-
41 разметать
I несов.см. разместиII сов. В1) ( раскидать) sparpagliare vt, spargere / buttare per ogni dove2) ( разрушить) distruggere vt, abbattere vt3) ( широко раскинуть) distendere vt, allargare vtразметать руки во сне — allargare le braccia nel sonno4) ( разогнать) scacciare vt, disperdere vt• -
42 размыкать
I разм`ыкатьсов. В разг.II размык`атьнесов.см. разомкнуть -
43 разогнать
сов. В1) sbandare vt, disperdere vtразогнать толпу — disperdere / caricare la folla; far sfollare( la gente)2) разг. ( разослать с поручениями) mandare / spedire tutti per ogni dove ( con commissioni)3) разг. ( уволить) licenziare / cacciare in tronco (tutti, molti)4) ( ликвидировать) sciogliere vt, sgominare vtразогнать организацию — sciogliere un'organizzazioneразогнать тучи — dissipare le nubiразогнать сомнения — dissipare / fugare i dubbi6) тж. без доп. ( придать скорость) lanciare a grande velocità; imprimere lo slancio una spinta ( a qc) -
44 скука
-
45 три
числ. колич.1) treпо три — a / per treв три раза больше — tre volte, tanto / piu (di) / quanto...возрасти в три раза — aumentare di tre volte (in confronto a...)2) ( отметка) tre m, sufficienza f••плакать в три ручья — piangere a dirottoгнать / толкать / выталкивать в три шеи — scacciare грубо >согнуть в три погибели — far piegare la testa, mettere il piede sul collo a qdсогнуться в три погибели — piegare la testa; piegarsi come un coltello a serramanicoзаблудиться в трех соснах — affogare in un bicchier d'acqua -
46 угнать
сов. В2) ( удалить) allontanare vt, scacciare vt3) разг. ( похитить) rapire vt, rubare vt•- угнаться -
47 discacciare
-
48 fugare
fugare v.tr.2 ( scacciare) to drive* out, to drive* away; to dispel; ( disperdere) to disperse: fugare i tristi pensieri, to dispel (o to drive out) sad thoughts; fugare ogni dubbio, to dispel all doubt (s); il vento fugò le nubi, the wind dispersed (o scattered) the clouds.* * *[fu'gare]verbo transitivo to dispel, to drive* away [dubbio, timore, sospetto]* * *fugare/fu'gare/ [1]to dispel, to drive* away [dubbio, timore, sospetto]. -
49 pensiero
m thought( preoccupazione) worrystare in pensiero be worried or anxious ( per about)un piccolo pensiero ( regalo) a little something* * *pensiero s.m.1 thought: pensiero nobile, gentile, noble, kind thought; assorto nei suoi pensieri, absorbed (o lost) in thought; scacciare un cattivo pensiero, to banish an evil thought; sei sempre nei miei pensieri, you are always in my thoughts; riandare con il pensiero al passato, to think back over the past; volare sulle ali del pensiero, to be carried away by one's thoughts // mi hai letto nel pensiero, you have read my mind; la lettura del pensiero, thought reading // al pensiero di, che..., at the thought of, that...: al pensiero di avere ospiti mia madre viene presa dal, si fa prendere dal panico, at the thought of guests coming my mother gets into a flap; sono contento al pensiero che domani arrivi l'amica di Billy, I'm glad to think Billy's friend is coming tomorrow3 ( modo di pensare) thought; way of thinking: il pensiero religioso dei Greci, the religious thought of the Greeks; secondo il pensiero di Byron, according to Byron's way of thinking; rispettare il pensiero di qlcu., to respect s.o.'s way of thinking (o ideas); libertà di pensiero, freedom of thought4 ( opinione) attitude; opinion; mind: non conosco il suo pensiero, I don't know his attitude (o opinion); cambiar pensiero, (antiq.) to change one's mind; dire il proprio pensiero, to speak one's mind5 ( cura, attenzione) thought, care: è piena di pensieri per suo padre, she is full of care for her father; tutti i miei pensieri sono per lui, all my thoughts are for him6 ( ansia, preoccupazione) trouble, worry: la mia vita è piena di pensieri, my life is full of troubles (o worries); non darti pensiero di farlo, don't trouble to do