Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

sam

  • 1 דִּיר ch. sam(דיר stable, store-house), shed, also tent for human residence. Targ. Mic 2:12. Targ. Prov. 21:20 דִּירֵיהוכ׳ (ed. Vien. דִּרֵיה) the dwelling of the wise man; a. fr.Pl. דִּירִין. Targ. Y. Num. 32:16; 24 (Targ. Y. II ib., v. דִּכְוָון). Targ. Is. 32:19.B. Kam. 113b דיירי דִּירֵי Rashi (

    דְּיָרָאv. דְּיוֹרָא.

    Jewish literature > דִּיר ch. sam(דיר stable, store-house), shed, also tent for human residence. Targ. Mic 2:12. Targ. Prov. 21:20 דִּירֵיהוכ׳ (ed. Vien. דִּרֵיה) the dwelling of the wise man; a. fr.Pl. דִּירִין. Targ. Y. Num. 32:16; 24 (Targ. Y. II ib., v. דִּכְוָון). Targ. Is. 32:19.B. Kam. 113b דיירי דִּירֵי Rashi (

  • 2 וַלְדָּא ch. sam(ולד, וולד child, infant; young of an animal; offspring; embryo). Targ. Gen. 11:30; a. fr.Sabb.63b איתעקר וְלָדָהּ her foetus was loosened; v. preced.Pl. וְלָדִין Targ. Y. II Gen. 32:16; a. e.בֵּית ולרא womb. Targ. Y. Gen. 20:18; O. פְתַח ו׳.Targ. O. Gen. 40:20 יום בית ו׳ דפ׳ the fes

    וַולְדָּנִיתf. (preced.) a handmaid intended for breeding slave children, breeder. Y.B. Kam.V, 5a top שפחה וו׳ אניוכ׳ I sell thee a breeder.

    Jewish literature > וַלְדָּא ch. sam(ולד, וולד child, infant; young of an animal; offspring; embryo). Targ. Gen. 11:30; a. fr.Sabb.63b איתעקר וְלָדָהּ her foetus was loosened; v. preced.Pl. וְלָדִין Targ. Y. II Gen. 32:16; a. e.בֵּית ולרא womb. Targ. Y. Gen. 20:18; O. פְתַח ו׳.Targ. O. Gen. 40:20 יום בית ו׳ דפ׳ the fes

  • 3 חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.

    חַטָּאתf. (b. h.; חָטָא) 1) mistake, inadvertence, sin.Pl. חַטָּאוֹת. B. Mets.33b (ref. to Is. 58:1) חַטֹּאתָם אלווכ׳ ‘their mistakes, this refers to the ignorant whose wilful sins are accounted to them as errors. 2) sacrifice expiating inadvertent sin, sin-offering. B. Bath.10b (ref. to Prov. 14:34) וחסד לישראל ולאמים ח׳ (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) but benevolence is a sin-offering for Israel as well as for gentiles. Ib. כשם שהח׳ מכפרתוכ׳ (differ. in Ms. M.) as well as the sin-offering brings atonement to Israel Zeb.I, 1; a. fr.Pl. חַטָּאוֹת; constr. חַטְּאוֹת, חַטֹאת. Ib. V, 3 ח׳ הצבור congregational sin-offerings. Ib. 112a הפריש שתי ח׳וכ׳ if he sets apart two sin-offerings for securitys sake; a. v. fr.

    Jewish literature > חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.

  • 4 יְחִידָיָיא ch. sam( יְחִידִי m. (v. preced. wds.) matsebah),

    1) lonely; only one. Targ. Ps. 25:16 (ed. Lag. יְחִידָאִי).Targ. Y. Deut. 32:50 (ed. Amst. דָאֵי … incorr.). Targ. Job 14:4 Ms. (ed. חד). 2) single authority, opinion of one. Pes.103b לא יחידאה אנא (v. Rabb. D. S. a. l.) I do not report the opinion of one man. Y.Ter.VI, beg.44a אתיא די׳ דהכא כסתמא דתמןוכ׳ the opinion of the single authority here agrees with the anonymous (editorially adopted) one there ; Y.Ned.VII, beg.40b. Y.Sabb.III, 6a bot. לית אנן … לי׳ we need not consider the opinion of a single authority; a. fr.Pl. יְחִידָאִין, יְחִידָאֵי, יְחִידָיִין. Targ. Y. Gen. 22:10 (v. יָחִיד 2).B. Kam.81b bot. בי׳ לא אמרינן we do not speak of single authorities. Y. Ḥag.II, 77b top י׳ single-handed, each for himself, v. טְעַן II.

