Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

sam

  • 21 רעם

    רָעַם(b. h.; cmp. רעד) ( to vibrate, to thunder, rumble, roar. Hif. הִרְעִים 1) same. Ab. dR. N. ch. XXXIII ed. Schechter מצרים הִרְעִימוּ עליהם בקולם אףהקב״הה׳ עליהם קולו the Egyptians roared at (threatened) them with their voices, so did the Lord cause his voice to roar at them (2 Sam. 22:14); (oth. ed. ה׳ עליהם בקול על הים, ref. to Job 37:5). Midr. Sam. ch. V אם עולים … אני מַרְעִים בקוליוכ׳ if they rise up to heaven, from there I will thunder with my voice and throw them down; Yalk. Sam. 86; a. e. 2) to cause to thunder, v. supra. 3) to cause to murmur. Ib. 77 (ref. to הרעמה, 1 Sam. 1:6) את מַרְעֶמֶת אותהוכ׳ thou makest her ‘thunder against me, … there are no thunders which are not followed by (fructifying) rain, I will visit her at once; Pesik. R. s. 43 מְתַרְעֶמֶת (fr. תִּרְעֵם). ib. בעבור הַרְעִימָהּ על אלהים לטובתה in order to make her murmur against God (complain in prayer) for her own good. Hithpa. הִתְרָעֵם 1) (v. תַּרְעוּמֶת) to be excited, rebel, be discontented. Meg.6a זבולון מִתְרַעֵם על מדותיו היה Zebulun was dissatisfied with the measures he received (the share of the land allotted to him). 2) to be disturbed, get into commotion. Pesik. R. s. 11 כולם מִתְרַעֲמִים ומרגישים all the nuts in the pile are disturbed and in commotion; Yalk. Cant. 992.

    Jewish literature > רעם

  • 22 רָעַם

    רָעַם(b. h.; cmp. רעד) ( to vibrate, to thunder, rumble, roar. Hif. הִרְעִים 1) same. Ab. dR. N. ch. XXXIII ed. Schechter מצרים הִרְעִימוּ עליהם בקולם אףהקב״הה׳ עליהם קולו the Egyptians roared at (threatened) them with their voices, so did the Lord cause his voice to roar at them (2 Sam. 22:14); (oth. ed. ה׳ עליהם בקול על הים, ref. to Job 37:5). Midr. Sam. ch. V אם עולים … אני מַרְעִים בקוליוכ׳ if they rise up to heaven, from there I will thunder with my voice and throw them down; Yalk. Sam. 86; a. e. 2) to cause to thunder, v. supra. 3) to cause to murmur. Ib. 77 (ref. to הרעמה, 1 Sam. 1:6) את מַרְעֶמֶת אותהוכ׳ thou makest her ‘thunder against me, … there are no thunders which are not followed by (fructifying) rain, I will visit her at once; Pesik. R. s. 43 מְתַרְעֶמֶת (fr. תִּרְעֵם). ib. בעבור הַרְעִימָהּ על אלהים לטובתה in order to make her murmur against God (complain in prayer) for her own good. Hithpa. הִתְרָעֵם 1) (v. תַּרְעוּמֶת) to be excited, rebel, be discontented. Meg.6a זבולון מִתְרַעֵם על מדותיו היה Zebulun was dissatisfied with the measures he received (the share of the land allotted to him). 2) to be disturbed, get into commotion. Pesik. R. s. 11 כולם מִתְרַעֲמִים ומרגישים all the nuts in the pile are disturbed and in commotion; Yalk. Cant. 992.