it; non darti pensiero per questo, don't worry about this; quel ragazzo è un gran pensiero, that boy is a great worry; la sua salute mi dà pensiero, his health worries me; non darti pensiero per me, don't worry about me; stare in pensiero per qlcu., qlco., to be worried (o to be anxious) about s.o., sthg.; è assillata dal pensiero di ingrassare, she's obsessed by the idea (o thought) she's getting fatter; dai questo esame, così ti levi il pensiero, if you take this exam it will be over and done with; per questo mese mi sono tolto il pensiero dell'affitto, I've paid the rent for this month so that's that; vivere senza pensieri, to live without a worry in the world7 (fam.) ( dono) gift, present: gradisca questo piccolo pensiero, please accept this little present.* * *[pen'sjɛro]sostantivo maschile1) thoughtperso nei propri -i — lost in thought o in one's thoughts
al pensiero che, di fare — at the thought that, of doing
leggere nel pensiero di qcn. — to read sb.'s mind o thoughts
2) (mente)volgere il pensiero a qcn., qcs. — to turn one's mind to sb., sth.
3) (filosofia) thoughtessere o stare in pensiero per qcn., qcs. to be worried for o concerned about sb., sth.; darsi pensiero per qcn., qcs. to worry about o over sb., sth.; ho già abbastanza -i I've got enough to worry about; mi sono tolto il pensiero — that's a load o weight off my mind
5) (dono)è solo un pensiero — it's just a small gift o present; (attenzione)
* * *pensiero/pen'sjεro/sostantivo m.1 thought; perso nei propri -i lost in thought o in one's thoughts; al pensiero che, di fare at the thought that, of doing; leggere nel pensiero di qcn. to read sb.'s mind o thoughts2 (mente) volgere il pensiero a qcn., qcs. to turn one's mind to sb., sth.; sarò con te con il pensiero I'll be with you in spirit3 (filosofia) thought4 (preoccupazione) essere o stare in pensiero per qcn., qcs. to be worried for o concerned about sb., sth.; darsi pensiero per qcn., qcs. to worry about o over sb., sth.; ho già abbastanza -i I've got enough to worry about; mi sono tolto il pensiero that's a load o weight off my mind5 (dono) è solo un pensiero it's just a small gift o present; (attenzione) che pensiero gentile! what a kind thought! è il pensiero che conta it's the thought that counts. -
50 via
1. f street, roadfig wayvia Marconi Marconi StVia lattea Milky Wayricorrere alle vie legali take legal actionin via eccezionale as an exceptionper via di by( a causa di) because of2. m off, starting signalsports dare il via give the offfig dare il via a qualcosa get something under way3. adv awayandar via go away, leavevia via ( gradualmente) little by little, gradually( man mano) as (and when)e così via and so onvia! per scacciare go away!, scram! colloq ( suvvia) come on!4. prep via, by way of* * *via1 s.f.1 street; ( anche extraurbana) road: una via lunga, stretta, a long, narrow street; una via piena di negozi, a street full of shops; una via privata, a private road; in che via abiti?, which street do you live in?; abito in via Roma, I live in via Roma; prendi la prima via a destra, take the first street on the right // le antiche vie romane, the ancient Roman roads; la Via Appia, Flaminia, the Appian, Flaminian Way // la Via Crucis, the Way of the Cross // (astr.) la Via Lattea, the Milky Way2 ( strada, percorso, tragitto) way; ( sentiero) path; ( itinerario) route: via d'acqua, waterway; le grandi vie di comunicazione, the major communication routes; la via più corta per la stazione, the shortest way to the station; aver perso la via di casa, to have lost one's way home; ci incontrammo a mezza via, we met halfway; vieni per questa via, come this way; ne parleremo per via, we can talk about it on the way; aprirsi una via nella foresta, to open up a path through the forest; aprire la via, (fig.) to lead (o to pave) the way // dare ( il