-
1 sangrar
sangrar ( conjugate sangrar) verbo intransitivo [persona/herida/nariz] to bleed
sangrar
I verbo transitivo
1 Med (sacar sangre) to bleed
2 (un párrafo) to indent
3 fam (aprovecharse, abusar) to bleed dry
II verbo intransitivo
1 (salir sangre) to bleed
2 (daño, perjuicio moral) todavía me sangra la humillación que sufrí hace un año, the humiliation still rankles me after a year ' sangrar' also found in these entries: Spanish: soplamocos English: bleed - profusely - draw - hemorrhage - indent - tap -
2 bleed
-
3 bleed
bli:dpast tense, past participle - bled; verb(to lose blood: Her nose was bleeding badly.) sangrar- bleedingbleed vb sangrartr[bliːd]1 SMALLMEDICINE/SMALL sangrar2 (colour, dye) desteñirse■ 'Wash separately as colour will bleed' "Lavar por separado, se destiñe fácilmente"3 (plant, tree) exudar, sudar1 SMALLMEDICINE/SMALL sacar sangre, sangrar2 (cistern, radiator) sacar el agua3 (tree, plant) exudar, sudar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto bleed somebody dry sacarle a alguien hasta el último céntimoto bleed to death morir desangrado,-amy heart bleeds for you! ironic ¡te lo has buscado!1) : sangrar2) grieve: sufrir, afligirse3) exude: exudar (dícese de una planta), correrse (dícese de los colores)bleed vt1) : sangrar (a una persona), purgar (frenos)2)to bleed someone dry : sacarle todo el dinero a alguienv.(§ p.,p.p.: bled) = desangrar v.• sacar dinero a v.• sangrar v.bliːd
1.
(past & past p bled bled) intransitive verb sangrar
2.
vta) ( Med) sangrarb) \<\<brakes/radiator\>\> purgar*[bliːd] (pt, pp bled)1. VI1) (from cut, wound) sangrar; [tree] exudarmy heart bleeds for him — iro ¡qué pena me da!
2. VT1) (Med) sangrar2) [+ brakes, radiator] desaguar, sangrar3) * (=exploit) desangrar, sacar los cuartos a (Sp) *- bleed sb dry or white- bleed a country dry or white* * *[bliːd]
1.
(past & past p bled [bled]) intransitive verb sangrar
2.
vta) ( Med) sangrarb) \<\<brakes/radiator\>\> purgar* -
4 indent
1. in'dent verb(to begin (a line of writing) farther in from the margin than the other lines.) sangrar
2. 'indent noun((also indentation) the space left at the beginning of a line, eg the first line of a paragraph.) sangría- indented
1 (text) sangrar1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL (order) pedidoindent [ɪn'dɛnt] vt: sangrar (un párrafo)n.• mella s.f.• muesca s.f.v.• dentar v.• mellar v.• sangrar v.ɪn'denta) \<\<line/paragraph\>\> sangrarb) \<\<surface/edge\>\> marcar*, dejar marcas en[ɪn'dent]1.VT (Typ) [+ word, line] sangrar; (=cut into) dejar marcas en2.VIto indent for sth — (Comm) hacer un pedido de algo, encargar algo; (Mil) requisar algo
3.N (Brit) (Comm) pedido m ; (Mil) requisición f* * *[ɪn'dent]a) \<\<line/paragraph\>\> sangrarb) \<\<surface/edge\>\> marcar*, dejar marcas en -
5 sangre
Del verbo sangrar: ( conjugate sangrar) \ \
sangré es: \ \1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
sangre es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: sangrar sangre
sangrar ( conjugate sangrar) verbo intransitivo [persona/herida/nariz] to bleed
sangre sustantivo femenino 1 (Biol) blood; no me salió sangre it didn't bleed; te sale sangre de or por la nariz your nose is bleeding; los ojos inyectados en sangre bloodshot eyes; animales de sangre fría/caliente cold-blooded/warm-blooded animals; sangre fría calmness and courage; a sangre fría ‹ matar› in cold blood; See Also→ malo 2 2 ( linaje) blood;◊ era de sangre noble he was of noble blood o birth;es de sangre mestiza he is of mixed race; no son de la misma sangre they are not from the same family; sangre azul blue blood
sangrar
I verbo transitivo
1 Med (sacar sangre) to bleed
2 (un párrafo) to indent
3 fam (aprovecharse, abusar) to bleed dry
II verbo intransitivo
1 (salir sangre) to bleed
2 (daño, perjuicio moral) todavía me sangra la humillación que sufrí hace un año, the humiliation still rankles me after a year
sangre sustantivo femenino
1 blood