    Jewish literature > יְחִידָיָיא ch. sam( יְחִידִי m. (v. preced. wds.) matsebah),

  • 5 מְגִינָּא m. ch. = h. מָגֵן, shield, protection. Targ. Deut. 32:38 (some Ms. מְגָן, Y. ed. Amst. מֵגִין); a. e.Gen. R. s. 59, end אניף במָגִינֵּיה he swung his shield; Yalk. ib. 107; Yalk. Sam. 156. Gen. R. s. 77, end מגיניה דידיןוכ׳ the shield of the one against that of the other; a. e.Pl. מָגִינִּ

    מָגֶינֶתv. מָגֶנֶת.

    Jewish literature > מְגִינָּא m. ch. = h. מָגֵן, shield, protection. Targ. Deut. 32:38 (some Ms. מְגָן, Y. ed. Amst. מֵגִין); a. e.Gen. R. s. 59, end אניף במָגִינֵּיה he swung his shield; Yalk. ib. 107; Yalk. Sam. 156. Gen. R. s. 77, end מגיניה דידיןוכ׳ the shield of the one against that of the other; a. e.Pl. מָגִינִּ

  • 6 סְיָין m. (סאן to tread) clay, dirt. Targ. Ps. 18:43; Targ. 2 Sam. 22:43. Targ. Is. 10:6. Ib. 57:20. Targ. Mic. 7:10; Targ. Zech. 10:5 סין ed. Lag. (ed. טִין; Ar. סְוָון). Targ. Job 41:22; Targ. Ps. 40:3, v. כְּסָן.

    סֵינָאm. (v. preced.) shoe. Targ. O. Deut. 25:9. Targ. Josh. 5:15 (ed. Wil. סִינָ׳). Targ. O. Ex. 3:5.Yeb.39b ושרת סֵינֵיהוכ׳ and she has loosened his shoe ; Y. ib. XII, end, 13a; Y.Snh.I, 19a bot.

    Jewish literature > סְיָין m. (סאן to tread) clay, dirt. Targ. Ps. 18:43; Targ. 2 Sam. 22:43. Targ. Is. 10:6. Ib. 57:20. Targ. Mic. 7:10; Targ. Zech. 10:5 סין ed. Lag. (ed. טִין; Ar. סְוָון). Targ. Job 41:22; Targ. Ps. 40:3, v. כְּסָן.

  • 7 רְהֵיב ch. sam(רהבto acknowledge the authority of, submit to), to be proud, arrogant. Targ. Ps. 22:8 ירהבון ed. Lag. (oth. ed. ידחכין; h. text לעג). Targ. Job 11:3 ed. Vien. (oth. ed. דחכ׳; ed. Lag. דהיכ׳; corr. acc.).

    רַהַבm. (b. h.; preced.) 1) pride, greatness, royalty. Ex. R. s. 27 (v. רָהַב) איור׳ אלא מלכות rahab means rulership (ref. to Ps. 87:4); a. e. 2) Rahab, name of the genius of the sea. Tanḥ. Ḥuck. 1 את מוצא …ר׳ שמו you will find that the chief of the sea is named Rahab (ref. to Job 26:12); Num. R. s. 18; B. Bath.74b; a. e.

    Jewish literature > רְהֵיב ch. sam(רהבto acknowledge the authority of, submit to), to be proud, arrogant. Targ. Ps. 22:8 ירהבון ed. Lag. (oth. ed. ידחכין; h. text לעג). Targ. Job 11:3 ed. Vien. (oth. ed. דחכ׳; ed. Lag. דהיכ׳; corr. acc.).

  • 8 רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta

    Pa. רַוֵּי, רַוֵּוי 1) same, v. supra. 2) to fill, saturate; to make drunk. Targ. Is. 55:10. Targ. Hos. 6:3 (h. text יורה). Targ. Jer. 46:16 (h. text היונה); a. fr.Part. pass. מְרַוֵּי; f. מְרַוְּיָא. Targ. Is. 58:11. Ithpa. אִתְרַוֵּי, Ithpe. אִתְרְוֵי to be saturated; to be drunken. Ib. 5:22 (ed. Wil. אתחו׳, corr. acc.). Ib. 49:26. Targ. Ps. 36:9; a. fr.