segnale di) via libera, to signal 'go'; (ferr.) to signal 'all clear'; (fig.) to give the green light: dare via libera all'esecuzione di un progetto, to give the green light (o the go-ahead) to a project; dare via libera all'entusiasmo, to give free rein to enthusiasm // riportare qlcu. sulla retta via, to put s.o. back on the right track (o on the straight and narrow) // essere in via di guarigione, to be on the road to recovery; un albergo in via di costruzione, a hotel in course of construction // trasmissione via radio, satellite, broadcasting by radio, by satellite // per via aerea, by air; ( di posta) by air mail; treno Milano-Roma via Firenze, Milan-Rome train via Florence // la via della gloria, the path (s) of glory // la via della seta, the Silk Route // la via della droga, the drug route // ( alpinismo) aprire una nuova via, to open a new route3 ( modo) way; ( mezzo) means: questa è l'ultima via, this is the only way; non c'è via di scampo, d'uscita, there is no way out (o there is no help for it); non c'è via di mezzo, there is no middle course; per nessuna via, by no means; in via amichevole, in a friendly way (o by private contact); in via eccezionale, provvisoria, exceptionally, provisionally; in via diplomatica, through diplomatic channels; per via gerarchica, through official channels; te lo dico in via confidenziale, I'm telling you in confidence; per vie traverse, by underhand means; per altre vie, in other ways // passare alle vie di fatto, to resort to violence // (dir.) adire le vie legali, to take legal steps (o to start legal proceedings) // per via di, che, owing to (o on account of): l'aeroporto è chiuso per via della nebbia, the airport is closed owing to (o because of) fog; si conobbero per via di quel lavoro, they got to know each other through that job4 ( carriera) career: una laurea che apre molte vie, a degree that opens up many careers; scegliere la via degli affari, to take up a business career5 (med.): vie respiratorie, respiratory tract (o passage); è una medicina da prendere per via orale, it is a medicine for oral administration; un'iniezione per via intramuscolare, an intramuscular injection6 (inform.) way: via di accesso ai dati, path; via di informazione, code track; via di smistamento alternativa, alternative path // (tel.) via di trasmissione, channel.via2 avv.1 ( in unione a voci verbali) away, off: starò via per tutta la settimana, I'll be away all week; in estate siamo via, we're away in the summer; è via da casa, he's away from home; andate via!, go away!; correre, fuggire via, to run away (o off); l'hanno cacciato via, they drove him away; gli ospiti sono già andati via, the guests have already gone away (o have already left); il vento ha spazzato via le nubi, the wind has blown the clouds away; il canarino è volato via, the canary has flown away (o off); i ladri gli hanno portato via tutto, the thieves took away (o off) everything he had // è tempo buttato via, it's a waste of time // un lavoro tirato via, a slapdash piece of work // in questa casa i soldi vanno via che è un piacere, (fam.) in this house we get through money like nobody's business // e così via, e via dicendo, e via di questo passo, and so on (o and so forth) ∙ Per andare via, buttare via, tirare via, venire via ecc. → anche andare, buttare, tirare, venire ecc.2 ( in espressioni ellittiche, spec. sottintendendo il v. andare): balzò in piedi, e via di corsa!, he jumped up and off he went!; via come una saetta, off like a shot; via di lì!, get away from there!4 via via, ( di mano in mano, di volta in volta): via via che arrivano, mandali da me, send them to me as they arrive; via via che le ore passavano, cresceva l'angoscia, as the hours went by, anxiety increased; il dolore andava via via diminuendo, the pain was gradually subsiding◆ inter.: via!, (per