derramamiento de sangre, bloodshed
2 (familia) blood: son de la misma sangre, they are related o from the same family Locuciones: chupar la sangre a alguien, figurado to bleed sb dry o white
hervirle la sangre a alguien en las venas, to make sb's blood boil
no llegar la sangre al río, not to go beyond that: han reñido, pero no llegó la sangre al río, they've fallen out, but it didn't go beyond that
no tener sangre en las venas o tener la sangre de horchata, to be very unemotional
tener mala sangre, to be malicious
sangre azul, blue blood
sangre fría, sangfroid, calmness
a sangre fría, in cold blood
a sangre y fuego, at all costs, mercilessly ' sangre' also found in these entries: Spanish: azul - banco - baño - bombear - borbotón - circular - coagularse - delito - derramamiento - donar - donante - espanto - grupo - imponer - invencible - limpiar - llegar - negativa - negativo - salir - sangrar - análisis - aprensión - azúcar - bañado - chorrear - chupar - correr - dar - depurar - derramar - escupir - hilo - inyectado - malo - manchado - mestizo - muestra - orinar - sacar - suero - transfusión - verter - vomitar English: blanch - bleed - bleeding - blood - blood bank - blood test - bloodbath - bloodshed - bloodshot - bloody - blue blood - circulate - circulation - clot - cold - cold-blooded - congeal - coolness - curdle - faint - flesh - give - gore - orgy - part - pedigree - pour - presence - pureblood - purebred - run - rush - sample - sangfroid - shed - sight - stem - streak - stream - suck - test - thoroughbred - trace - transfusion - warm-blooded - bank - bloodless - blue - cool - draw -
6 tap
I
1. tæp noun(a quick touch or light knock or blow: I heard a tap at the door.) golpecito, palmadita
2. verb((often with at, on or with) to give a light knock (on or with something): He tapped at/on the window.) golpear ligeramente, dar una palmadita- tap-dancer
II
1. tæp noun((American faucet) any of several types of device (usually with a handle and valve that can be shut or opened) for controlling the flow of liquid or gas from a pipe, barrel etc: Turn the tap off/on!)
2. verb1) (to start using (a source, supply etc): The country has many rich resources that have not been tapped.) explotar, utilizar2) (to attach a device to (someone's telephone wires) in order to be able to listen to his telephone conversations: My phone was being tapped.) pinchar, intervenirtap1 n grifotap2 vb dar un golpecitotr[tæp]1 claqué nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLtap dance claqué nombre masculinotap dancer bailarín,-ina de claqué————————tr[tæp]1 grifo■ turn the tap on/off abre/cierra el grifo2 (light blow) golpecito3 (on phone) micrófono de escucha1 (strike lightly) golpear suavemente, dar un golpecito a2 (on keyboard) teclear, pulsar3 (liquid) sacar4 (resources) explotar, utilizar5 (telephone) pinchar, intervenir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto have something on tap tener algo al alcance de la manotap water agua del grifo1) : ponerle una espita a, sacar líquido de (un barril, un tanque, etc.)2) : intervenir (una línea telefónica)3) pat, touch: tocar, golpear ligeramentehe tapped me on the shoulder: me tocó en el hombrotap n1) faucet: llave f, grifo mbeer on tap: cerveza de barril2) : extracción f (de líquido)a spinal tap: una punción lumbar3) pat, touch: golpecito m, toque mn.• espita s.f.• golpecito s.m.• grifo s.m.• llave s.f.• palmadita s.f.• remiendo del tacón s.m.• toma s.f.v.• aterrajar v.• dar golpecitos v.• espitar v.• golpear ligeramente a v.• roscar v.• sangrar v.tæp
I
1) ca) ( for water) (BrE) llave f or (Esp) grifo m or (RPl) canilla f or (Per) caño m or (AmC) paja f, chorro m (AmC, Ven)b) ( gas tap) llave f del gasc) ( on barrel) espita fon tap — ( lit) < beer> de barril; ( ready for use)
2) c ( listening device) micrófono m de escuchathey put a tap on his phone — le intervinieron or (fam) pincharon el teléfono
3) c ( light blow) toque m, golpecito m4) u tap dancing
II
1.