    Jewish literature > רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta

  • 9 שוט

    שוּטch. sam(שוט II to despise, reject). Targ. Gen. 25:34. Targ. 1 Sam. 10:27. Ib. 17:42 שַׁטְיֵה (fr. שטי). Targ. Prov. 1:25 ושַׁטְתּוּן Ms. (ed. ושניתון); a. fr.Part. שָׁט, שָׁאֵט, שָׁיֵיט, שָׁיֵט; f. שָׁיְיטָא; pl. שָׁיְיטִין. Ib. 11:12. Ib. 23:9 (ed. Wil. שְׁיֵט, corr. acc.). Ib. 1:7; a. fr.Part. pass. שִׁיט, שָׁט. Targ. 1 Kings 16:31 (h. text נקל). Targ. 1 Sam. 15:9 (h. text נמבזה). Targ. Ps. 15:4 (h. text נבזה); a. fr. Af. אָשֵׁיט same. Targ. 2 Sam. 12:10. Targ. Prov. 15:20. Ib. 19:16 (ed. Lag. מוֹשיט, cmp. מוקים fr. קום); a. e. Ithpe. אִתְשָׁט to be despised. Targ. 1 Sam. 2:30 יִתְשָׁטוּן (ed. Lag. יִשְׁתָּטוּן, Var. ישטתון, prob. meant for יתשט׳; h. text יקלו).

    Jewish literature > שוט

  • 10 שוּט

    שוּטch. sam(שוט II to despise, reject). Targ. Gen. 25:34. Targ. 1 Sam. 10:27. Ib. 17:42 שַׁטְיֵה (fr. שטי). Targ. Prov. 1:25 ושַׁטְתּוּן Ms. (ed. ושניתון); a. fr.Part. שָׁט, שָׁאֵט, שָׁיֵיט, שָׁיֵט; f. שָׁיְיטָא; pl. שָׁיְיטִין. Ib. 11:12. Ib. 23:9 (ed. Wil. שְׁיֵט, corr. acc.). Ib. 1:7; a. fr.Part. pass. שִׁיט, שָׁט. Targ. 1 Kings 16:31 (h. text נקל). Targ. 1 Sam. 15:9 (h. text נמבזה). Targ. Ps. 15:4 (h. text נבזה); a. fr. Af. אָשֵׁיט same. Targ. 2 Sam. 12:10. Targ. Prov. 15:20. Ib. 19:16 (ed. Lag. מוֹשיט, cmp. מוקים fr. קום); a. e. Ithpe. אִתְשָׁט to be despised. Targ. 1 Sam. 2:30 יִתְשָׁטוּן (ed. Lag. יִשְׁתָּטוּן, Var. ישטתון, prob. meant for יתשט׳; h. text יקלו).

    Jewish literature > שוּט

  • 11 יקר

    יְקַרch. sam(יקרto be dear, precious; to hold dear). 1) to be heavy. Targ. Ps. 38:5 יְקַרוּ (Ms. יקירו). Targ. Job 33:7 (some ed. אַיְקַר Af.). Targ. Gen. 48:10; Targ. O. Ex. 17:12 יְקָרָן, ed. Berl. יְקָרָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 17); a. e. 2) to be dear, precious. Targ. 1 Sam. 26:21. Targ. 2 Kings 1:13, sq.; a. fr.B. Mets.64a אי יַקְרָאוכ׳, v. זוּל I, ch. Pa. יַקַּר 1) to make heavy. Targ. Lam. 3:7 (ed. Amst. יְקַר, corr. acc.). Targ. Zech. 7:11; a. fr. 2) to honor, hold dear. Targ. Is. 5:2. Ib. 58:13; a. fr. Targ. Prov. 25:27 מילי מְיַקְּרָתָא honoring words (flatteries).Koh. R. to II, 20; Lev. R. s. 25 תְּיַקְּרִינֵיה, v. מוֹקְרָא; a. e.(Gen. R. s. 17 מיקרך, v. יְקָרָא. 3) to offer, present. Targ. Is. 43:23 (not יְקרְתָּא). Targ. Prov. 3:9; a. e. Af. אוֹקִיר, אַיְקַר 1) to honor, treat with regard. Targ. Ps. 15:4. Targ. 1 Sam. 2:30; a. e.B. Mets.59a אוֹקִירוּ לנשייכווכ׳ honor your wives (in dress), in order that you may be blessed with wealth. Ber.48a לא את קא מוֹקְרַת … קָא מוֹקְרָא לי Ms. M. (ed. … היא דמְיַקְּרָא לי) it is not thou that honorest me, but it is the Law that honors me. Y.Kidd.I, 61b הלואי … דאוֹקְרִינוּן ואירתג״ע Oh, that I had father and mother (alive) that I might honor them and inherit paradise; Y.Peah I, 15c bot. דאַיְקְרִינְהון ונירתוכ׳; a. fr. 2) to offer. Y.Bets. V, end 63b אוֹקְרֵיה חד סרקיי כמהין a Saracen sent him mushrooms as a present (on a Holy Day). Y.B. Bath.II, end, 13c אוֹקְרַת תאניןוכ׳ brought R. … figs as a present; a. fr.( 3) to be heavy. Targ. Job 33:17, v. supra. Ithpe. אִתְיַיקַּר, אִיַּיקַּר 1) to become heavy, burdensome. Targ. Lam. 1:14. Targ. O. Ex. 7:14 (h. text כבד); a. e.Ab. Zar.46b אייקר ליה תלמודא ed., Ms. M. איעקר גמריה, v. עֲקַר. 2) to be honored, to honor ones self. Targ. 2 Sam. 6:20. Targ. Ex. 14:17, sq.; a. fr.Snh.46b כי היכי דמִיַּיקַּרוכ׳ (Ms. M. מִתְיַי׳, לִיתְיַי׳) that Abraham be honored through her (at her funeral). Ib. לִיַּיקְּרוּ בך … דמִתְיַיקְּרֵיוכ׳ Israel will be honored through thee (at thy funeral), as they were honored at the funerals of thy ancestors. Meg.28a אִתְיַיקּוּרֵי דמתייקרי בי they desire to be honored by me (by inviting me); a. e. 3) to rise in value. B. Kam. 103a איי׳ כיתנא flax grew dearer. Ber.5b; a. e.

