to train* * *former verb table: aimerA vtr1 ( prendre l'aspect de) to form [cercle, rectangle]; la rivière forme un coude the river forms a bend;2 ( constituer) to form, constitute; les personnes formant le comité the people forming the committee; ils forment un couple très uni they are a very close couple; il forme avec son partenaire une brillante équipe he and his partner make a brilliant team; formez des groupes de cinq get into groups of five;3 (réunir les éléments de, réaliser) to form; former un gouvernement to form a government; former un train to form a train; former une équipe/une commission/une association to form a team/a commission/an association;4 ( donner une formation à) to train [personnel] (à faire to do); ( éduquer) to educate [personne, goût]; to develop, form [personnalité, caractère, esprit]; to develop [intelligence]; to form [opinion]; former qn au traitement de texte to train sb in word processing; enseignement qui permet de former des individus responsables teaching which produces responsible people; ⇒ jeunesse;5 ( produire) to form [abcès, pellicule];6 ( mettre en forme) to form [lettres, phrases];7 ( concevoir) fml to conceive [projet]; je forme le vœu que tout se passe bien I hope that everything goes well.B se former vpr1 ( se créer) to form; un caillot s'est formé dans l'artère a clot has formed in the artery; l'image qui se forme sur la rétine the image that forms on the retina; il se forme de la buée condensation forms;2 ( être créé) to be formed; le gouvernement s'est formé autour d'une politique commune the government was formed around a common policy;3 ( acquérir une formation) to train, to be trained (à in); se former à la vente/au marketing to train in sales/in marketing; il est allé se former au Japon he went to train in Japan;4 ( s'éduquer) [caractère, personnalité, style] to develop; [personne] to educate oneself; son style s'est formé peu à peu his style developed gradually; il s'est formé à l'école de la vie he was educated in the university of life;5 ( concevoir) to form.[fɔrme] verbe transitif2. [créer - gouvernement, association] to form3. [se constituer en] to formils ont formé un cortège/attroupement they formed a procession/a mob4. [dessiner] to form5. [constituer] to form7. (soutenu) [créer, faire par la pensée]former des vœux pour le succès de quelqu'un/quelque chose to wish somebody/something success10. [développer - caractère, goût] to develop————————se former verbe pronominal intransitif2. [se placer en]se former en to form, to make3. [se perfectionner] to train oneselfse former sur le tas to learn on the job ou as one goes along————————se former verbe pronominal transitif -
36 religio
rĕlĭgĭo (poét. rellĭgĭo), ōnis, f. [st1]1 [-] ce qui attache ou retient (au fig.); lien moral, obligation de conscience, attachement au devoir, sentiment d'honneur, intégrité, loyauté. - homo sine ullâ religione ac fide, Nep.: homme sans honneur et sans foi. - religio (jurisjurandi): respect pour la foi jurée, religion du serment, serment. - quod perterritus miles in civili dissensione timori magis quam religioni consulere consuerit, Caes. BC. 1, 67: parce que le soldat effrayé dans une guerre civile [a pris l'habitude] = a l'habitude d’obéir à la crainte plus qu’à son serment. [st1]2 [-] inquiétude de conscience, scrupule, conscience; soins minutieux (d'un auteur), goût scrupuleux, délicatesse, exactitude. - religionem alicui offerre (inducere, injicere): inspirer des scrupules à qqn. - religioni aliquid habere: se faire un scrupule de quelque chose. - religionem adhibere: montrer du scrupule. - religio est mihi dicere, Ter.: je me fais un scrupule de dire. - religioni alicujus servire, Liv.: ménager la délicatesse de qqn. - religionem solvere (exsolvere, eximere) ou religione servare: lever un scrupule. - augures consulti eam religionem exemere, Liv. 4, 31: les augures consultés levèrent ce scrupule. - religio Mario non fuerat, quo minus C. Glauciam occideret, Cic.: le scrupule n'avait pas empêché Marius de punir de mort Glaucia. [st1]3 [-] lien qui rattache l'homme à la Divinité, religion, sentiment religieux, piété. - inclita justitia religioque Numae Pompili erat, Liv. 1: Numa Pompilius était bien connu pour son sens de la justice et pour sa piété. - justitia erga deos religio dicitur, Cic.: la justice envers les dieux est appelée religion. - religio civitatis apparuerat, Liv. 5: le sentiment religieux de la cité s'était manifesté. [st1]4 [-] crainte religieuse, scrupule, idée superstitieuse, superstition, préjugé religieux, fanatisme. - religiones in rem publicam inducere, Cic.: introduire des superstitions dans la république. - religio portenti, Just.: idée superstitieuse qu'on attache à un prodige. [st1]5 [-] religion, culte religieux, honneur rendu aux dieux, rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation religieuse. - in bello religionem retinere, Cic.: respecter pendant la guerre les pratiques religieuses. - de religionibus sacris et caerimoniis est contionatus Clodius, Cic.: Clodius a prononcé une harangue sur le culte et sur les cérémonies religieuses. - Druides religiones interpretantur, Caes. B. G. 6, 13: les Druides règlent les pratiques religieuses. - restituere civitati religionem, Cic.: rendre à la cité son culte. [st1]6 [-] caractère religieux, caractère sacré; respect religieux, sainteté, vénération. - fani religio, Cic.: caractère religieux d'un lieu consacré. - religio terrebat agrestes dira loci, Virg. En. 8, 349: la redoutable sainteté du lieu épouvantait les paysans. - religio signi: vénération pour une statue. [st1]7 [-] objet du culte, chose sacrée. - religionum praedo, Cic.: voleur d'objets sacrés. [st1]8 [-] avertissement des dieux, présage, oracle. - dixit religio, Virg.: l'oracle a prédit. [st1]9 [-] dette envers les dieux; infraction à la loi religieuse, impiété, sacrilège, profanation. - se religione exsolvere, Liv. 5: s'acquitter d'une dette envers les dieux. - alicujus supplicio religionem expiare, Cic.: punir le sacrilège de qqn. - sine religione, Cic.: sans profanation.* * *rĕlĭgĭo (poét. rellĭgĭo), ōnis, f. [st1]1 [-] ce qui attache ou retient (au fig.); lien moral, obligation de conscience, attachement au devoir, sentiment d'honneur, intégrité, loyauté. - homo sine ullâ religione ac fide, Nep.: homme sans honneur et sans foi. - religio (jurisjurandi): respect pour la foi jurée, religion du serment, serment. - quod perterritus miles in civili dissensione timori magis quam religioni consulere consuerit, Caes. BC. 1, 67: parce que le soldat effrayé dans une guerre civile [a pris l'habitude] = a l'habitude d’obéir à la crainte plus qu’à son serment. [st1]2 [-] inquiétude de conscience, scrupule, conscience; soins minutieux (d'un auteur), goût scrupuleux, délicatesse, exactitude. - religionem alicui offerre (inducere, injicere): inspirer des scrupules à qqn. - religioni aliquid habere: se faire un scrupule de quelque chose. - religionem adhibere: montrer du scrupule. - religio est mihi dicere, Ter.: je me fais un scrupule de dire. - religioni alicujus servire, Liv.: ménager la délicatesse de qqn. - religionem solvere (exsolvere, eximere) ou religione servare: lever un scrupule. - augures consulti eam religionem exemere, Liv. 4, 31: les augures consultés levèrent ce scrupule. - religio Mario non fuerat, quo minus C. Glauciam occideret, Cic.: le scrupule n'avait pas empêché