- pp- transitive verb1) ( strike lightly) \<\<window/door\>\> dar* un toque or golpecito ento tap in a command — ( Comput) teclear una orden
2)a) \<\<tree\>\> sangrarb) tap (off) \<\<liquid\>\> sacar*c) \<\<resources/reserves\>\> explotar, aprovechard) (colloq)to tap somebody FOR something — \<\<for money/information\>\> intentar sacarle algo a alguien
3) \<\<telephone\>\> intervenir*, pinchar (fam); \<\<conversation\>\> interceptar, escuchar4) ( designate) (AmE)
2.
via) ( strike lightly)to tap AT/ON something — dar* toques or golpecitos en algo
b) ( make tapping sound) dar* golpecitos, tamborilear, repiquetearPhrasal Verbs:- tap out
I [tæp]1. N1) (Brit) (=water tap) grifo m, canilla f (S. Cone); (=gas tap) llave fcold/hot water tap — grifo m de agua fría/caliente
to turn the tap on/off — abrir/cerrar el grifo
2) (=stopper) [of barrel] espita f, canilla fon tap: beer on tap — cerveza f de barril
3) (Telec) micrófono mto put a tap on sb's phone — intervenir or pinchar el teléfono de algn *
4) (Med) punción fspinal tap — punción f lumbar
2. VT1) (=use) [+ resource, situation] explotarhe tried to tap me for £5 — intentó sonsacarme cinco libras
2) [+ barrel] espitar3) (Telec) [+ telephone] intervenir, pinchar *; [+ conversation] interceptarmy phone is tapped — mi teléfono está intervenido or pinchado *
4) (=cut into) [+ tree] sangrar5) (Elec) [+ electricity, current] derivar; [+ wire] hacer una derivación en6) (Med) [+ spine] hacer una punción en3.4.CPD
II [tæp]1. NI felt a tap on my shoulder — sentí un golpecito or toque en el hombro
there was a tap at or on the door — llamaron or tocaron suavemente a la puerta
2) (also: tap dancing) claqué m2.VT (=hit lightly) [+ table, surface] golpear suavemente; [+ typewriter keys] pulsar•
he was tapping his fingers on the steering wheel — estaba repiqueteando or tamborileando sobre el volante con los dedos•
to tap sb on the back/shoulder — dar un golpecito or toque a algn en la espalda/el hombro•
she tapped a rhythm on the table — golpeó la mesa marcando un ritmo, repiqueteó un ritmo en la mesa3.please, stop tapping! — ¡haz el favor de dejar de dar golpecitos!
•
she tapped at the door — llamó suavemente a la puerta•
he was tapping away at his word processor — estaba (tecleando) dale que te pego en su procesador de textos•
I could hear sth tapping on the window — oía que algo daba golpecitos en la ventana4.CPDtap-dancetap dancer N — bailarín(-ina) m / f de claqué
tap dancing N — claqué m
- tap in- tap into- tap out* * *[tæp]
I
1) ca) ( for water) (BrE) llave f or (Esp) grifo m or (RPl) canilla f or (Per) caño m or (AmC) paja f, chorro m (AmC, Ven)b) ( gas tap) llave f del gasc) ( on barrel) espita fon tap — ( lit) < beer> de barril; ( ready for use)
2) c ( listening device) micrófono m de escuchathey put a tap on his phone — le intervinieron or (fam) pincharon el teléfono
3) c ( light blow) toque m, golpecito m4) u tap dancing
II
1.
- pp- transitive verb1) ( strike lightly) \<\<window/door\>\> dar* un toque or golpecito ento tap in a command — ( Comput) teclear una orden
2)a) \<\<tree\>\> sangrarb) tap (off) \<\<liquid\>\> sacar*c) \<\<resources/reserves\>\> explotar, aprovechard) (colloq)to tap somebody FOR something — \<\<for money/information\>\> intentar sacarle algo a alguien
3) \<\<telephone\>\> intervenir*, pinchar (fam); \<\<conversation\>\> interceptar, escuchar4) ( designate) (AmE)
2.