    Jewish literature > יקר

  • 12 יְקַר

    יְקַרch. sam(יקרto be dear, precious; to hold dear). 1) to be heavy. Targ. Ps. 38:5 יְקַרוּ (Ms. יקירו). Targ. Job 33:7 (some ed. אַיְקַר Af.). Targ. Gen. 48:10; Targ. O. Ex. 17:12 יְקָרָן, ed. Berl. יְקָרָא, v. Berl. Targ. O. II, p. 17); a. e. 2) to be dear, precious. Targ. 1 Sam. 26:21. Targ. 2 Kings 1:13, sq.; a. fr.B. Mets.64a אי יַקְרָאוכ׳, v. זוּל I, ch. Pa. יַקַּר 1) to make heavy. Targ. Lam. 3:7 (ed. Amst. יְקַר, corr. acc.). Targ. Zech. 7:11; a. fr. 2) to honor, hold dear. Targ. Is. 5:2. Ib. 58:13; a. fr. Targ. Prov. 25:27 מילי מְיַקְּרָתָא honoring words (flatteries).Koh. R. to II, 20; Lev. R. s. 25 תְּיַקְּרִינֵיה, v. מוֹקְרָא; a. e.(Gen. R. s. 17 מיקרך, v. יְקָרָא. 3) to offer, present. Targ. Is. 43:23 (not יְקרְתָּא). Targ. Prov. 3:9; a. e. Af. אוֹקִיר, אַיְקַר 1) to honor, treat with regard. Targ. Ps. 15:4. Targ. 1 Sam. 2:30; a. e.B. Mets.59a אוֹקִירוּ לנשייכווכ׳ honor your wives (in dress), in order that you may be blessed with wealth. Ber.48a לא את קא מוֹקְרַת … קָא מוֹקְרָא לי Ms. M. (ed. … היא דמְיַקְּרָא לי) it is not thou that honorest me, but it is the Law that honors me. Y.Kidd.I, 61b הלואי … דאוֹקְרִינוּן ואירתג״ע Oh, that I had father and mother (alive) that I might honor them and inherit paradise; Y.Peah I, 15c bot. דאַיְקְרִינְהון ונירתוכ׳; a. fr. 2) to offer. Y.Bets. V, end 63b אוֹקְרֵיה חד סרקיי כמהין a Saracen sent him mushrooms as a present (on a Holy Day). Y.B. Bath.II, end, 13c אוֹקְרַת תאניןוכ׳ brought R. … figs as a present; a. fr.( 3) to be heavy. Targ. Job 33:17, v. supra. Ithpe. אִתְיַיקַּר, אִיַּיקַּר 1) to become heavy, burdensome. Targ. Lam. 1:14. Targ. O. Ex. 7:14 (h. text כבד); a. e.Ab. Zar.46b אייקר ליה תלמודא ed., Ms. M. איעקר גמריה, v. עֲקַר. 2) to be honored, to honor ones self. Targ. 2 Sam. 6:20. Targ. Ex. 14:17, sq.; a. fr.Snh.46b כי היכי דמִיַּיקַּרוכ׳ (Ms. M. מִתְיַי׳, לִיתְיַי׳) that Abraham be honored through her (at her funeral). Ib. לִיַּיקְּרוּ בך … דמִתְיַיקְּרֵיוכ׳ Israel will be honored through thee (at thy funeral), as they were honored at the funerals of thy ancestors. Meg.28a אִתְיַיקּוּרֵי דמתייקרי בי they desire to be honored by me (by inviting me); a. e. 3) to rise in value. B. Kam. 103a איי׳ כיתנא flax grew dearer. Ber.5b; a. e.