Marius de punir de mort Glaucia. [st1]3 [-] lien qui rattache l'homme à la Divinité, religion, sentiment religieux, piété. - inclita justitia religioque Numae Pompili erat, Liv. 1: Numa Pompilius était bien connu pour son sens de la justice et pour sa piété. - justitia erga deos religio dicitur, Cic.: la justice envers les dieux est appelée religion. - religio civitatis apparuerat, Liv. 5: le sentiment religieux de la cité s'était manifesté. [st1]4 [-] crainte religieuse, scrupule, idée superstitieuse, superstition, préjugé religieux, fanatisme. - religiones in rem publicam inducere, Cic.: introduire des superstitions dans la république. - religio portenti, Just.: idée superstitieuse qu'on attache à un prodige. [st1]5 [-] religion, culte religieux, honneur rendu aux dieux, rites, pratiques religieuses, doctrine religieuse, obligation religieuse. - in bello religionem retinere, Cic.: respecter pendant la guerre les pratiques religieuses. - de religionibus sacris et caerimoniis est contionatus Clodius, Cic.: Clodius a prononcé une harangue sur le culte et sur les cérémonies religieuses. - Druides religiones interpretantur, Caes. B. G. 6, 13: les Druides règlent les pratiques religieuses. - restituere civitati religionem, Cic.: rendre à la cité son culte. [st1]6 [-] caractère religieux, caractère sacré; respect religieux, sainteté, vénération. - fani religio, Cic.: caractère religieux d'un lieu consacré. - religio terrebat agrestes dira loci, Virg. En. 8, 349: la redoutable sainteté du lieu épouvantait les paysans. - religio signi: vénération pour une statue. [st1]7 [-] objet du culte, chose sacrée. - religionum praedo, Cic.: voleur d'objets sacrés. [st1]8 [-] avertissement des dieux, présage, oracle. - dixit religio, Virg.: l'oracle a prédit. [st1]9 [-] dette envers les dieux; infraction à la loi religieuse, impiété, sacrilège, profanation. - se religione exsolvere, Liv. 5: s'acquitter d'une dette envers les dieux. - alicujus supplicio religionem expiare, Cic.: punir le sacrilège de qqn. - sine religione, Cic.: sans profanation.* * *Religio, religionis, foem. gen. Cic. Le soing et la cure qu'on ha d'obeir à Dieu, Religion, Crainte et amour de Dieu.\Ludibria religionum sunt haec. Liu. C'est se mocquer de Dieu. B.\Colere religionem. Cic. Servir bien Dieu.\Eripere religionem e domo Pontificis. Cic. La profaner.\Venire in religionem res aliqua dicitur. Cic. Quand les gents en commencent à faire scrupule.\Religio officii. Cic. Le soing qu'on met à faire son debvoir.\Religio. Plin. iunior. Un fort grand chagrin et soing qu'on ha de bien faire quelque chose.\Religio. Cic. Scrupule de conscience.\Religio est mihi. Terent. J'en fay conscience.\Religio mihi non est quo minus hoc faciam. Cic. Je ne fay point de conscience de faire cela.\Eximere religionem. Liuius. Oster le scrupule, Mettre hors de scrupule.\Exoluere religione, Vide EXOLVO. Oster le scrupule, Mettre hors de scrupule de conscience.\Religione se exoluere. Liu. Descharger sa conscience. B.\Habere religioni. Cicero. Craindre de faire quelque chose, En faire conscience.\Inducere religionem. Cic. Mettre en scrupule.\Obligare religione vel obstringere. Cic. Charger la conscience d'autruy, Le mettre en scrupule de conscience.\Offerre religionem alicui. Cic. Le mettre en scrupule et crainte de conscience.\Perfundere animos religione. Liu. Exciter à devotion. B.\Tangi religione. Liu. Estre esmeu de la crainte de Dieu.\Vertere in religionem. Liu. Faire conscience de quelque chose, Doubter et craindre que ce ne plaise point à Dieu.\Exemplar antiquae religionis. Cicero. Un exemplaire d'une droicte et bonne conscience.\Tum intelligetis qua religione dicant. Cic. De quelle fidelité et conscience ou preud'hommie.\Testimoniorum religionem et fidem nunquam ista natio coluit. Cic. Elle ne feit jamais compte ne conscience de se parjurer, et d'avoir esgard à son serment. -
37 take
take [teɪk]prendre ⇒ 1A (a), 1A (b), 1B (a), 1B (c)-(e), 1C (b), 1D (a), 1D (b), 1E (a), 1F (a), 1G (a), 1G (b), 1G (d), 1H (a), 1H (b), 1I (a), 1I (c), 1I (d), 1I (f), 1I (g), 2 (a)-(c) porter ⇒ 1B (a) mener ⇒ 1B (b) conduire ⇒ 1C (a) recevoir ⇒ 1D (c) croire ⇒ 1F (b) supporter ⇒ 1F (d) supposer ⇒ 1G (c) contenir ⇒ 1I (e) passer ⇒ 1I (i)A.∎ let me take your coat donnez-moi votre manteau;∎ she took the book from him elle lui a pris le livre;∎ to take sb's hand prendre qn par la main;∎ she took his arm elle lui a pris le bras;∎ Peter took her in his arms Peter l'a prise dans ses bras;∎ the wolf took its prey by the throat le loup a saisi sa proie à la gorge(b) (get control of, capture → person) prendre, capturer; (→ fish, game) prendre, attraper; Military prendre, s'emparer de;∎ they took the town that night ils prirent ou s'emparèrent de la ville cette nuit-là;∎ to take sb prisoner faire qn prisonnier;∎ to take sb alive prendre ou capturer qn vivant;∎ I took his queen with my rook j'ai pris sa reine avec ma tour;∎ to take control of a situation prendre une situation en main;∎ we took our courage in both hands nous avons pris notre courage à deux mains;∎ you're taking your life in your hands doing that c'est ta vie que tu risques en faisant cela;∎ to take the lead in sth (in competition) prendre la tête de qch; (set example) être le premier à faire qchB.(a) (carry from one place to another) porter, apporter; (carry along, have in one's possession) prendre, emporter;∎ she took her mother a cup of tea elle a apporté une tasse de thé à sa mère;∎ he took the map with him il a emporté la carte;∎ she took some towels up(stairs)/down(stairs) elle a monté/descendu des serviettes;∎ don't forget to take your camera n'oubliez pas (de prendre) votre appareil photo;∎ figurative the committee wanted to take the matter further le comité voulait mener l'affaire plus loin;∎ the devil take it! que le diable l'emporte!;∎ you can't take it with you (money when you die) tu ne l'emporteras pas avec toi dans la tombe∎ her father takes her to school son père l'emmène à l'école;∎ could you take me home? pourriez-vous me ramener ou me raccompagner?;∎ to take sb across the road faire traverser la rue à qn;∎ may I take you to dinner? puis-je vous inviter à dîner ou vous emmener dîner?;∎ he offered to take them to work in the car il leur a proposé de les emmener au bureau en voiture ou de les conduire au bureau;∎ to take oneself to bed aller se coucher;∎ please take me with you emmène-moi, s'il te plaît;∎ humorous I can't take you anywhere tu n'es pas sortable;∎ the estate agent took them over the house l'agent immobilier leur a fait visiter la maison;∎ he took her round the museum il lui a fait visiter le musée;∎ she used to take me along to meetings (avant,) elle m'emmenait aux réunions;∎ this road will take you to the station cette route vous mènera ou vous conduira à la gare;∎ I don't want to take you out of your way je ne veux pas vous faire faire un détour;∎ her job took her all over Africa son travail l'a fait voyager dans toute l'Afrique;∎ that's what first took me to Portugal c'est ce qui m'a amené au Portugal;∎ whatever took him there? qu'allait-il faire là-bas?;∎ the record took her to number one in the charts le disque lui a permis d'être première au hit-parade∎ she took a handkerchief from her pocket elle a sorti un mouchoir de sa poche;∎ I took a chocolate from the box j'ai pris un chocolat dans la boîte;∎ take a book from the shelf prenez un livre sur l'étagère;∎ take your feet off the table enlève tes pieds de la table;∎ he took the saucepan off the heat il a ôté ou retiré la casserole du feu(d) (appropriate, steal) prendre, voler;∎ to take sth from sb prendre qch à qn;∎ someone's taken my wallet on a pris mon portefeuille;∎ his article is taken directly from my book le texte de son article est tiré directement de mon livre(e) (draw, derive) prendre, tirer;∎ a passage taken from a book un passage extrait d'un livre;∎ a phrase taken from Latin une expression empruntée au latin;∎ the title is taken from the Bible le titre vient de la Bible;∎ to take a print from a negative tirer une épreuve d'un négatifC.