via) ( strike lightly)to tap AT/ON something — dar* toques or golpecitos en algo
b) ( make tapping sound) dar* golpecitos, tamborilear, repiquetearPhrasal Verbs:- tap out -
7 draw
dro:
1. past tense - drew; verb1) (to make a picture or pictures (of), usually with a pencil, crayons etc: During his stay in hospital he drew a great deal; Shall I draw a cow?) dibujar2) (to pull along, out or towards oneself: She drew the child towards her; He drew a gun suddenly and fired; All water had to be drawn from a well; The cart was drawn by a pony.) llevar3) (to move (towards or away from someone or something): The car drew away from the kerb; Christmas is drawing closer.) acercarse4) (to play (a game) in which neither side wins: The match was drawn / We drew at 1-1.) empatar5) (to obtain (money) from a fund, bank etc: to draw a pension / an allowance.) cobrar6) (to open or close (curtains).) descorrer7) (to attract: She was trying to draw my attention to something.) atraer
2. noun1) (a drawn game: The match ended in a draw.) empate2) (an attraction: The acrobats' act should be a real draw.) atracción3) (the selecting of winning tickets in a raffle, lottery etc: a prize draw.) sorteo4) (an act of drawing, especially a gun: He's quick on the draw.) saque, desenvaine•- drawing- drawn
- drawback
- drawbridge
- drawing-pin
- drawstring
- draw a blank
- draw a conclusion from
- draw in
- draw the line
- draw/cast lots
- draw off
- draw on1
- draw on2
- draw out
- draw up
- long drawn out
draw1 n empatedraw2 vb1. dibujar2. sacar / retirar3. empatartr[drɔː]1 (raffle, lottery) sorteo3 (attraction) atracción nombre femenino, gancho4 (on cigarette, pipe, etc) calada, chupada2 (move) llevar3 (pull along - cart, sledge, plough) tirar de; (- train, carriage) arrastrar5 (pull out, take out - gen) sacar, extraer; (gun) desenfundar, sacar; (sword, dagger) desenvainar, sacar; (bow) tensar6 SMALLFINANCE/SMALL (receive - salary, wage, pension) cobrar; (write out - cheque) librar, extender, girar; (withdraw - money) sacar, retirar7 SMALLSPORT/SMALL (tie) empatar8 (attract - crowd, customers, audience) atraer; (- attention) llamar:9 (produce, elicit - response, reaction) provocar, obtener; (- praise) conseguir; (criticism, protest) provocar, suscitar; (applause, laughter) arrancar10 (derive, gain, obtain - support) obtener; (- strength) sacar11 (make somebody say more) sacar información a13 (formulate, establish - comparison) hacer; (- conclusion) sacar, llegar a; (parallel, distinction, analogy) establecer14 SMALLMARITIME/SMALL (of ship) tener un calado de1 (sketch) dibujar2 (move) moverse, desplazarse4 (choose) tirar a suertes5 (take in air - chimney, fireplace) tirar; (cigar, pipe) tirar (at/on, -)\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLthe luck of the draw toca a quien toca, es cuestión de suerteto be drawn (on something) decir algo (sobre algo)to be drawn to/towards somebody/something sentirse atraído,-a por/hacia alguien/algoto draw a blank seguir sin saber algoto draw blood hacer sangrar, sacar sangreto draw breath respirarto draw close/near acercarseto draw lots (for something) echar (algo) a suerteto draw oneself up to one's full height enderezarse totalmenteto draw the line (at something) decir basta (a algo)to draw to an end/close terminar, finalizar1) pull: tirar de, jalar, correr (cortinas)2) attract: atraer3) provoke: provocar, suscitar4) inhale: aspirarto draw breath: respirar5) extract: sacar, extraer6) take: sacarto draw a number: sacar un número7) collect: cobrar, percibir (un sueldo, etc.)8) bend: tensar (un arco)9) tie: empatar (en deportes)10) sketch: dibujar, trazar11) formulate: sacar, formular, llegar ato draw a conclusion: llegar a una conclusiónto draw out : hacer hablar (sobre algo), hacer salir de sí mismoto draw up draft: redactardraw vi1) sketch: dibujar2) tug: tirar, jalar3)to draw near : acercarse4)to draw to a close : terminar, finalizar5)to draw up stop: parardraw n1) drawing, raffle: sorteo m2) tie: empate m3) attraction: atracción f4) puff: chupada f (de un cigarrillo, etc.)n.• empate (Deporte) s.m.• pitada s.f.• retroceso s.m.• sorteo s.m.• tiro s.m.v.(§ p.,p.p.: drew, drawn) = arrastrar v.• bosquejar v.• descorrer v.• dibujar v.• diseñar v.• sacar v.• tirar v.• traer v.(§pres: traigo, traes...) pret: traj-•)• trazar v.