    Jewish literature > רָעַם

  • 23 שטי

    שְׁטֵי, שְׁטָאch. sam( 1) same, v. supra. to fool, jest).Part. שָׁטֵי, q. v.Targ. 1 Sam. 17:42 שַׁטְיֵה, v. שוּט II ch. Ithpa. אִשְׁתַּטֵּי to become or be demented, to rage; to be engaged in ecstatic exercises. Targ. 1 Sam. 18:10 (h. text ויתנבא). Targ. 1 Kings 18:29. Targ. Deut. 28:34. Targ. Jer. 23:9. Targ. Ez. 20:29. Targ. 1 Sam. 1:14 (h. text תשתכרין); a. e.Meg.12b וההוא גברא א׳ בחמריה and this man (thou, Ahasver) is demented from the small quantity of wine he drank. Gen. R. s. 50 (expl. וילאו, Gen. 19:11) אִישְׁתַּטּוּן they became demented (with ref. to אויל, Jer. 4:22).

    Jewish literature > שטי

  • 24 שטא

    שְׁטֵי, שְׁטָאch. sam( 1) same, v. supra. to fool, jest).Part. שָׁטֵי, q. v.Targ. 1 Sam. 17:42 שַׁטְיֵה, v. שוּט II ch. Ithpa. אִשְׁתַּטֵּי to become or be demented, to rage; to be engaged in ecstatic exercises. Targ. 1 Sam. 18:10 (h. text ויתנבא). Targ. 1 Kings 18:29. Targ. Deut. 28:34. Targ. Jer. 23:9. Targ. Ez. 20:29. Targ. 1 Sam. 1:14 (h. text תשתכרין); a. e.Meg.12b וההוא גברא א׳ בחמריה and this man (thou, Ahasver) is demented from the small quantity of wine he drank. Gen. R. s. 50 (expl. וילאו, Gen. 19:11) אִישְׁתַּטּוּן they became demented (with ref. to אויל, Jer. 4:22).

    Jewish literature > שטא

  • 25 שְׁטֵי

    שְׁטֵי, שְׁטָאch. sam( 1) same, v. supra. to fool, jest).Part. שָׁטֵי, q. v.Targ. 1 Sam. 17:42 שַׁטְיֵה, v. שוּט II ch. Ithpa. אִשְׁתַּטֵּי to become or be demented, to rage; to be engaged in ecstatic exercises. Targ. 1 Sam. 18:10 (h. text ויתנבא). Targ. 1 Kings 18:29. Targ. Deut. 28:34. Targ. Jer. 23:9. Targ. Ez. 20:29. Targ. 1 Sam. 1:14 (h. text תשתכרין); a. e.Meg.12b וההוא גברא א׳ בחמריה and this man (thou, Ahasver) is demented from the small quantity of wine he drank. Gen. R. s. 50 (expl. וילאו, Gen. 19:11) אִישְׁתַּטּוּן they became demented (with ref. to אויל, Jer. 4:22).

    Jewish literature > שְׁטֵי

  • 26 שְׁטָא

    שְׁטֵי, שְׁטָאch. sam( 1) same, v. supra. to fool, jest).Part. שָׁטֵי, q. v.Targ. 1 Sam. 17:42 שַׁטְיֵה, v. שוּט II ch. Ithpa. אִשְׁתַּטֵּי to become or be demented, to rage; to be engaged in ecstatic exercises. Targ. 1 Sam. 18:10 (h. text ויתנבא). Targ. 1 Kings 18:29. Targ. Deut. 28:34. Targ. Jer. 23:9. Targ. Ez. 20:29. Targ. 1 Sam. 1:14 (h. text תשתכרין); a. e.Meg.12b וההוא גברא א׳ בחמריה and this man (thou, Ahasver) is demented from the small quantity of wine he drank. Gen. R. s. 50 (expl. וילאו, Gen. 19:11) אִישְׁתַּטּוּן they became demented (with ref. to אויל, Jer. 4:22).