    Jewish literature > יְקַר

  • 13 מורה I

    מוֹרָהI m. (b. h.; = מערה, of Phoenician origin, v. Wellh. Text d. B. Sam., p. 146, sq.) razor. Naz.IX, 5; Midr. Sam. ch. 2 מה מ׳ האמור(ה)וכ׳ as the word morah which is used in connection with Samson (Jud. 13:5) intimates that he shall be a nazarite, so also (1 Sam. 1:11); v. next w.Num. R. s. 10 why is the razor ( תער) called morah? שאין השער מתייראוכ׳ for the hair is afraid of nothing but the razor (v. מוֹרָא); v. Midr. Sam. l. c.

    Jewish literature > מורה I

  • 14 מוֹרָה

    מוֹרָהI m. (b. h.; = מערה, of Phoenician origin, v. Wellh. Text d. B. Sam., p. 146, sq.) razor. Naz.IX, 5; Midr. Sam. ch. 2 מה מ׳ האמור(ה)וכ׳ as the word morah which is used in connection with Samson (Jud. 13:5) intimates that he shall be a nazarite, so also (1 Sam. 1:11); v. next w.Num. R. s. 10 why is the razor ( תער) called morah? שאין השער מתייראוכ׳ for the hair is afraid of nothing but the razor (v. מוֹרָא); v. Midr. Sam. l. c.

    Jewish literature > מוֹרָה

  • 15 סחר

    סְחַר.ch. sam(סחר to travel as a merchant), 1) to go around, turn (corresp. to h. סָבַב). Targ. Koh. 12:5. Targ. Cant 3:2 (ed. Vien. Af.); a. fr. (V. Af.). 2) to trade. Gen. R. s. 52 אזלת … סַחְרת בהוכ׳ thou wentest to Egypt and tradedst with her (Sarah), thou hast come here and tradest with her. Pa. סַחַר to go around. Targ. Koh. l. c. Targ. Lam. 1:6. Af. אַסְחַר 1) to surround, enclose. Targ. Josh. 6:3; 11; 14 (interch. with Pe.); a. fr. 2) to go about. Targ. 2 Chr. 17:9. 3) to lead about, to move. Targ. O. Ex. 13:18. Targ. 1 Sam. 5:8; a. fr. 4) (cmp. סָבַב Hif.) to recline around the table, to dine. Targ. Ex. 32:6. Targ. 1 Sam. 20:5; a. fr. Ithpa. אִסְתַּחַר, Ithpe. אִסְתְּחַר 1) to turn around, turn to or from, to be carried around. Targ. O. Gen. 42:24. Targ. O. Ex. 10:10 (v. Berl. Targ. O. II, p. 2 2). Targ. O. Num. 34:4, sq. (some ed. Pe., others Af.). Targ. 1 Sam. 5:8; a. fr. 2) to be seated at the table. Targ. Ps. 1:1. Targ. Gen. 27:19.

    Jewish literature > סחר

  • 16 סְחַר.

    סְחַר.ch. sam(סחר to travel as a merchant), 1) to go around, turn (corresp. to h. סָבַב). Targ. Koh. 12:5. Targ. Cant 3:2 (ed. Vien. Af.); a. fr. (V. Af.). 2) to trade. Gen. R. s. 52 אזלת … סַחְרת בהוכ׳ thou wentest to Egypt and tradedst with her (Sarah), thou hast come here and tradest with her. Pa. סַחַר to go around. Targ. Koh. l. c. Targ. Lam. 1:6. Af. אַסְחַר 1) to surround, enclose. Targ. Josh. 6:3; 11; 14 (interch. with Pe.); a. fr. 2) to go about. Targ. 2 Chr. 17:9. 3) to lead about, to move. Targ. O. Ex. 13:18. Targ. 1 Sam. 5:8; a. fr. 4) (cmp. סָבַב Hif.) to recline around the table, to dine. Targ. Ex. 32:6. Targ. 1 Sam. 20:5; a. fr. Ithpa. אִסְתַּחַר, Ithpe. אִסְתְּחַר 1) to turn around, turn to or from, to be carried around. Targ. O. Gen. 42:24. Targ. O. Ex. 10:10 (v. Berl. Targ. O. II, p. 2 2). Targ. O. Num. 34:4, sq. (some ed. Pe., others Af.). Targ. 1 Sam. 5:8; a. fr. 2) to be seated at the table. Targ. Ps. 1:1. Targ. Gen. 27:19.