I
1. drɔː1)a) ( move by pulling) \<\<curtains/bolt\>\> ( open) descorrer; ( shut) correr; \<\<bow\>\> tensarb) ( in specified direction)he drew her aside o to one side — la llevó a un lado, la llevó aparte
to draw one's chair up — acerar* or arrimar la silla a la mesa
c) ( pull along) \<\<cart/sled\>\> tirar de, arrastrar2)a) ( pull out) \<\<tooth/cork\>\> sacar*, extraer* (frml); \<\<gun\>\> desenfundar, sacar*; \<\<sword\>\> desenvainar, sacar*b) ( cause to flow) sacar*to draw blood — sacar* sangre, hacer* sangrar
to draw water from a well — sacar* agua de un pozo
c) ( Games) \<\<card/domino\>\> sacar*, robard) (in contest, tournament)3)a) ( Fin) \<\<salary/pension\>\> cobrar, percibir (frml); \<\<check\>\> girar, librarto draw money from o out of the bank — retirar or sacar* dinero del banco
b) ( derive) \<\<strength/lesson\>\> sacar*she drew comfort from the fact that... — se consoló pensando que...
4) ( establish) \<\<distinction/parallel\>\> establecer*5)a) ( attract) \<\<customers/crowd\>\> atraer*to be drawn to somebody/something — sentirse* atraído por alguien/algo
b) ( elicit) \<\<praise\>\> conseguir*; \<\<criticism/protest\>\> provocar*, suscitarto draw tears/a smile from somebody — hacer* llorar/hacer* sonreír a alguien
I asked him about it, but he wouldn't be drawn — se lo pregunté, pero se negó a decir nada
6) ( sketch) \<\<flower/picture\>\> dibujar; \<\<line\>\> trazar*7) (BrE Games, Sport) empatar
2.
vi1) ( move)to draw close to o near (to) something/somebody — acercarse* a algo/alguien
to draw to an end o a close — terminar, finalizar* (frml)
the train drew out of/into the station — el tren salió de/entró en la estación
to draw ahead of somebody/something — adelantarse a alguien/algo
2) ( Art) dibujar3) (BrE Games, Sport) empatar; ( in chess game) hacer* tablas4) ( take in air) \<\<chimney/cigar\>\> tirar•Phrasal Verbs:- draw in- draw off- draw on- draw out- draw up
II
1) ( raffle) sorteo m2) ( tie) (Games, Sport) empate m3) ( attraction) (colloq) gancho m (fam), atracción f4) ( of handgun)[drɔː] (vb: pt drew) (pp drawn)to be quick on the draw — ( with gun) ser* rápido en desenfundar; ( with reply) pescarlas* al vuelo (fam)
1. N1) (=lottery) lotería f ; (=picking of ticket) sorteo m3) (=attraction) atracción f4)• to beat sb to the draw — (lit) desenfundar más rápido que algn; (fig) adelantarse a algn
•
to be quick on the draw — (lit) ser rápido en sacar la pistola; (fig) ser muy avispado5) [of chimney] tiro m2. VT1) (=pull) [+ bolt, curtains] (to close) correr; (to open) descorrer; [+ caravan, trailer] tirar, jalar (LAm)•
he drew his finger along the table — pasó el dedo por la superficie de la mesa•
to draw one's hand over one's eyes — pasarse la mano por los ojos•
he drew his hat over his eyes — se caló el sombrero hasta los ojos2) (=extract) [+ gun, sword, confession, tooth] sacar; [+ cheque] girar; [+ salary] cobrar; [+ number, prize] sacarse; [+ trumps] arrastrar; (Culin) [+ fowl] destripar; (Med) [+ boil] hacer reventar•
to draw comfort from sth — hallar consuelo en algo•
to draw inspiration from sth — encontrar inspiración en algobreath 1., 1)•
to draw a smile from sb — arrancar una sonrisa a algn3) (=attract) [+ attention, crowd, customer] atraer•
to feel drawn to sb — simpatizar con algn•
he refuses to be drawn — se niega a hablar de ello, se guarda de hacer comentario alguno4) (=cause) [+ laughter] causar, provocar; [+ applause] despertar, motivar; [+ criticism] provocar5) (=sketch) [+ scene, person] dibujar; [+ plan, line, circle, map] trazar; (fig) [+ situation] explicar; [+ character] trazarto draw the line at sth —
•
to draw a comparison between A and B — comparar A con B7) (Sport, Games)to draw a match/game — (gen) empatar un partido; (Chess) entablar
8) (Naut)9) (Tech) [+ wire] estirar3. VI1) (=move)•
he drew ahead of the other runners — se adelantó a los demás corredores•
the train drew into the station — el tren entró en la estación•
the car drew over to the kerb — el coche se acercó a la acera2) (Cards)3) [chimney etc] tirar4) (=infuse) [tea] reposar5) (=be equal) [two teams, players] empatar; (Chess) entablar6) (=sketch) dibujar- draw in- draw off- draw on- draw out- draw up* * *
I
1. [drɔː]1)a) ( move by pulling) \<\<curtains/bolt\>\> ( open) descorrer; ( shut) correr; \<\<bow\>\> tensarb) ( in specified direction)he drew her aside o to one side — la llevó a un lado, la llevó aparte
to draw one's chair up — acerar* or arrimar la silla a la mesa
c) ( pull along) \<\<cart/sled\>\> tirar de, arrastrar2)a) ( pull out) \<\<tooth/cork\>\> sacar*, extraer* (frml); \<\<gun\>\> desenfundar, sacar*; \<\<sword\>\> desenvainar, sacar*b) ( cause to flow) sacar*to draw blood — sacar* sangre, hacer* sangrar
to draw water from a well — sacar* agua de un pozo
c) ( Games) \<\<card/domino\>\> sacar*, robard) (in contest, tournament)3)a) ( Fin) \<\<salary/pension\>\> cobrar, percibir (frml); \<\<check\>\> girar, librarto draw money from o out of the bank — retirar or sacar* dinero del banco
b) ( derive) \<\<strength/lesson\>\> sacar*she drew comfort from the fact that... — se consoló pensando que...