    Jewish literature > שְׁטָא

  • 27 תמם

    תָּמַם(b. h.; v. תָּאַם) (to join, be joined,) to be whole, finished, perfect; to end, be gone. Bekh.44a שתַּמּוּ, v. תִּימוֹז. Gen. R. s. 94 (ref. to התמו, 2 Sam. 20:18) עד כאן תמו דברי תורה are the words of the Lord so far gone (to be ignored)?; Midr. Sam. ch. XXXII על כן תמווכ׳ (corr. acc.). Sabb.55a תַּמָּה זכות אבות the protecting influence of the fathers has ceased. Ber.57a הרואה ת̇מ̇דים בחלום ת̇מ̇ו עונותיו if one sees dates in his dream, his sins are ended (forgiven); a. fr.Cant. R. to V, 2 תַּמָּתִי תַּמּוֹתִיוכ׳ tammathi, read tammothi, I am complete, for they attached themselves, v. infra. Pi. תִּמֵּם to complete, fulfill. Snh.39b לתַמֵּם, v. חִזָּיוֹן I. Hif. הִתְמִים, הֵתֵם 1) to make perfect. Y.Yoma VII, end, 44c תומים שהן מְתִימִּין לפניהםוכ׳ they are called Tummim, because they perfect the way before them. Ned.32a כל המַתְמִים עצמו שעה עומדת לו if one perfects himself (tries to be perfect), time will stand by him (he will succeed in life, with ref. to Gen. 17:1, a. 4). 2) (denom. of תָּמִים) to be upright, frank. Ib. כל המתמים עצמוהקב״ה מתמים עמו if one perfects himself (tries to be upright), God will deal uprightly with him (with ref. to 2 Sam. 22:26); Yalk. Sam. 161; a. e. Nif. נִיתַּם, נִתְמַם; Nithpa. נִתְתַּמֵּם (cmp. שָׁלַם) to be joined; to ally ones self. Ex. R. s. 2 (ref. to תמתי, Cant. 5:2) שנִתְתַּמּוּ עמי בסיני they attached themselves to me at Sinai and said (Ex. 24:7), all that ; Cant. R. l. c. (v. supra) שנִתְמְמוּ (or שנִתַּמְּמוּ); Pesik. Haḥod., p. 47a> שנִיתּמּוּ; Pesik. R. s. 15 שנותמו (corr. acc.).

    Jewish literature > תמם

  • 28 תָּמַם

    תָּמַם(b. h.; v. תָּאַם) (to join, be joined,) to be whole, finished, perfect; to end, be gone. Bekh.44a שתַּמּוּ, v. תִּימוֹז. Gen. R. s. 94 (ref. to התמו, 2 Sam. 20:18) עד כאן תמו דברי תורה are the words of the Lord so far gone (to be ignored)?; Midr. Sam. ch. XXXII על כן תמווכ׳ (corr. acc.). Sabb.55a תַּמָּה זכות אבות the protecting influence of the fathers has ceased. Ber.57a הרואה ת̇מ̇דים בחלום ת̇מ̇ו עונותיו if one sees dates in his dream, his sins are ended (forgiven); a. fr.Cant. R. to V, 2 תַּמָּתִי תַּמּוֹתִיוכ׳ tammathi, read tammothi, I am complete, for they attached themselves, v. infra. Pi. תִּמֵּם to complete, fulfill. Snh.39b לתַמֵּם, v. חִזָּיוֹן I. Hif. הִתְמִים, הֵתֵם 1) to make perfect. Y.Yoma VII, end, 44c תומים שהן מְתִימִּין לפניהםוכ׳ they are called Tummim, because they perfect the way before them. Ned.32a כל המַתְמִים עצמו שעה עומדת לו if one perfects himself (tries to be perfect), time will stand by him (he will succeed in life, with ref. to Gen. 17:1, a. 4). 2) (denom. of תָּמִים) to be upright, frank. Ib. כל המתמים עצמוהקב״ה מתמים עמו if one perfects himself (tries to be upright), God will deal uprightly with him (with ref. to 2 Sam. 22:26); Yalk. Sam. 161; a. e. Nif. נִיתַּם, נִתְמַם; Nithpa. נִתְתַּמֵּם (cmp. שָׁלַם) to be joined; to ally ones self. Ex. R. s. 2 (ref. to תמתי, Cant. 5:2) שנִתְתַּמּוּ עמי בסיני they attached themselves to me at Sinai and said (Ex. 24:7), all that ; Cant. R. l. c. (v. supra) שנִתְמְמוּ (or שנִתַּמְּמוּ); Pesik. Haḥod., p. 47a> שנִיתּמּוּ; Pesik. R. s. 15 שנותמו (corr. acc.).