cacciare qlcu.) off with you!, ( come segnale di partenza) go!; via, coraggio!, come on, cheer up!; via, dimmi quello che sai, come on, tell me what you know; via, non dire queste cose!, come now, don't say such things; non spaventarti, via!, now then, don't be afraid; via, non abbatterti così!, come on, don't be so downhearted!; via, sbrigatevi, è tardi!, come on, hurry up, it's late!; via, non è poi così difficile!, come on, it's not so hard!; eh via, smettetela di piagnucolare!, come on, stop whining!; via, non sono proprio così ingenuo!, come off it, I'm not such a fool!; oh via, basta con le bugie!, for heaven's sake, stop telling lies! // uno, due, tre via!, ( nelle gare) ready, steady, go!via2 s.m. start, starting signal: (sport) essere pronti al via, to be under starter's orders; dare il via, to give the starting signal; scattare al via, to be off to a good start // dare il via a una discussione, to open a debate; dare il via ai lavori, ( iniziarli) to set the work going, ( autorizzarli) to give the go-ahead to the work; quel malinteso diede il via a uno scambio di insulti, that misunderstanding sparked off an exchange of insults.* * *I ['via] sf1) (strada) road, (di città) street, road, (cammino) way, (percorso) route, (sentiero, pista) path, trackabito in via Manzoni 5 — i live at number 5, Via Manzoni
hai via libera — (a un incrocio) the road is clear
dare via libera a qc fig — to give the green light o the go-ahead
non c'è via di scampo o d'uscita — there's no way out
è una via di mezzo tra... — it's halfway between...
te lo dico in via privata o confidenziale — I'm telling you in confidence, (ufficiosamente) I'm telling you unofficially
per via di — because of, on account of
3) Anat tractper via orale Med — orally
4) AstronII ['via]1. avv1) (allontanamento) away, (temporaneo) outbuttare o gettare via qc — to throw sth away
tagliare via — to cut off o away
è andato via — (per poco tempo) he has gone out, (per molto tempo) he has gone away
vai via! — go away!, clear off! fam
2)e così via — and so one via dicendo; e via di questo passo — and so on (and so forth)
3)via via — (pian piano) gradually
via via che — (man mano) as
2.3. esclpronti, via! — ready, steady, go!
4. smSport (signal to) start, starting signaldare il via — to start the race, give the starting signal
hanno dato il via ai lavori — they've begun o started work
* * *['via] Isostantivo femminile1) (strada) road; (di città) streetvia principale — high o main street
2) (tragitto, percorso) wayandare da Torino a Roma via Bologna — (passando per) to go from Turin to Rome via Bologna
3) fig. (percorso)seguire, allontanarsi dalla retta via — to keep to, to stray from the straight and narrow
scegliere una via di mezzo — to take o follow a middle course
né rosso né arancione, ma una via di mezzo — neither red nor orange but somewhere (in) between
4) (mezzo, maniera) way5) (fase)7) med. (mezzo di somministrazione)per via orale, endovenosa — orally, intravenously
8) anat. duct9) per via di because of, owing to•"per via aerea" — "by airmail"
via maestra — high Street GB, main Street US
(passare alle) -e di fatto — dir. (to resort to) force
••II 1.1) (unito a voci verbali) away, offandare via — to go away; [ luce] to go off
buttare via qcs. — to throw sth. away
dare via qcs. — to give sth. away
venire via — [etichetta, vernice, bottone] to come off
2.via via che la serata proseguiva... — as the evening went on...
sostantivo maschile invariabile1) (partenza) start; (segnale) starting signal2) fig.3.dare il via a qcs. — to give sth. the go-ahead
1) (di incoraggiamento, incitamento) come on; (di allontanamento)via (di qui)! — go away! (di stupore, incredulità)
via, non può essere vero — get away, it can't be true
uno, due, tre, via! — one, two, three, go!
ai vostri posti, pronti, via! — ready, steady, go!