4) ( establish) \<\<distinction/parallel\>\> establecer*5)a) ( attract) \<\<customers/crowd\>\> atraer*to be drawn to somebody/something — sentirse* atraído por alguien/algo
b) ( elicit) \<\<praise\>\> conseguir*; \<\<criticism/protest\>\> provocar*, suscitarto draw tears/a smile from somebody — hacer* llorar/hacer* sonreír a alguien
I asked him about it, but he wouldn't be drawn — se lo pregunté, pero se negó a decir nada
6) ( sketch) \<\<flower/picture\>\> dibujar; \<\<line\>\> trazar*7) (BrE Games, Sport) empatar
2.
vi1) ( move)to draw close to o near (to) something/somebody — acercarse* a algo/alguien
to draw to an end o a close — terminar, finalizar* (frml)
the train drew out of/into the station — el tren salió de/entró en la estación
to draw ahead of somebody/something — adelantarse a alguien/algo
2) ( Art) dibujar3) (BrE Games, Sport) empatar; ( in chess game) hacer* tablas4) ( take in air) \<\<chimney/cigar\>\> tirar•Phrasal Verbs:- draw in- draw off- draw on- draw out- draw up
II
1) ( raffle) sorteo m2) ( tie) (Games, Sport) empate m3) ( attraction) (colloq) gancho m (fam), atracción f4) ( of handgun)to be quick on the draw — ( with gun) ser* rápido en desenfundar; ( with reply) pescarlas* al vuelo (fam)
-
8 hemorrhage
see haemorrhagetr['hemərɪʤ]1 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL→ link=haemorrhage haemorrhage{: hemorragia fn.• hemorragia s.f.n.• flujo s.m.
I
BrE haemorrhage 'hemərɪdʒ noun ( Med) hemorragia f
II
BrE haemorrhage intransitive verb \<\<patient\>\> tener* or (frml) sufrir una hemorragia; \<\<wound/blood vessel\>\> sangrar mucho(US) ['hemǝrɪdz]1.N hemorragia(s) f(pl)2.* * *
I
BrE haemorrhage ['hemərɪdʒ] noun ( Med) hemorragia f
II
BrE haemorrhage intransitive verb \<\<patient\>\> tener* or (frml) sufrir una hemorragia; \<\<wound/blood vessel\>\> sangrar mucho -
9 bleed
[bli:d]past tense, past participle - bled; verb(to lose blood: Her nose was bleeding badly.) sangrar- bleeding* * *[bli:d] n sangria. • vt+vi (ps and pp bled) 1 perder sangue, sangrar. 2 derramar seu sangue, sofrer ferimento, morrer. 3 tirar sangue, sangrar. 4 perder suco ou seiva. 5 tirar suco ou seiva. 6 sofrer, ter pena ou dó. 7 coll esfolar, extorquir dinheiro de. 8 gotejar (sangue). 9 esgotar, esvaziar, drenar. he bled for it ele o pagou caro. they bled him white exploraram-no completamente. -
10 bloody
1) (stained with blood: a bloody shirt; His clothes were torn and bloody.) ensanguentado2) (bleeding: a bloody nose.) a sangrar3) (murderous and cruel: a bloody battle.) sangrento4) (used in slang vulgarly for emphasis: That bloody car ran over my foot!) o raio de* * *blood.y[bl'∧di] vt 1 sangrar, fazer sangrar. 2 ensangüentar, manchar com sangue. • adj 1 sangrento, que sangra. 2 ensangüentado, manchado de sangue. 3 sanguinário, cruel. 4 sl maldito, infame. a bloody blunder um erro grave. not a bloody penny nem um vintém. -
11 bleed
s.diseño que se extiende hasta la orilla de la página.vt.1 sangrar (medicina).2 purgar (radiador).3 desangrar, sacar sangre a, sangrar.vi.sangrar. (pt & pp bled) -
12 spile
s.1 pilote (estaca).2 clavija de madera que sirve de tapón, espiche, agujero en un barril o tonel que permite la entrada del aire o la salida de los gases de fermentación.3 (E. U.) Llave de sangrar el arce azucarero.4 espita, espita de sangrado clavada en un árbol, gotera para sangrar un árbol.5 canalón usado para extraer la savia del maple.v.1 espichar.2 asegurar con pilotes.3 espitar, sangrar con gotera.-> PILE. (pt & pp spiled) -