(a) (of bus, car, train etc) conduire, transporter;∎ the ambulance took him to hospital l'ambulance l'a transporté à l'hôpital;∎ this bus will take you to the theatre ce bus vous conduira au théâtre;∎ will this train take me to Cambridge? est-ce que ce train va à ou passe par Cambridge?∎ American take a right prenez à droiteD.∎ she took a quick look at him elle a jeté un rapide coup d'œil sur lui;∎ he took a flying leap il a bondi;∎ to take a photo or a picture prendre une photo;∎ she took his picture or a picture of him elle l'a pris en photo;∎ we had our picture taken nous nous sommes fait photographier ou prendre en photo;∎ familiar he takes a good photo (is photogenic) il est photogénique□(c) (receive, get) recevoir; (earn, win → prize) remporter, obtenir; (→ degree, diploma) obtenir, avoir;∎ he took the blow on his arm il a pris le coup sur le bras;∎ you can take the call in my office vous pouvez prendre l'appel dans mon bureau;∎ the bookstore takes about $3,000 a day la librairie fait à peu près 3000 dollars (de recette) par jour;∎ how much does he take home a month? quel est son salaire mensuel net?;∎ Cards we took all the tricks nous avons fait toutes les levées;∎ their team took the match leur équipe a gagné ou remporté le matchE.(a) (assume, undertake) prendre;∎ to take the blame for sth prendre la responsabilité de qch;∎ you'll have to take the consequences c'est vous qui en subirez les conséquences;∎ she takes all the credit for our success elle s'attribue tout le mérite de notre réussite;∎ I take responsibility for their safety je me charge de leur sécurité;∎ to take the part of Hamlet jouer (le rôle d')Hamlet∎ he took my side in the argument il a pris parti pour moi dans la dispute;∎ the boy took an oath or a vow to avenge his family le garçon a fait serment ou a juré de venger sa famille;∎ American to take the Fifth (Amendment) invoquer le Cinquième Amendement (pour refuser de répondre)∎ may I take the liberty of inviting you to dinner? puis-je me permettre de vous inviter à dîner?;∎ he took the opportunity to thank them or of thanking them il a profité de l'occasion pour les remercierF.∎ the doctor only takes private patients le docteur ne prend pas les patients du service public;∎ the owner won't take less than $100 for it le propriétaire en veut au moins 100 dollars;∎ does this machine take pound coins? cette machine accepte-t-elle les pièces d'une livre?;∎ to take a bribe se laisser acheter ou corrompre;∎ you'll have to take me as I am il faut me prendre comme je suis;∎ take things as they come prenez les choses comme elles viennent;∎ I won't take "no" for an answer pas question de refuser;∎ it's my last offer, (you can) take it or leave it c'est ma dernière offre, c'est à prendre ou à laisser;∎ I'll take it from here je prends la suite;∎ I'll take it from there je verrai à ce moment-là(b) (accept as valid) croire;∎ to take sb's advice suivre les conseils de qn;∎ take it from me, he's a crook croyez-moi, c'est un escroc∎ let's take things one at a time prenons les choses une par une;∎ the mayor took their questions calmly le maire a entendu leurs questions avec calme;∎ how did she take the questioning? comment a-t-elle réagi à ou pris l'interrogatoire?;∎ they took the news well or in their stride ils ont plutôt bien pris la nouvelle;∎ to take sth badly prendre mal qch;∎ familiar to take things easy or it easy se la couler douce;∎ familiar take it easy! (don't get angry) du calme!□∎ don't take any nonsense! ne te laisse pas faire!;∎ your father won't take any nonsense ton père ne plaisante pas avec ce genre de choses;∎ she can take it elle tiendra le coup;∎ esp American I'm not taking any! je ne marche pas!;∎ we couldn't take any more on n'en pouvait plus;∎ I can't take much more of this je commence à en avoir assez, je ne vais pas supporter cela bien longtemps;∎ I find his constant sarcasm rather hard to take je trouve ses sarcasmes perpétuels difficiles à supporter;∎ don't expect me to take this lying down ne comptez pas sur moi pour accepter ça sans rien dire;∎ those shoes have taken a lot of punishment ces chaussures en ont vu de toutes les couleurs;∎ to take heavy loads (crane, engine etc) supporter de lourdes charges;∎ it won't take your weight ça ne supportera pas ton poids(e) (experience, feel)∎ to take fright prendre peur;∎ to take an interest in sb/sth s'intéresser à qn/qch;∎ don't take offence ne vous vexez pas, ne vous offensez pas;∎ no offence taken il n'y a pas de mal;∎ we take pleasure in travelling nous prenons plaisir à voyager;∎ she takes pride in her work elle est fière de ce qu'elle fait;∎ to take pride in one's appearance prendre soin de sa personneG.(a) (consider, look at) prendre, considérer;∎ take Einstein (for example) prenons (l'exemple d')Einstein;∎ take the case of Colombia prenons le cas de la Colombie;∎ taking everything into consideration tout bien considéré;∎ to take sb/sth seriously prendre qn/qch au sérieux∎ do you take me for an idiot? vous me prenez pour un idiot?;∎ what do you take me for? pour qui me prenez-vous?;∎ I took you for an Englishman je vous croyais anglais;∎ he took me for somebody else il m'a pris pour quelqu'un d'autre;∎ to take the news as or to be true tenir la nouvelle pour vraie;∎ how old do you take her to be? quel âge est-ce que tu lui donnes?(c) (suppose, presume) supposer, présumer;∎ he's never been to Madrid, I take it si je comprends bien, il n'a jamais été à Madrid;∎ I take it you're his mother je suppose que vous êtes sa mère(d) (interpret, understand) prendre, comprendre;∎ we never know how to take his jokes on ne sait jamais comment prendre ses plaisanteries;∎ don't take that literally ne le prenez pas au pied de la lettre;∎ he was slow to take my meaning il lui a fallu un moment avant de comprendre ce que je voulais direH.∎ how long will it take to get there? combien de temps faudra-t-il pour y aller?;∎ the flight takes three hours le vol dure trois heures;∎ it will take you ten minutes vous en avez pour dix minutes;∎ it took him a minute to understand il a mis une minute avant de comprendre;∎ it took us longer than I expected cela nous a pris plus de temps que je ne pensais;∎ it takes time to learn a language il faut du temps pour apprendre une langue;∎ what kind of batteries does it take? quelle sorte de piles faut-il?;∎ my car takes unleaded ma voiture roule au sans-plomb;∎ he took a bit of coaxing before he accepted il a fallu le pousser un peu pour qu'il accepte;∎ it took four people to stop the brawl ils ont dû se mettre à quatre pour arrêter la bagarre;∎ it takes a clever man to do that bien malin ou habile qui peut le faire;∎ it takes courage to admit one's mistakes il faut du courage pour admettre ses erreurs;∎ it takes patience to work with children il faut de la patience ou il faut être patient pour travailler avec les enfants;∎ one glance was all it took un regard a suffi;∎ the job took some doing la tâche n'a pas été facile;∎ that will take some explaining voilà qui va demander des explications;∎ her story takes some believing son histoire n'est pas facile à croire;∎ to have what it takes to do/to be sth avoir les qualités nécessaires pour faire/être qch;∎ we need someone with leadership qualities - she has what it takes il nous faut quelqu'un qui ait des qualités de dirigeant - ce n'est pas ce qui lui manque;∎ familiar he's so lazy - it takes one to know one! il est vraiment paresseux - tu peux parler!