    Jewish literature > סְחַר.

  • 17 ספל

    סֵפֶלm. ( ספל to scrape, cut out) 1) (b. h.; cmp. סַף) bowl, basin. Kidd.31a הטל להן מים בס׳וכ׳ pour water into a bowl for them (to drink from), v. קִעְקֵעַ I. Nidd.27a; Y. ib. III, 51a במוציא את הס׳וכ׳ when he carries away the basin (with the after-birth) Cant. R. to I, 1; Koh. R. to I, 1 (ref. to יקה, Prov. 30:1) כס׳ הזה שנתמלא בשעתווכ׳ like a bowl which is filled in due time and emptied in due time, so did ; Num. R. s. 10; a. e.Pl. סְפָלִים, סְפָלִין. Sabb.129b the rich keep the after-birth בס׳ של שמן in basins filled with oil; Tosef. ib. XV (XVI), 3 בסופלי (corr. acc.). Ber.44a סִפְלֵי טרית basinfuls of salted fish. Zeb.91b לס׳ for the bowls (for libations); a. e. 2) a frame stool or bench; also night-stool, interch. with סַפְסָל. Midr. Till. to Ps. 78:45 היה … יושב על הס׳וכ׳ (ed. Bub. ספסל) the Philistine (to save himself from the attack of the mice) seated himself on a stool of bronze; והיה הס׳ נבקעוכ׳ and the stool burst of itself, and the mouse came up ; Midr. Sam. ch. X; Yalk. Sam. 102; Yalk. Kings 222 ספסל; Yalk. Ex. 183 ספסל; a. e.Pl. as ab. Tosef.Ab. Zar. VI (VII), 3 הס׳ והקתידראות ed. Zuck. (Var. הסַפְסָלִין) stools and chairs. Midr. Sam. l. c.; Yalk. Sam. l. c.; a. e.

    Jewish literature > ספל

  • 18 סֵפֶל

    סֵפֶלm. ( ספל to scrape, cut out) 1) (b. h.; cmp. סַף) bowl, basin. Kidd.31a הטל להן מים בס׳וכ׳ pour water into a bowl for them (to drink from), v. קִעְקֵעַ I. Nidd.27a; Y. ib. III, 51a במוציא את הס׳וכ׳ when he carries away the basin (with the after-birth) Cant. R. to I, 1; Koh. R. to I, 1 (ref. to יקה, Prov. 30:1) כס׳ הזה שנתמלא בשעתווכ׳ like a bowl which is filled in due time and emptied in due time, so did ; Num. R. s. 10; a. e.Pl. סְפָלִים, סְפָלִין. Sabb.129b the rich keep the after-birth בס׳ של שמן in basins filled with oil; Tosef. ib. XV (XVI), 3 בסופלי (corr. acc.). Ber.44a סִפְלֵי טרית basinfuls of salted fish. Zeb.91b לס׳ for the bowls (for libations); a. e. 2) a frame stool or bench; also night-stool, interch. with סַפְסָל. Midr. Till. to Ps. 78:45 היה … יושב על הס׳וכ׳ (ed. Bub. ספסל) the Philistine (to save himself from the attack of the mice) seated himself on a stool of bronze; והיה הס׳ נבקעוכ׳ and the stool burst of itself, and the mouse came up ; Midr. Sam. ch. X; Yalk. Sam. 102; Yalk. Kings 222 ספסל; Yalk. Ex. 183 ספסל; a. e.Pl. as ab. Tosef.Ab. Zar. VI (VII), 3 הס׳ והקתידראות ed. Zuck. (Var. הסַפְסָלִין) stools and chairs. Midr. Sam. l. c.; Yalk. Sam. l. c.; a. e.