13 bleed freely
v.sangrar libremente, sangrar como un becerro. -
14 bleed profusely
v.sangrar como un cochino, sangrar como un toro. -
15 gush blood
v.sangrar como un cochino, sangrar como un toro. -
16 haemorrhage
'heməri‹(bleeding in large amounts, from damaged blood-vessels.) hemorragiatr['hemərɪʤ]1 hemorragian.• hemorragia s.f.(US) ['hemǝrɪdz]1.N hemorragia(s) f(pl)2. -
17 inset
'inset(a small map, picture etc that has been put in the corner of a larger one: In a map of a coastline, there may be an inset to show offshore islands.) recuadro1 (diagram etc) recuadro1 insertar ( into, en)inset ['ɪn.sɛt] n: página f intercalada (en un libro), entredós m (de encaje en la ropa)n.• inserción s.f.• intercalación s.f.• medallón s.m.['ɪnset]1.N (Typ) recuadro m, grabado or mapa o dibujo etc que se imprime en un ángulo de otro mayor ; (=page(s)) encarte m2.VT(pt, pp inset) (Typ) [+ diagram, map] insertar, imprimir como recuadro; [+ page(s)] imprimir como encarte; (=indent) sangrar -
18 moral
'morəl
1. adjective(of, or relating to, character or behaviour especially right behaviour: high moral standards; He leads a very moral (= good) life.) moral
2. noun(the lesson to be learned from something that happens, or from a story: The moral of this story is that crime doesn't pay.) moraleja- morally- morality
- morals
moral1 adj moralmoral2 n moralejaand the moral of the story is... y la moraleja de la historia es...
moral adjetivo moral ■ sustantivo femenino 1 (Fil, Relig) 2 ( estado de ánimo) morale; estar bajo de moral to be feeling low; tener la moral alta to be in good spirits ■ sustantivo masculino mulberry (tree)
moral
I adjetivo moral: hay unos principios morales que debemos observar, there are moral principles we should follow
II sustantivo femenino
1 (ética) morals pl: la moral de la época no era muy edificante, the morals of the time were not very uplifting
2 (ánimo) morale, spirits pl: tengo la moral por los suelos, my spirits are very low ' moral' also found in these entries: Spanish: apreciarse - bajeza - conciencia - corrupción - daño - decente - deuda - ética - grandeza - incapaz - lesión - minar - moraleja - orden - relajación - relajarse - repugnancia - respaldo - sangrar - satisfacción - virtud - alto - atentado - bajo - compromiso - decadente - desmoronarse - echar - fortaleza - levantar - mora - poder - principio - relajar - relajo - rígido - sano English: boost - dubious - duty - good - grit - loose - moral - morale - ought - pep talk - right - self-righteousness - slip - softness - stiffen - victory - code - goodness - pep - self - standard - virtuetr['mɒrəl]1 moral2 (person) virtuoso,-a, moral1 (of story) moraleja\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLmoral fibre nervio, carácter nombre masculinomoral support apoyo moralmoral victory victoria moralthe Moral Majority SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL grupo que defiende los valores tradicionales cristianosmoral ['mɔrəl] adj: moralmoral judgment: juicio moralmoral support: apoyo moral♦ morally advmoral n1) : moraleja f (de un cuento, etc.)2) morals npl: moral f, moralidad fadj.• honesto, -a adj.• moral adj.• virtuoso, -a adj.• ético, -a adj.n.• costumbres s.f.pl.• moral s.m.• moraleja s.f.• moralidad s.f.