∎ "falloir" takes the subjunctive "falloir" est suivi du subjonctif;∎ noun that takes an "s" in the plural nom qui prend un "s" au plurielI.(a) (food, drink etc) prendre;∎ do you take milk in your coffee? prenez-vous du lait dans votre café?;∎ how do you take your coffee? qu'est-ce que tu prends dans ton café?;∎ I invited him to take tea je l'ai invité à prendre le thé;∎ she refused to take any food elle a refusé de manger (quoi que ce soit);∎ to take drugs se droguer;∎ how many pills has he taken? combien de comprimés a-t-il pris ou absorbé?;∎ not to be taken internally (on packaging) (à) usage externe;∎ to be taken twice a day (on packaging) à prendre deux fois par jour;∎ to take the air prendre l'air∎ she takes a size 10 elle prend du 38;∎ what size shoe do you take? quelle est votre pointure?∎ I'll take it je le prends;∎ what newspaper do you take? quel journal prenez-vous?;∎ take your partners (at dance) invitez vos partenaires(d) (occupy → chair, seat) prendre, s'asseoir sur;∎ take a seat asseyez-vous;∎ take your seats! prenez vos places!;∎ is this seat taken? cette place est-elle occupée ou prise?(e) (hold → of container, building etc) contenir, avoir une capacité de;∎ this bus takes fifty passengers c'est un car de cinquante places(f) (ascertain, find out) prendre;∎ to take sb's pulse/temperature prendre le pouls/la température de qn;∎ to take a reading from a meter lire ou relever un compteur(g) (write down → notes, letter) prendre;∎ he took a note of her address il a noté son adresse(h) (subtract) soustraire, déduire;∎ they took 10 percent off the price ils ont baissé le prix de 10 pour cent;∎ take 4 from 9 and you have 5 ôtez 4 de 9, il reste 5∎ I took Latin and Greek at A level ≃ j'ai pris latin et grec au bac;∎ she took her degree last year elle a obtenu son diplôme l'an dernier;∎ she takes us for maths on l'a en maths∎ to take a service célébrer un office;∎ the assistant director took the rehearsals l'assistant réalisateur s'est occupé des répétitions(k) (contract, develop)∎ to take a chill, to take cold prendre froid;∎ to take sick, to be taken ill tomber malade;∎ I was taken with a fit of the giggles j'ai été pris d'un fou rire;∎ she took an instant dislike to him elle l'a tout de suite pris en aversion(l) (direct, aim)∎ she took a swipe at him elle a voulu le gifler;∎ Football to take a penalty tirer un penalty∎ she takes all her problems to her sister elle raconte tous ses problèmes à sa sœur;∎ he took the matter to his boss il a soumis la question à son patron;∎ Law they intend to take the case to the High Court ils ont l'intention d'en appeler à la Cour suprême∎ he took an axe to the door il a donné des coups de hache dans la porte;∎ take the scissors to it vas-y avec les ciseaux;∎ his father took a stick to him son père lui a donné des coups de bâton;∎ Law they took legal proceedings against him ils lui ont intenté un procès(o) (catch unawares) prendre, surprendre;∎ to take sb by surprise or off guard surprendre qn, prendre qn au dépourvu;∎ his death took us by surprise sa mort nous a surpris∎ they took him for every penny (he was worth) ils lui ont pris jusqu'à son dernier sou(a) (work, have desired effect) prendre;∎ did the dye take? est-ce que la teinture a pris?;∎ it was too cold for the seeds to take il faisait trop froid pour que les graines germent(b) (become popular) prendre, avoir du succès3 noun(b) Cinema, Photography & Television prise f de vue; Radio enregistrement m, prise f de son; (of record etc) enregistrement m∎ what's your take on her attitude? comment est-ce que tu interprètes son attitude?∎ to be on the take toucher des pots-de-vin□, palper(astonish) étonner, ébahir; (disconcert) déconcerter;∎ her question took him aback sa question l'a déconcerté;∎ I was taken aback by the news la nouvelle m'a beaucoup surprisressembler à, tenir de;∎ she takes after her mother in looks physiquement, elle tient de sa mère(a) (dismantle) démonter;∎ figurative they took the room apart looking for evidence ils ont mis la pièce sens dessus dessous pour trouver des preuves(b) (criticize) critiquerprendre à part, emmener à l'écart;∎ the boss took her aside for a chat le patron l'a prise à part pour discuter∎ take that knife away from him enlevez-lui ce couteau;∎ they took away his pension ils lui ont retiré sa pension;∎ they took their daughter away from the club ils ont retiré leur fille du club;∎ his work took him away from his family for long periods son travail le tenait éloigné de sa famille pendant de longues périodes;∎ euphemism the police took his father away son père a été arrêté par la police;∎ it takes away the fun ça gâche tout∎ not to be taken away (in library) à consulter sur place(c) Mathematics soustraire, retrancher;∎ nine take away six is three neuf moins six font trois∎ that doesn't take away from his achievements as an athlete ça n'enlève rien à ses exploits d'athlète;∎ to take away from the pleasure/value of sth diminuer le plaisir/la valeur de qch(a) (after absence, departure) reprendre;∎ she took her husband back elle a accepté que son mari revienne vivre avec elle;∎ the factory took back the workers l'usine a repris les ouvriers(b) (gift, unsold goods, sale item etc) reprendre∎ take it back to the shop rapporte-le au magasin;∎ he took her back home il l'a raccompagnée ou ramenée chez elle(d) (retract, withdraw) retirer, reprendre;∎ I take back everything I said je retire tout ce que j'ai dit;∎ all right, I take it back! d'accord, je n'ai rien dit!∎ that takes me back to my childhood ça me rappelle mon enfance;∎ that song takes me back forty years cette chanson me ramène quarante ans en arrière;∎ it takes you back a bit, doesn't it? ça ne nous rajeunit pas tout ça, hein?