••e così via, e via dicendo, e via di questo passo o di seguito — and so on
* * *via1/'via/sostantivo f.1 (strada) road; (di città) street; le -e di Londra the streets of London; la Via Appia the Appian Way; via principale high o main street; via laterale side street; sulla pubblica via on the public highway2 (tragitto, percorso) way; sulla via del ritorno on one's way back; prendere la via più lunga to take the long way round; andare da Torino a Roma via Bologna (passando per) to go from Turin to Rome via Bologna3 fig. (percorso) essere sulla via della perdizione to be on the road to perdition; la via del successo the gateway to success; seguire, allontanarsi dalla retta via to keep to, to stray from the straight and narrow; scegliere una via di mezzo to take o follow a middle course; né rosso né arancione, ma una via di mezzo neither red nor orange but somewhere (in) between4 (mezzo, maniera) way; non c'è via di scampo there's no way out5 (fase) in via di completamento nearing completion; in via di guarigione on the road to recovery; specie in via d'estinzione endangered species; paese in via di sviluppo developing country6 (modo di procedere) per via diplomatica through diplomatic channels; per -e traverse by roundabout means; per via legale through a law suit9 per via di because of, owing tole -e del Signore sono infinite God moves in mysterious ways\"per via aerea" "by airmail"; via di comunicazione transport link; la Via Lattea the Milky Way; via maestra high Street GB, main Street US; (passare alle) -e di fatto dir. (to resort to) force.————————via2/'via/I avverbio1 (unito a voci verbali) away, off; andare via to go away; [ luce] to go off; buttare via qcs. to throw sth. away; dare via qcs. to give sth. away; venire via [etichetta, vernice, bottone] to come off2 via via (man mano) via via inventava delle spiegazioni he was making up explanations as he went along; via via che la serata proseguiva... as the evening went on...; il tuo inglese va via via migliorando your English is improving little by littleII m.inv.1 (partenza) start; (segnale) starting signal; al via at the start; dare il via to give the starting signal2 fig. dare il via a qcs. to give sth. the go-aheadIII interiezione1 (di incoraggiamento, incitamento) come on; (di allontanamento) via (di qui)! go away! (di stupore, incredulità) via, non può essere vero get away, it can't be true2 (comando di partenza) uno, due, tre, via! one, two, three, go! ai vostri posti, pronti, via! ready, steady, go!e così via, e via dicendo, e via di questo passo o di seguito and so on. -
51 cacciare
cacciare v. ( càccio, càcci) I. tr. 1. chasser: cacciare la selvaggina chasser le gibier; cacciare il cinghiale chasser le sanglier. 2. ( inseguire) pourchasser, poursuivre. 3. ( scacciare) chasser: il padre lo ha cacciato di casa son père l'a chassé de la maison; cacciare qcu. dal proprio posto di lavoro chasser qqn de son poste; cacciare gli invasori chasser les envahisseurs. 4. ( allontanare) chasser, éloigner: cacciare le mosche chasser les mouches; cacciare il malocchio chasser le mauvais œil. 5. (mettere, riporre) fourrer, enfoncer: ho cacciato tutto in un cassetto j'ai tout fourré dans un tiroir; non ricordo più dove ho cacciato i miei occhiali je ne sais plus où j'ai fourré mes lunettes; cacciare le mani in tasca enfoncer ses mains dans ses poches. 6. (conficcare: chiodi e sim.) enfoncer, planter, ficher: cacciare un chiodo nel muro planter un clou dans le mur; cacciare una pallottola in corpo a qcu. loger une balle dans le corps de qqn. 7. ( emettere) pousser: cacciare un grido pousser un cri. II. intr. (aus. avere) (andare, essere a caccia) chasser: ho cacciato tutto il giorno j'ai chassé toute la journée. III. prnl. cacciarsi 1. ( ficcarsi) se fourrer, se faufiler: cacciarsi tra la folla se faufiler dans la foule. 2. ( andare a finire) se fourrer: dove ti sei cacciato? où t'es-tu fourré? -