    Jewish literature > סֵפֶל

  • 19 פרס I

    פְּרַסI ch. sam( Pi. פֵּירֵס, פֵּירֵש to spread), 1) to split, divide, break; esp. to break bread and say grace. Targ. 2 Kings 4:39 (h. text פלח). Targ. 1 Sam. 9:13 פריס על מזונא ed. Lag. (oth. ed. פ׳ מזונא; Ar. יַפְרִיס נכסתא Af.).Yalk. Prov. 947 פָּרֵיס מנחם ויהיב לאבל the comforter breaks the bread and gives it to the mourner (ref. to Lam. 1:17). Snh.49a bot. פריס להו he divided with them, v. מוֹנִינֵי. B. Mets.40a פריסר׳ י׳ שיתאוכ׳ R. J. sold at the rate of six kuzé for ; a. e.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא. Pes.37b והכא כמאן דפ׳ דמיא and here it has the appearance of being broken; Men.78b (not דמי). Bekh.40a דשפיד ופריס (ed. ופרוס, Hebr. form) when the mouth is pointed and (the lip) parted (like that of swine); a. e. 2) to divide, arrange; (= h. העריך, סדר) to arbitrate, value. Targ. O. Lev. 27:8; a. fr.Denom. פּוּרְסָא, פּוֹרָסָא, פּוּרְסָנָא. 3) to distribute, spread; to publish. Targ. Job 36:30. Targ. 2 Sam. 17:19 ופַרְסַת (not ופֵ׳). Targ. Prov. 29:5; a. fr.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא; pl. פְּרִיסִין; פְּרִיסַן. Targ. Ex. 25:20 (Bxt. פָּרְסִין); a. fr.Targ. II Esth. 4:8 פָּרִיס published.Ber.55b בעידנא דפַרְסֵיוכ׳ when they (the priests) spread their hands (to bless). Y.Sabb.XX, beg.17c הוון פָּרְסִין קילעיהוכ׳ they spread the curtains on the day before up to four cubits, and the next day they spread them entirely. Ber.51a (expl. עיטוף) ר׳ אסי פָרֵיס סודראוכ׳ R. A. used to spread a cloth over his head (before taking up the cup of benediction). Sabb.48a. Y. ib. XVII, end, 15d, v. גְּדִישָׁא; a. fr. Pa. פָּרֵיס 1) to spread. Targ. Lam. 1:17; a. e. 2) ( Pali) פַּרְסִי (v. P. Sm. 327 6) to publish, divulge. Targ. Y. II Gen. 38:25 מפרסיא (Y. I מפרסמא). Af. אַפְרֵס 1) to distribute, arrange. Targ. 1 Sam. 9:13 Ar. (v. supra). 2) to spread forth. Targ. Is. 25:11. 3) (v. preced. Hif.) to set the foot. Targ. II Esth. 1:2. Ithpa. אִתְפָּרַס to be spread, published. Ib. 3:15; 8:13, sq. אתפרסת Ar. s. v. דיטגמא (ed. אתפרסמת).Lam. R. to II, 2 ולא תִתְפַּרְסִיןוכ׳ (fr. פַּרְסִי) rather than that the secrets of the government be divulged.

    Jewish literature > פרס I

  • 20 פְּרַס

    פְּרַסI ch. sam( Pi. פֵּירֵס, פֵּירֵש to spread), 1) to split, divide, break; esp. to break bread and say grace. Targ. 2 Kings 4:39 (h. text פלח). Targ. 1 Sam. 9:13 פריס על מזונא ed. Lag. (oth. ed. פ׳ מזונא; Ar. יַפְרִיס נכסתא Af.).Yalk. Prov. 947 פָּרֵיס מנחם ויהיב לאבל the comforter breaks the bread and gives it to the mourner (ref. to Lam. 1:17). Snh.49a bot. פריס להו he divided with them, v. מוֹנִינֵי. B. Mets.40a פריסר׳ י׳ שיתאוכ׳ R. J. sold at the rate of six kuzé for ; a. e.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא. Pes.37b והכא כמאן דפ׳ דמיא and here it has the appearance of being broken; Men.78b (not דמי). Bekh.40a דשפיד ופריס (ed. ופרוס, Hebr. form) when the mouth is pointed and (the lip) parted (like that of swine); a. e. 2) to divide, arrange; (= h. העריך, סדר) to arbitrate, value. Targ. O. Lev. 27:8; a. fr.Denom. פּוּרְסָא, פּוֹרָסָא, פּוּרְסָנָא. 3) to distribute, spread; to publish. Targ. Job 36:30. Targ. 2 Sam. 17:19 ופַרְסַת (not ופֵ׳). Targ. Prov. 29:5; a. fr.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא; pl. פְּרִיסִין; פְּרִיסַן. Targ. Ex. 25:20 (Bxt. פָּרְסִין); a. fr.Targ. II Esth. 4:8 פָּרִיס published.Ber.55b בעידנא דפַרְסֵיוכ׳ when they (the priests) spread their hands (to bless). Y.Sabb.XX, beg.17c הוון פָּרְסִין קילעיהוכ׳ they spread the curtains on the day before up to four cubits, and the next day they spread them entirely. Ber.51a (expl. עיטוף) ר׳ אסי פָרֵיס סודראוכ׳ R. A. used to spread a cloth over his head (before taking up the cup of benediction). Sabb.48a. Y. ib. XVII, end, 15d, v. גְּדִישָׁא; a. fr. Pa. פָּרֵיס 1) to spread. Targ. Lam. 1:17; a. e. 2) ( Pali) פַּרְסִי (v. P. Sm. 327 6) to publish, divulge. Targ. Y. II Gen. 38:25 מפרסיא (Y. I מפרסמא). Af. אַפְרֵס 1) to distribute, arrange. Targ. 1 Sam. 9:13 Ar. (v. supra). 2) to spread forth. Targ. Is. 25:11. 3) (v. preced. Hif.) to set the foot. Targ. II Esth. 1:2. Ithpa. אִתְפָּרַס to be spread, published. Ib. 3:15; 8:13, sq. אתפרסת Ar. s. v. דיטגמא (ed. אתפרסמת).Lam. R. to II, 2 ולא תִתְפַּרְסִיןוכ׳ (fr. פַּרְסִי) rather than that the secrets of the government be divulged.