(f) Typography transférer à la ligne précédente∎ the lift took us down to the 4th floor l'ascenseur nous a amenés au 4ème étage∎ she took the book down from the shelf elle a pris le livre sur l'étagère;∎ can you help me take the curtains down? peux-tu m'aider à décrocher les rideaux?;∎ she took his picture down from the wall elle a enlevé sa photo du mur;∎ he took his trousers down il a baissé son pantalon∎ he took down the registration number il a relevé le numéro d'immatriculation;∎ to take down a letter in shorthand prendre une lettre en sténo(d) (dismantle → scaffolding, circus tent) démonterse démonter(b) (bring into one's home → person) héberger; (→ boarder) prendre; (→ orphan, stray animal) recueillir;∎ she takes in ironing elle fait du repassage à domicile∎ the police took him in la police l'a mis ou placé en garde à vue(d) (air, water, food etc)∎ she can only take in food intravenously on ne peut la nourrir que par intraveineuse;∎ whales take in air through their blowhole les baleines respirent par l'évent(e) (understand, perceive) saisir, comprendre;∎ he was sitting taking it all in il était là, assis, écoutant tout ce qui se disait;∎ he didn't take in the real implications of her announcement il n'a pas saisi les véritables implications de sa déclaration;∎ I can't take in the fact that I've won je n'arrive pas à croire que j'ai gagné;∎ she took in the situation at a glance elle a compris la situation en un clin d'œil∎ you'd better take in the slack on the rope tu ferais bien de tendre ou retendre la corde;∎ Nautical to take in a sail carguer ou serrer une voile∎ the tour takes in all the important towns l'excursion passe par toutes les villes importantes(h) (attend, go to) aller à;∎ to take in a show aller au théâtre;∎ she took in the castle while in Blois elle a visité le château pendant qu'elle était à Blois;∎ they took in the sights in Rome ils ont fait le tour des sites touristiques à Rome∎ don't be taken in by him ne vous laissez pas rouler par lui;∎ I'm not going to be taken in by your lies je ne suis pas dupe de tes mensonges□ ;∎ he was completely taken in il marchait complètement➲ take off(a) (remove → clothing, lid, make-up, tag) enlever;∎ the boy took his clothes off le garçon a enlevé ses vêtements ou s'est déshabillé;∎ she took her glasses off elle a enlevé ses lunettes;∎ he often takes the phone off the hook il laisse souvent le téléphone décroché;∎ to take sb off a list rayer qn d'une liste;∎ the surgeon had to take her leg off le chirurgien a dû l'amputer de la jambe;∎ Cars to take off the brake desserrer le frein (à main);∎ figurative he didn't take his eyes off her all night il ne l'a pas quittée des yeux de la soirée;∎ I tried to take her mind off her troubles j'ai essayé de lui changer les idées ou de la distraire de ses ennuis;∎ familiar his retirement has taken ten years off him sa retraite l'a rajeuni de dix ans□ ;∎ to take sth off sb's hands débarrasser qn de qch;∎ I'll take the baby off your hands for a few hours je vais garder le bébé pendant quelques heures, ça te libérera∎ the teacher took one point off her grade le professeur lui a retiré un point;∎ the manager took 10 percent off the price le directeur a baissé le prix de 10 pour cent(c) (lead away) emmener;∎ she was taken off to hospital on l'a transportée à l'hôpital;∎ the murderer was taken off to jail on a emmené l'assassin en prison;∎ her friend took her off to dinner son ami l'a emmenée dîner;∎ she took herself off to Italy elle est partie en Italie;∎ to take the passengers off (by boat from a ship) débarquer les passagers;∎ the injured man was taken off the ship by helicopter le blessé a été évacué du bateau par hélicoptère∎ to take some time off prendre un congé;∎ take a few days off prenez quelques jours de vacances ou de congé;∎ she takes Thursdays off elle ne travaille pas le jeudi(a) (aeroplane) décoller;∎ they took off for or to Heathrow ils se sont envolés pour Heathrow∎ he took off without telling us il est parti sans nous avertir➲ take on(a) (accept, undertake) prendre, accepter;∎ to take on the responsibility for sth se charger de qch;∎ don't take on more than you can handle ne vous surchargez pas;∎ she took it on herself to tell him elle a pris sur elle de le lui dire;∎ to take on a bet accepter un pari∎ the unions took on the government les syndicats se sont attaqués ou s'en sont pris au gouvernement;∎ I shouldn't like to take him on je n'aimerais pas avoir affaire à lui;∎ he took us on at poker il nous a défiés au poker(c) (acquire, assume) prendre, revêtir;∎ her face took on a worried look elle a pris un air inquiet;∎ the word takes on another meaning le mot prend une autre significationfamiliar (fret, carry on) s'en faire;∎ don't take on so! ne t'en fais pas!∎ take the cheese out of the refrigerator sors le fromage du réfrigérateur;∎ he took the knife out of his pocket il a sorti le couteau de sa poche;∎ take your hands out of your pockets enlève les mains de tes poches;∎ they took their children out of school ils ont retiré leurs enfants de l'école;∎ Medicine to take out sb's appendix/tonsils enlever l'appendice/les amygdales à qn;∎ figurative to take the food out of sb's mouth retirer le pain de la bouche de qn∎ to take sb out to dinner/to the movies emmener qn dîner/au cinéma;∎ I took her out for a bike ride je l'ai emmenée faire un tour à vélo;∎ would you take the dog out? tu veux bien sortir le chien ou aller promener le chien?(d) (obtain → subscription) prendre; (→ insurance policy) souscrire à, prendre; (→ licence) se procurer; (→ patent) prendre;∎ to take out a mortgage faire un emprunt immobilier∎ to take sb out (kill) buter qn, zigouiller qn, refroidir qn;∎ the planes took the factory out by bombing les avions ont détruit l'usine (en la bombardant)∎ to take out one's partner changer la couleur annoncée par son partenaire∎ to take sb out of himself/herself changer les idées à qn;∎ familiar working as an interpreter takes a lot out of you le travail d'interprète est épuisant□ ;∎ familiar the operation really took it out of him l'opération l'a mis à plat;∎ familiar it takes the fun out of it ça gâche tout□ ;∎ familiar to take it out on sb s'en prendre à qn□ ;∎ familiar he took his anger out on his wife il a passé sa colère sur sa femme□ ;∎ familiar don't take it out on me! ne t'en prends pas à moi!□(a) (assume responsibility of) reprendre;∎ he wants his daughter to take over the business il veut que sa fille reprenne l'affaire;∎ she took over my classes elle a pris la suite de mes cours;∎ will you be taking over his job? est-ce que vous allez le remplacer (dans ses fonctions)?(b) (gain control of, invade) s'emparer de;∎ the military took over the country l'armée a pris le pouvoir;∎ she takes the place over (by being bossy etc) elle joue les despotes;∎ fast-food restaurants have taken over Paris les fast-foods ou French Canadian restaurants-minute ont envahi Paris∎ they were taken over by a Japanese firm ils ont été rachetés par une entreprise japonaise∎ I'll take you over by car je vais vous y conduire en voiture;∎ the boat took us over to Seattle le bateau nous a emmenés jusqu'à Seattle(e) Typography transférer à la ligne suivante∎ who will take over now that the mayor has stepped down? qui va prendre la relève maintenant que le maire a donné sa démission?;∎ I'll take over when he leaves je le remplacerai quand il partira;∎ will he allow her to take over? va-t-il lui céder la place?;∎ compact discs have taken over from records le (disque) compact a remplacé le (disque) vinyle(b) (army, dictator) prendre le pouvoir(a) (have a liking for → person) se prendre d'amitié ou de sympathie pour, prendre en amitié; (→ activity, game) prendre goût à;∎ I think he took to you je crois que vous lui avez plu;∎ we took to one another at once nous avons tout de suite sympathisé;∎ she didn't take to him il ne lui a pas plu;∎ we've really taken to golf nous avons vraiment pris goût au golf(b) (acquire as a habit) se mettre à;∎ to take to drink or to the bottle se mettre à boire;∎ to take to doing sth se mettre à faire qch;∎ she took to wearing black elle s'est mise à s'habiller en noir(c) (make for, head for)∎ he's taken to his bed with the flu il est alité avec la grippe;∎ the rebels took to the hills les insurgés se sont réfugiés dans les collines;∎ they took to the woods ils se sont enfuis dans les bois;∎ to take to