52 espellere
espellere v.tr. (pres.ind. espèllo; espùlsi; p.p. espùlso) 1. ( scacciare) expulser (da de), renvoyer (da de), exclure (da de): espellere qcu. da una scuola renvoyer qqn d'une école, exclure qqn d'une école; espellere gli stranieri expulser les étrangers. 2. ( Sport) expulser: espellere un giocatore expulser un joueur. 3. ( emettere) expulser, chasser ( anche Ind): espellere i gas di scarico expulser les gaz d'échappement; espellere un gas chasser un gaz. 4. ( Med) ( eliminare dal corpo) expulser, éliminer, excréter: espellere escrementi expulser les excréments; espellere il catarro expulser les mucosités. -
53 espulsione
espulsione s.f. 1. ( lo scacciare) expulsion, exclusion, renvoi m.: l'espulsione di un socio dalla società l'expulsion d'un membre de la société. 2. ( Sport) expulsion: espulsione di un giocatore expulsion d'un joueur. 3. ( emissione) expulsion, émission: espulsione dei gas di scarico émission des gaz d'échappement, sortie des gaz d'échappement. 4. ( Med) ( l'emettere dal corpo) expulsion, rejet m.: espulsione del catarro expulsion des mucosités; espulsione delle feci expulsion des matières fécales, défécation. 5. (rif. a registratore a cassetta) éjection: tasto di espulsione bouton d'éjection. -
54 fugare
fugare v.tr. ( fùgo, fùghi) 1. ( scacciare) dissiper, chasser: fugare le preoccupazioni chasser ses inquiétudes; fugare un dubbio dissiper un doute; il vento fugò le nubi le vent chassa les nuages. 2. ( lett) mettre en fuite. -
55 malinconia
malinconia s.f. 1. mélancolie ( anche Psic): scacciare la malinconia chasser la mélancolie; fare venire la malinconia a qcu. rendre qqn mélancolique; lasciarsi prendere dalla malinconia tomber dans la mélancolie. 2. ( pensiero malinconico) mélancolie: bando alle malinconie! chassons les idées noires!, trêve de mélancolie! -
56 cacciare
1. v.i.2. v.t.1) охотиться на + acc.2) (scacciare) гнать, прогонять, выгонять; выдворятьcacciare in malo modo — спустить с лестницы (прогнать взашей, вытолкать)
il dittatore ha cacciato via i giornalisti stranieri — диктатор выдворил иностранных журналистов из страны
3) (tirare fuori) вынимать (вытаскивать) из + gen.4) (ficcare) совать, запихивать; девать3. cacciarsi v.i.(ficcarsi) забраться в + acc.; (andare a finire) попасть, влипнуть; подеваться, запропаститься4.•◆
cacciare un urlo — вскрикнуть (закричать, испустить вопль) -
57 malinconia
f. (tristezza)грусть, печаль; (mestizia) меланхолия; (ansia) тоска; сплин (m.), хандраè in preda alla malinconia — он в тоске (он грустит, он хандрит)
non lasciarti prendere dalla malinconia! — не грусти! (не печалься!, не хандри!)
che malinconia, le vacanze stanno per finire! — как грустно, что каникулы подходят к концу!
basta con queste malinconie! — прочь тоска, прочь печаль!
-
58 noia
f.che noia mia mamma certe volte! — иной раз мама просто невыносима! (gerg. достаёт меня)
venire a noia — надоесть (lett. наскучить)
te lo ripeterò fino alla noia — я не устану тебе это повторять (colloq. я от тебя не отстану)
2) (seccatura) неприятностьdare noia a qd. — мешать + dat. (беспокоить + acc.)
le dà noia se fumo? — можно, я закурю? (вы не возражаете, если я закурю?)