    Jewish literature > פְּרַס

См. также в других словарях:

  • sam — sam·a·ra; sam·a·ri·form; sam·ba·qui; sam·bar; sam·bho·ga·ka·ya; sam; sam·bu·cus; sam·buk; sam·bul; sam·bu·nigrin; sam·el; sam·en; sam·hi·ta; sam·iel; sam·i·res·ite; sam·i·sen; sam·let; sam·ma; sam·mer; sam·mi·er; sam·na·ni; sam·nite;… …   English syllables

  • SAM — steht für: den Namen einer Figur aus dem Roman Der Herr der Ringe, siehe Figuren in Tolkiens Welt#Samweis Gamdschie (Sam) Sam Spade, der Vorname des Privatdedektivs in den Romanen von Dashiell Hammett Sam Borzalino, ein Protagonist in Die stumme… …   Deutsch Wikipedia

  • Sam — may be:;Used as a name: * Male given names (U.S. Census Bureau statistics 1990): [U.S. Census Bureau [http://www.census.gov/genealogy/names/dist.male.first U.S. List of male names] , 1990] **Samuel (0.306%) **Sam (0.092%) **Sammy (0.025%)… …   Wikipedia

  • sam — sȃm prid. <odr. ī> DEFINICIJA 1. koji je a. izdvojen ili odvojen od drugih [šetati sam] b. bez ičega [sama juha] c. bez drugih ljudi, bez ikoga [živjeti sam] d. bez ičije pomoći [učinit ću to sam] 2. koji prevladava po broju [na skup su… …   Hrvatski jezični portal

  • sam — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. IIIa, sammi {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} działający, występujący samodzielnie, ulegający samoistnie, bez zewnętrznej przyczyny sprawczej, jakiemuś procesowi, zmianie,… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • SAM — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Sam — Sam, ein sehr altes Wort, welches die Deutsche Sprache mit vielen andern gemein hat, und welches vornehmlich in einem doppelten Hauptverstande vorkommt. 1. Mit dem Begriffe der Menge, der Vielheit, und deren Verbindung; ein jetzt in dieser Form… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Sam — ist: Sam (Name), siehe dort für Namensträger Sam Linux, Linux Distribution Sam (Salzburg), eine Siedlung in Salzburg Taifun Sam, ein Sturm über dem Pazifik (1999) Sam (Elektroauto), ein dreirädriges Elektroauto der Cree AG Sam (1986), ein US… …   Deutsch Wikipedia

  • Sam — 〈[sæ̣m]〉 1. 〈kurz für engl.〉 Samuel 2. Uncle Sam 〈scherzh. Bez. für〉 USA * * * SAM: 1) Abk. für S Adenosylmethionin; 2) Abk. für engl. scanning Auger …   Universal-Lexikon

  • Sam — V. «tío Sam». * * * Sam, Tío * * * (as used in expressions) Ervin, Sam Kim Young Sam Shepard, Sam Tío Sam …   Enciclopedia Universal

  • SAM — 〈EDV; Abk. für engl.〉 Sequential Access Method, serieller Zugriff (auf Dateien) * * * SAM: 1) Abk. für S Adenosylmethionin; 2) Abk. für engl. scanning Auger microprobe/microscopy = Raster Auger Mikroanalyse/Mikroskopie, ein …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»