the road prendre la route;∎ to take to the boats monter dans les canots de sauvetage➲ take up∎ the lift took us up to the 25th floor l'ascenseur nous a amenés au 25ème étage(b) (pick up → object) ramasser, prendre; (→ passenger) prendre; (→ paving stones, railway tracks) enlever;∎ she took up the notes from the table elle a ramassé ou pris les notes sur la table;∎ they're taking up the street la rue est en travaux;∎ we finally took up the carpet nous avons enfin enlevé la moquette∎ you'd better take up the slack in that rope tu ferais mieux de retendre ou tendre cette corde∎ this table takes up too much room cette table prend trop de place ou est trop encombrante;∎ moving house took up the whole day le déménagement a pris toute la journée;∎ her work takes up all her attention son travail l'absorbe complètement(f) (begin, become interested in → activity, hobby) se mettre à; (→ job) prendre; (→ career) commencer, embrasser;∎ when did you take up Greek? quand est-ce que tu t'es mis au grec?;∎ I've taken up gardening je me suis mis au jardinage(g) (continue, resume) reprendre, continuer;∎ I took up the tale where Susan had left off j'ai repris l'histoire là où Susan l'avait laissée;∎ she took up her knitting again elle a repris son tricot(h) (adopt → attitude) prendre, adopter; (→ method) adopter; (→ place, position) prendre; (→ idea) adopter;∎ they took up residence in town ils se sont installés en ville;∎ to take up one's duties entrer en fonctions∎ take it up with the boss parlez-en au patron(k) (shares, stock) souscrire àreprendre, continuer∎ he took it upon himself to organize the meeting il s'est chargé d'organiser la réunion(a) (accept offer, advice of)∎ his daughter took him up on his advice sa fille a suivi ses conseils;∎ he might take you up on that someday! il risque de vous prendre au mot un jour!;∎ she took him up on his promise elle a mis sa parole à l'épreuve∎ I'd like to take you up on that point j'aimerais revenir sur ce point avec vous∎ to take up with sb se lier d'amitié avec qn, prendre qn en amitié;∎ she took up with a bad crowd elle s'est mise à fréquenter des vauriens∎ to be taken up with doing sth être occupé à faire qch;∎ she's very taken up with him elle ne pense qu'à lui;∎ she's taken up with her business elle est très prise par ses affaires;∎ meetings were taken up with talk about the economy on passait les réunions à parler de l'économieⓘ Take me to your leader Il s'agit de la formule prononcée par les extra-terrestres fraîchement débarqués sur terre dans les vieux films de science-fiction et adressée au premier terrien rencontré. On emploie cette phrase ("menez-moi jusqu'à votre chef") de façon humoristique lorsque, dans une situation donnée, on désire parler au responsable. -
38 studium
stŭdĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] application zélée, zèle, ardeur, soin. - tantum studium tamque multam operam in aliqua re ponere, Cic. Fin. 1: mettre autant d'application, autant d'activité pour qqch. - aliquid summo studio curāque discere, Cic. Fam. 4: apprendre qqch avec la plus grande ardeur et le plus grand soin. - aliquid curare studio maximo, Plaut. Stich.: s'occuper de qqch avec le plus grand zèle. - non eadem alacritate ac studio quo in pedestribus uti proeliis consuerant utebantur, Caes. BG. 4: ils n'avaient pas la même ardeur et le même entrain qu'ils avaient d'ordinaire lors des combats terrestres. - laedere gaudes et hoc studio pravus facis, Hor. S. 1: tu prends plaisir à blesser et tu fais le mal avec empressement. [st1]2 [-] penchant pour qqch, goût, passion, volonté, désir ardent; passion politique. - suo quisque studio maxime ducitur, Cic. Fin. 5: chacun se conduit avant tout d'après son goût personnel. - sunt pueritiae certa studia, Cic. Sen.: l'enfance a ses goûts bien déterminés. - Carthaginienses ad studium fallendi studio quaestus vocabantur, Cic. Agr. 2: les Carthaginois étaient entraînés par l'amour du gain à l'amour du mensonge. - de studiis partium disserere, Sall. J.: exposer en détail les luttes entre les partis. - magis studia partium quam bona aut mala sua, Sall. J.: l'esprit de parti plutôt que leurs qualités ou leurs défauts. [st1]3 [-] penchant pour qqn, dévouement, affection, attachement, intérêt, sympathie, bienveillance; complaisance, partialité. - studium erga (in) aliquem: dévouement à l'égard de qqn. - studia in nos hominum, Cic. Att. 2: ma popularité. - si te mea summa erga te studia parum mihi adjunxerint, Cic. Fam. 5: si mon très grand dévouement à ton égard ne t'a pas beaucoup lié à moi. - studia Numidarum in Iugurtham accensa, Sall. J.: l'ardente affection des Numides pour Jugurtha. - ne modica quidem studia plebis exarsere, Tac. 14: le peuple même ne se passionna pas un instant. - ut studiis civilibus bellum atque vastitas Italiae finem faceret, Sall. J.: si bien que la guerre et la dévastation de l'Italie mirent fin aux discordes entre les citoyens. - sine ira et studio, Tac. An. 1: sans colère ni complaisance. - studium testium, Cic.: partialité des témoins. - id cupiditate defendendae nobilitatis aut studio partium facere, Cic. Verr.: faire cela par le désir de défendre la noblesse ou par l'esprit de parti. [st1]4 [-] application d'esprit, étude, travail (littéraire ou scientifique); instruction; talent. - studium juris, Cic.: étude du droit. - studium litterarum, Cic.: étude des lettres. - studia humanitatis, Cic.: connaissances humaines. - studiis annos septem dedit insenuitque libris et curis, Hor.: il a consacré sept années aux études et a vieilli dans le souci des livres. - omnia studia sua publicare, Tac. An. 16: faire jouir le public de tous ses talents. [st1]5 [-] profession, métier. - studium histrionale, Tac.: le métier d'histrion. [st1]6 [-] C. Th. salle d'étude.* * *stŭdĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] application zélée, zèle, ardeur, soin. - tantum studium tamque multam operam in aliqua re ponere, Cic. Fin. 1: mettre autant d'application, autant d'activité pour qqch. - aliquid summo studio curāque discere, Cic. Fam. 4: apprendre qqch avec la plus grande ardeur et le plus grand soin. - aliquid curare studio maximo, Plaut. Stich.: s'occuper de qqch avec le plus grand zèle. - non eadem alacritate ac studio quo in pedestribus uti proeliis consuerant utebantur, Caes. BG. 4: ils n'avaient pas la même ardeur et le même entrain qu'ils avaient d'ordinaire lors des combats terrestres. - laedere gaudes et hoc studio pravus facis, Hor. S. 1: tu prends plaisir à blesser et tu fais le mal avec empressement. [st1]2 [-] penchant pour qqch, goût, passion, volonté, désir ardent; passion politique. - suo quisque studio maxime ducitur, Cic. Fin. 5: chacun se conduit avant tout d'après son goût personnel. - sunt pueritiae certa studia, Cic. Sen.: l'enfance a ses goûts bien déterminés. - Carthaginienses ad studium fallendi studio quaestus vocabantur, Cic. Agr. 2: les Carthaginois étaient entraînés par l'amour du gain à l'amour du mensonge. - de studiis partium disserere, Sall. J.: exposer en détail les luttes entre les partis. - magis studia partium quam bona aut mala sua, Sall. J.: l'esprit de parti plutôt que leurs qualités ou leurs défauts. [st1]3 [-] penchant pour qqn, dévouement, affection, attachement, intérêt, sympathie, bienveillance; complaisance, partialité. - studium erga (in) aliquem: dévouement à l'égard de qqn. - studia in nos hominum, Cic. Att. 2: ma popularité. - si te mea summa erga te studia parum mihi adjunxerint, Cic. Fam. 5: si mon très grand dévouement à ton égard ne t'a pas beaucoup lié à moi. - studia Numidarum in Iugurtham accensa, Sall. J.: l'ardente affection des Numides pour Jugurtha. - ne modica quidem studia plebis exarsere, Tac. 14: le peuple même ne se passionna pas un instant. - ut studiis civilibus bellum atque vastitas Italiae finem faceret, Sall. J.: si bien que la guerre et la dévastation de l'Italie mirent fin aux discordes entre les citoyens. - sine ira et studio, Tac. An. 1: sans colère ni complaisance. - studium testium, Cic.: partialité des témoins. - id cupiditate defendendae nobilitatis aut studio partium facere, Cic. Verr.: faire cela par le désir de défendre la noblesse ou par l'esprit de parti. [st1]4 [-] application d'esprit, étude, travail (littéraire ou scientifique); instruction; talent. - studium juris, Cic.: étude du droit. - studium litterarum, Cic.: étude des lettres. - studia humanitatis, Cic.: connaissances humaines. - studiis annos septem dedit insenuitque libris et curis, Hor.: il a consacré sept années aux études et a vieilli dans le souci des livres. - omnia studia sua publicare, Tac. An. 16: faire jouir le public de tous ses talents. [st1]5 [-] profession, métier. - studium histrionale, Tac.: le métier d'histrion. [st1]6 [-] C. Th. salle d'étude.* * *Studium, studii. Cic. Estude ou estudie et vehemente application de son esprit à quelque chose, Grande affection qu'on ha à faire quelque chose, soit bien ou mal, Entente.\Alacritas ac studium. Caesar. Grande affection.\Formae studium. Tibull. Le soing et cure qu'une femme ha de se faire belle et gente.\Lassus studio venandi. Ouid. De l'exercice de la chasse, Lassé de chasser et vener.\Agile studium. Stat. Exercitation à bien courir.\Fortia studia. Quintil. Exercices vertueux.\Puellare studium. Ouid. D'une pucelle qui est fort active à faire bouquets et chappeaulx de fleurs.\Virilia studia. Ouid. Exercices propres et convenants à l'homme.\Fundi studio incautus cecidit. Ouid. D'affection et haste, ou ardeur qu'il avoit de courir.\Anili studio celerare gradum. Virgil. Se haster autant que la diligence et ardeur de vieillesse peult porter.\Consurgunt studiis Teucri. Virgil. S'esmeuvent selon leurs affections et faveurs.\Fideli studio disposita dona. Lucret. Ordonnez fort soigneusement.\Inhaerere studio alicui. Ouid. Estre fort attentif à quelque chose.\Ponere studium alicuius rei. Horat. Delaisser.\Perenni studio seruatum odium. Sil. D'une affection et volunté perseverante.\Quibus militia in studio est. Cicero. Qui ont leur affection à la guerre.\Meos amicos, in quibus est studium, in Graeciam mitto. Cic. Qui ont cure et affection d'apprendre.\Literis tuis studium illius in salutem nostram facile perspexi. Cic. La bonne faveur ou volunté qu'il me porte.\Studium tuum erga me. Cicero. La bonne volunté que tu has envers moy.\Studium meum dignitatis tuae. Cic. La diligence et peine ou soing que je prens pour conserver ta dignité.\Studio alicuius aliquid habere. Cicero. Par le soing et diligence d'aucun.\Studium. Columel. Exercice.\Studia doctrinae. Cic. L'estude des lettres.\Consortes studii. Ouid. Compaignons d'estude.\Sacri studii communia foedera. Ouidius. Amitié qui est entre deux poetes.\Otii studiis florens. Virgil. Florissant en poesie.\Studia, pro Literarum studiis. Quintil. Estudes de lettres.\Efferor studio patres vestros videndi. Cic. J'ay grand desir de veoir voz peres.\Studio accusare. Cic. Par affection.\Fallens laborem studium. Ouidius. Le grand desir de gaigner le pris.\Syllanum scio quae dixerit, studio Reipub. dixisse. Sallust. D'amour et bonne volunté qu'il avoit à la Repub.\Quid ego de studiis dicam cognoscendi semper aliquid, aut discendi? Cic. Volunté ardente.\Scinditur incertum studia in contraria vulgus. Virgil. En diverses opinions.\Dissimili studio est. Terent. Il applique ailleurs son esprit.\Studio habere aliquid. Terentius. Faire quelque chose pour son plaisir. -
39 affairé
affaire [afεʀ]━━━━━━━━━3. compounds━━━━━━━━━1. <a. ( = problème, question) matter• ce n'est pas une petite or une mince affaire it's no small matter• comment je fais ? -- c'est ton affaire ! what do I do? -- that's your problem!• avec les ordinateurs, il est à son affaire when it comes to computers, he knows his stuff (inf)• aller à Glasgow, c'est toute une affaire it's quite a business getting to Glasgow• la belle affaire ! big deal!► avoir affaire à [+ cas, problème] to have to deal with ; [+ personne] ( = s'occuper de) to be dealing with ; ( = être reçu ou examiné par) to be dealt with by• tu auras affaire à moi ! you'll be hearing from me!► faire + affaireb. ( = faits connus du public) affair ; ( = scandale) scandalc. (Law, police) cased. ( = transaction) deal ; ( = achat avantageux) bargain• l'affaire est faite ! that's the deal settled!e. ( = entreprise) business2. <a. ( = intérêts publics et privés) affairs• occupe-toi or mêle-toi de tes affaires ! mind your own business!b. ( = activités commerciales) business sg► d'affaires [repas, voyage, relations] businessc. ( = vêtements, objets personnels) things• range tes affaires ! put your things away!3. <• il en a fait une affaire d'État (inf) he made a great song and dance about it ► affaire de famille ( = entreprise) family business ; ( = problème) family problem* * *afɛʀ
1.
1) ( ensemble de faits) gén affair; (à caractère politique, militaire) crisis, affair; (à caractère délictueux, scandaleux) ( d'ordre général) scandal; ( de cas unique) affair; ( soumis à la justice) case2) (histoire, aventure) affair3) (occupation, chose à faire) matter, businessc'est mon affaire, pas la vôtre — that's my business, not yours
4) ( spécialité)la mécanique, c'est leur affaire — mechanics is their thing
5) ( transaction) dealune bonne/mauvaise affaire — a good/bad deal
la belle affaire! — (colloq) big deal! (colloq)
6) ( achat avantageux) bargain7) ( entreprise) business, concernc'est elle qui fait marcher l'affaire — lit she runs the whole business; fig she runs the whole show
8) (question, problème)c'est une affaire de temps/goût — it's a matter of time/taste
en faire toute une affaire — (colloq) to make a big deal (colloq) of it
9) (difficulté, péril)être hors or tiré d'affaire — [malade] to be in the clear
on n'est pas encore sortis or tirés d'affaire — we're not out of the woods yet
10) ( relation)
2.
affaires nom féminin pluriel1) ( activités lucratives) gén business [U]; ( d'une seule personne) business affairs2) ( problèmes personnels) business [U]ça, c'est mes affaires! — (colloq) that's my business!
occupe-toi de tes affaires! — (colloq) mind your own business!
3) ( effets personnels) things, belongings4) Administration, Politique affairs•Phrasal Verbs:••il/ça fera l'affaire — he/that'll do
elle fait or fera notre affaire — she's just the person we need
ça fera leur affaire — ( convenir) that's just what they need; ( être avantageux) it'll suit them
* * *afɛʀ1. nf1) (= problème, question) matterce sont mes affaires (= cela me concerne) — that's my business
les affaires étrangères POLITIQUE — foreign affairs
2) (criminelle, judiciaire) case, (scandaleuse) affair3) (= entreprise) businessSon affaire marche bien. — His business is doing well.
4) (= marché, transaction) deal5) (= occasion intéressante) bargainC'est une affaire à ce prix là. — It's a bargain at that price.