-
59 -C1743
cacciare (или ribattere, scacciare, trarre) chiodo con chiodo
(1) клин клином вышибать. -
60 -G951
pigliare la (или scacciare, scopare, spazzare con la) granata
выставить за дверь, уволить, выбросить на улицу:Pochi deputati restii, da scopare colla granata,...sonnecchiano sul carteggio. (G. Faldella, «Il paese di Montecitorio»)
Немногие упорствовавшие депутаты, которых потом выгонят из парламента.., в сонной неподвижности склонились над своей почтой.
См. также в других словарях:
scacciare — v. tr. [der. di cacciare, col pref. s (nel sign. 6)] (io scàccio, ecc.). 1. [costringere qualcuno, in genere con modi perentori o minacciosi, ad andarsene da un luogo, anche con la prep. da del secondo arg.: s. i curiosi dalla zona di un… … Enciclopedia Italiana
scacciare — scac·cià·re v.tr. 1a. AU mandar via, allontanare con determinazione: lo scacciarono dal collegio, dal club | LE ripudiare Sinonimi: allontanare, bandire, buttare fuori, cacciare, espellere, estromettere, mettere alla porta. Contrari: accogliere,… … Dizionario italiano
scacciare — {{hw}}{{scacciare}}{{/hw}}v. tr. (io scaccio ) 1 Mandare via bruscamente: scacciare qlcu. di casa; scacciare le mosche; SIN. Cacciare. 2 (fig.) Far dileguare, far passare: scacciare la malinconia, la noia … Enciclopedia di italiano
scacciare — v. tr. 1. mandare via, cacciare □ (da una carica, un posto di lavoro) rimuovere, licenziare □ espellere □ (un inquilino) sfrattare, sloggiare □ respingere, fugare, disperdere □ (dalla patria) bandire, esiliare, proscrivere, confinare CONTR. fare… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
bandire — ban·dì·re v.tr. 1a. CO rendere noto per mezzo di un bando: bandire un concorso, un asta, una gara Sinonimi: indire, pubblicare. 1b. BU annunciare, divulgare Sinonimi: diffondere, divulgare. 2a. CO porre al bando, esiliare: Dante fu bandito da… … Dizionario italiano
cacciare — [lat. captiare, der. di capĕre prendere , part. pass. captus ] (io càccio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [cercare o inseguire animali selvatici per catturarli o ucciderli: c. il cinghiale ] ▶◀ dare la caccia (a). b. [assol., praticare la caccia]… … Enciclopedia Italiana
accogliere — ac·cò·glie·re v.tr. (io accòlgo) FO 1a. ospitare: ci ha accolti in casa sua | di qcs., contenere, raccogliere: l albergo accoglie numerosi pensionanti, la sala accoglie mille persone Sinonimi: albergare, alloggiare, ricevere | raccogliere.… … Dizionario italiano
cacciare — cac·cià·re v.tr. 1. FO inseguire un animale per catturarlo o ucciderlo: cacciare i cervi, il cinghiale; ass., andare a caccia: cacciare in riserva | CO inseguire, braccare qcn.: la polizia sta cacciando il bandito 2a. FO mandare via, scacciare,… … Dizionario italiano
deiettare — de·iet·tà·re v.tr. OB scacciare | umiliare {{line}} {{/line}} DATA: sec. XII. ETIMO: dal lat. deiectāre, iter. di deicĕre gettare, scacciare … Dizionario italiano
parare — pa·rà·re v.tr. 1a. AD ornare con paramenti: parare a lutto, parare la chiesa per la cerimonia | adornare in modo sontuoso: parare a festa le strade Sinonimi: addobbare. 1b. LE preparare, apprestare: fece parare un convito (Boccaccio), chi certe… … Dizionario italiano
scaccia- — scàc·cia conf. che, chi scaccia o serve a scacciare: scacciacani, scacciadiavoli, scacciafumo {{line}} {{/line}} ETIMO: da scacciare … Dizionario italiano