I 'mɔːrəladjective moralmoral support — apoyo m moral
II
1) ( message) moraleja f2) morals pl ( principles) moralidad f['mɒrǝl]have you no morals? — ¿no tienes ningún sentido moral?
1.ADJ [values, principles, issue, dilemma] moralI have a moral responsibility for what happened — me siento moralmente responsable de lo que ocurrió
moral fibre — fibra f moral
2. N1) (=lesson) moraleja f2) morals moralidad f3.CPDmoral support N — apoyo m moral
moral victory N — victoria f moral
* * *
I ['mɔːrəl]adjective moralmoral support — apoyo m moral
II
1) ( message) moraleja f2) morals pl ( principles) moralidad fhave you no morals? — ¿no tienes ningún sentido moral?
-
19 nosebleed
nosebleed n hemorragia nasaltr['nəʊzbliːd]1 hemorragia nasalnosebleed ['no:z.bli:d] n: hemorragia f nasaln.• hemorragia nasal s.f.noun hemorragia f nasal (frml)['nǝʊzbliːd]N hemorragia f nasal (Med)to have a nosebleed — sangrar or echar sangre por la nariz, tener una hemorragia nasal (Med)
you have a nosebleed — estás sangrando or echando sangre por la nariz, te está sangrando la nariz
* * *noun hemorragia f nasal (frml) -
20 profusely
adverb profusamente, en abundancia; pródigamentetr[prə'fjʊːslɪ]1 (gen) profusamente; (thank, apologise) efusivamente\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto sweat profusely sudar muchoprə'fjuːsli[prǝ'fjuːslɪ]ADV [grow] con profusión, en abundanciato sweat/bleed profusely — sudar/sangrar profusamente or copiosamente
* * *[prə'fjuːsli]
См. также в других словарях:
sangrar — verbo intransitivo 1. Echar al exterior (una persona o un animal) sangre: La herida ya no sangra. 2. Causar (un daño o un perjuicio moral) dolor a [una persona] … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sangrar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: sangrar sangrando sangrado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. sangro sangras sangra sangramos sangráis … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
sangrar — v. tr. 1. Tirar sangue (abrindo uma veia). 2. Extrair algum líquido de. 3. Ferir. 4. Ir tirando pouco a pouco de. 5. Extorquir dinheiro ou valores a. 6. [Figurado] Dilacerar, entristecer, atormentar. 7. Debilitar, tirar as forças de. 8. Fazer… … Dicionário da Língua Portuguesa
sangrar — (Del lat. sanguināre). 1. tr. Abrir o punzar una vena y dejar salir determinada cantidad de sangre. 2. Dar salida a un líquido en todo o en parte, abriendo conducto por donde corra. 3. resinar. 4. coloq. Hurtar, sisar, tomando disimuladamente… … Diccionario de la lengua española
sangrar — ► verbo intransitivo 1 Echar una herida sangre: ■ no lograban que el corte dejara de sangrar. ANTÓNIMO coagular 2 Sentirse una persona dolorida por una cosa: ■ sangra todavía por tu ingratitud. SINÓNIMO [dolerse] ► verbo transitivo/ pronominal 3 … Enciclopedia Universal
sangrar — {{#}}{{LM S35010}}{{〓}} {{ConjS35010}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS35890}} {{[}}sangrar{{]}} ‹san·grar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Echar sangre: • La herida todavía le sangra.{{○}} {{<}}2{{>}} Abrir o punzar una vena para que salga cierta cantidad… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
sangrar — (v) (Intermedio) echar al exterior del cuerpo el líquido rojo que circula por las venas Ejemplos: Al soldado le sangraba la herida y tuvo que vendarla. El dedo al cortarlo empezó a sangrar. Colocaciones: sangrar por la nariz Sinónimos: perder,… … Español Extremo Basic and Intermediate
sangrar — pop. Solicitar dinero (LCV.); sablear// explotar despiadadamente a una persona (FJS.). pop. Unirse a otro bando o tendencia … Diccionario Lunfardo
sangrar — transitivo 1) resinar. 2) (un texto) tabular. * * * Sinónimos: ■ abrir, sajar, cortar, desaguar Antónimos: ■ cerrar, taponar, cicatrizar Sinónimos: ■ perder, fluir … Diccionario de sinónimos y antónimos
sangrar — v tr. Abrir la vena para sacar sangre … Diccionario Castellano
sangrar a borbotones — manar a borbotones … Diccionario de dichos y refranes