6) (locutions)se tirer d'affaire — to get o.s. out of trouble
avoir affaire à — to be faced with, to be dealing with
2. affaires nfpl1) (= activité commerciale) business sg2) (= effets personnels) things, belongings* * *A nf1 ( ensemble de faits) gén affair; (à caractère politique, militaire) crisis, affair; (à caractère délictueux, scandaleux) ( d'ordre général) scandal; ( de cas unique) affair; ( soumis à la justice) case; une mystérieuse affaire a mysterious affair; l'affaire des otages the hostage crisis ou affair; l'affaire de Suez the Suez crisis; une affaire politique/de corruption a political/corruption scandal; l'affaire des fausses factures the scandal of the bogus invoices; affaire civile/criminelle civil/criminal case; il a été condamné pour une affaire de drogue he was convicted in a drug case;2 (histoire, aventure) affair; une affaire délicate a delicate matter ou affair; une drôle d'affaire an odd affair; j'ignore tout de cette affaire I don't know anything about the matter; pour une affaire de cœur for an affair of the heart; être mêlé à une sale affaire to be mixed up in some nasty business; quelle affaire! what a business ou to-do!; c'est une affaire d'argent/d'héritage there's money/an inheritance involved; et voilà toute l'affaire and that's that;3 (occupation, chose à faire) matter, business; c'est une affaire qui m'a pris beaucoup de temps it's a matter that has taken up a lot of my time; il est parti pour une affaire urgente he's gone off on some urgent business; c'est toute une affaire it's quite a business; c'est une (tout) autre affaire that's another matter (entirely); ce n'est pas une petite or mince affaire it's no small ou simple matter; c'est mon affaire, pas la vôtre that's my business, not yours; c'est l'affaire de tous it's something which concerns everyone ou us all; ça ne change rien à l'affaire that doesn't change a thing; l'affaire se présente bien/mal things are looking good/bad; j'en fais mon affaire I'll deal with it;4 ( spécialité) il connaît bien son affaire he knows his business; c'est une affaire d'hommes/de femmes it's men's/women's business; c'est une affaire de garçons/filles it's boys'/girls' stuff péj; la mécanique/soudure, c'est leur affaire mechanics/welding is their thing; c'est une affaire de spécialistes it's a case for the specialists;5 ( transaction) deal; une bonne/mauvaise affaire a good/bad deal; conclure une affaire to make ou to strike a deal; l'affaire a été conclue or faite the deal was settled; faire affaire avec qn to make a deal with sb; la belle affaire○! big deal○!; ⇒ sac;6 ( achat avantageux) bargain; à ce prix-là, c'est une affaire at that price, it's a bargain; j'ai fait une affaire I got a bargain; tu y feras des affaires you'll find bargains there; on ne fait plus beaucoup d'affaires au marché aux puces there aren't many bargains to be had at the flea market any more; j'ai acheté cette robe en solde mais je n'ai pas fait une affaire I bought this dress in the sales but it wasn't a good buy;7 ( entreprise) business, concern; affaire commerciale/d'import-export/de famille commercial/import-export/family business ou concern; de petites affaires small businesses ou concerns; affaire industrielle industrial concern; leur fils a repris l'affaire their son took over the business; c'est elle qui fait marcher l'affaire lit she runs the whole business; fig she runs the whole show; une affaire en or fig a gold mine;8 (question, problème) c'est une affaire de temps/goût it's a matter of time/taste; c'est l'affaire de quelques jours/d'un quart d'heure it'll only take a few days/a quarter of an hour; c'est affaire de politiciens it's a matter for the politicians; c'est l'affaire des politiciens it's the concern of politicians; il en a fait une affaire personnelle he took it personally; en faire toute une affaire○ to make a big deal○ of it ou a fuss○ about it; on ne va pas en faire une affaire d'État○! let's not make a big issue out of it!; c'est une affaire de famille fig it's a family affair;9 (difficulté, péril) être hors or tiré d'affaire [malade] to be in the clear; s'il obtient le poste, il est tiré d'affaire if he gets the job, his problems are over; se tirer d'affaire to get out of trouble; tirer or sortir qn d'affaire to get sb out of a spot; on n'est pas encore sortis or tirés d'affaire we're not out of the woods yet;10 ( relation) avoir affaire à to be dealing with [malfaiteur, fou, drogue, fausse monnaie]; nous avons affaire à un escroc/faux we're dealing with a crook/fake; je le connais mais je n'ai pas souvent affaire à lui I know him but I don't have much to do with him; j'ai eu affaire au directeur lui-même I saw the manager himself; tu auras affaire à moi! you'll have me to contend with!B affaires nfpl1 ( activités lucratives) gén business ¢; ( d'une seule personne) business affairs; être dans les affaires to be in business; faire des affaires avec to do business with; les affaires sont calmes/au plus bas business is quiet/at its lowest ebb; les affaires reprennent or marchent mieux business is picking up; il gère les affaires de son oncle he runs his uncle's business affairs; parler affaires to talk business; revenir aux affaires to go back into business; avoir le sens des affaires to have business sense; voir qn pour affaires to see sb on business; voyager pour affaires to go on a business trip; le monde des affaires the business world; quartier/milieux/lettre/rendez-vous d'affaires business district/circles/letter/appointment; le français/chinois des affaires business French/Chinese; un homme dur en affaires a tough businessman;2 ( problèmes personnels) business ¢; ça, c'est mes affaires○! that's my business!; occupe-toi de tes affaires! mind your own business!; se mêler or s'occuper des affaires des autres to interfere ou meddle in other people's business ou affairs; mettre de l'ordre dans ses affaires to put one's affairs in order; parler de ses affaires à tout le monde to tell everybody one's business; ça n'arrange pas mes affaires qu'elle vienne her coming isn't very convenient for me;3 ( effets personnels) things, belongings; mets tes affaires dans le placard put your things in the cupboard; mes affaires de sport/de classe my sports/school things;4 Admin, Pol affairs; affaires publiques/sociales/étrangères public/social/foreign affairs; les affaires intérieures d'un pays a country's internal affairs; les affaires de l'État affairs of state.être à son affaire to be in one's element; il/ça fera l'affaire he'll/that'll do; il/ça ne peut pas faire l'affaire he/that won't do; ça a très bien fait l'affaire it was just the job; elle fait or fera notre affaire she's just the person we need; ça fera leur affaire ( convenir) that's just what they need; ( être avantageux) it'll suit them; faire or régler son affaire à qn○ ( tuer) to bump sb off○; ( sévir) to sort sb out.prends un air affairé look busy, pretend you've got a lot to do -
40 jour
mil fera beau jour quand... — см. il fera beau quand...
le chic du jour — см. dernier cri
j'aurais mieux fait de me casser une jambe le jour où... — см. j'aurais mieux fait de me casser une jambe
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- à jour- du jour
См. также в других словарях:
goût — [ gu ] n. m. • goust XIIIe; lat. gustus I ♦ 1 ♦ Sens grâce auquel l homme et les animaux perçoivent les saveurs propres aux aliments. ⇒ 1. goûter; déguster, gustatif. La langue et le palais, organes du goût chez l homme. Aliment agréable au goût … Encyclopédie Universelle
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
goût — (goû ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l s se lie : des goû z étranges) s. m. 1° Celui des cinq sens par lequel l homme et les animaux perçoivent les saveurs et dont la langue est l organe principal. Les épices… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GOÛT — n. m. Celui des cinq sens par lequel on discerne les saveurs. Le sens du goût. Avoir le goût bon, le goût fin, le goût sûr, le goût mauvais, le goût dépravé, le goût usé. Cela plaît au goût, chatouille le goût, flatte le goût. Il signifie aussi… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
GOÛT (esthétique) — Pour tenter de cerner la notion de goût, on peut citer un écrivain obscur du XIXe siècle, Bercot, sauvé de l’oubli par Littré pour cette réflexion: «Il faut avoir bien du goût pour échapper au goût de son époque.» Le goût, en effet, désigne,… … Encyclopédie Universelle
GOUT — SECTION PREMIÈRE. Le goût, ce sens, ce don de discerner nos aliments, a produit dans toutes les langues connues la métaphore qui exprime, par le mot goût, le sentiment des beautés et des défauts dans tous les arts: c est un discernement… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
METTRE — v. a. ( Je mets, tu mets, il met ; nous mettons, vous mettez, ils mettent. Je mettais. Je mis. Je mettrai. Mets. Que je misse. Mettant. Mis. ) Placer une personne, ou un animal, ou une chose dans un lieu déterminé. Mettre un malade dans une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
METTRE — v. tr. Placer une personne, ou un animal, ou une chose dans un lieu déterminé. Mettre un malade dans une baignoire. Mettre un mort en terre. Mettre un cheval dans l’écurie, à l’écurie; un oiseau dans une cage, en cage. Mettre du foin dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
mettre — (mè tr ), je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent ; je mettais ; je mettrai ; je mettrais ; je mis ; mets, qu il mette, mettons, mettez, qu ils mettent ; que je mette, que nous mettions ; que je misse ; mettant ; mis, v.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Temple du Goût — Façade du Temple du Goût (quai Duguay Trouin) Période ou style Baroque nantais Type Hôtel particulier Architecte Pierre Rousseau Début construction … Wikipédia en Français
Avoir, prendre, reprendre, etc., goût à quelque chose — ● Avoir, prendre, reprendre, etc., goût à quelque chose l aimer, l apprécier, se mettre à l aimer, à l apprécier, à s y intéresser … Encyclopédie Universelle