    Jewish literature > תָּמַם

  • 29 אסטרטיג

    אִסְטַרְטֵיג, אִסְטַרְטֵיגָאm. (στρατήγιον) camp, regular garrison (= h. מַצַּב), contrad. to stragglers Targ. 1 Sam 13:23; 14:1; 4; 6; 16; a. e.Pl. אִסְטַרְטִיגִין. Targ. 2 Sam 8:6 (h. text נציבים). Targ. 1 Sam 10:5 … אִסְטַרְטִיגֵי (constr.).גַיָּא … Targ. 1 Kings 4:5 על א׳ chief of camps.

    Jewish literature > אסטרטיג

  • 30 אִסְטַרְטֵיג

    אִסְטַרְטֵיג, אִסְטַרְטֵיגָאm. (στρατήγιον) camp, regular garrison (= h. מַצַּב), contrad. to stragglers Targ. 1 Sam 13:23; 14:1; 4; 6; 16; a. e.Pl. אִסְטַרְטִיגִין. Targ. 2 Sam 8:6 (h. text נציבים). Targ. 1 Sam 10:5 … אִסְטַרְטִיגֵי (constr.).גַיָּא … Targ. 1 Kings 4:5 על א׳ chief of camps.

    Jewish literature > אִסְטַרְטֵיג

  • 31 אִסְטַרְטֵיגָא

    אִסְטַרְטֵיג, אִסְטַרְטֵיגָאm. (στρατήγιον) camp, regular garrison (= h. מַצַּב), contrad. to stragglers Targ. 1 Sam 13:23; 14:1; 4; 6; 16; a. e.Pl. אִסְטַרְטִיגִין. Targ. 2 Sam 8:6 (h. text נציבים). Targ. 1 Sam 10:5 … אִסְטַרְטִיגֵי (constr.).גַיָּא … Targ. 1 Kings 4:5 על א׳ chief of camps.

    Jewish literature > אִסְטַרְטֵיגָא

  • 32 ארטקפא

    אַרְטְקָפָאm. (ἀρτόκοπος) baker, בית א׳ bakery. Midr. Sam. ch. XIX בית א׳ שלו (Var. ארתוקופיון q. v.) a rendition of beth hallaḥmi, 1 Sam. 16:1) to his (Jesses) bakery, שהוא באוכ׳ (read with Yalk. Sam. 124 והוא יבואוכ׳) and he (Jesse) shall come out (to the bakery) from Bethlehem (to meet Samuel there). Yalk. l. c. ארנקפאן, ארכ׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > ארטקפא

  • 33 אַרְטְקָפָא

    אַרְטְקָפָאm. (ἀρτόκοπος) baker, בית א׳ bakery. Midr. Sam. ch. XIX בית א׳ שלו (Var. ארתוקופיון q. v.) a rendition of beth hallaḥmi, 1 Sam. 16:1) to his (Jesses) bakery, שהוא באוכ׳ (read with Yalk. Sam. 124 והוא יבואוכ׳) and he (Jesse) shall come out (to the bakery) from Bethlehem (to meet Samuel there). Yalk. l. c. ארנקפאן, ארכ׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > אַרְטְקָפָא

  • 34 גדי

    גְּדִי, גַּדְיָאI ch. sam( גְּדִי m. (b. h.) the tender grain in its husks). Targ. O. Gen. 38:17; 20 (Y. גידי, גירי (?)); 23 O. a. Y. גַּדְיָא.Pes.3b גדי מסנקן, v. סְנַק. Sabb.18b דג׳ ( בשרא) meat of a kid. Ib. 20a. Ḥull.51aPl. גְּדִין, גְּדָאִין, גַּדְיָין, constr. גַּדְיֵי, גְּדָיֵי. Targ. Deut. 14:4. Targ. Gen. 27:16 ed. Berl. גְּדֵי; 9 גַּדְיֵי; a. e. Midr. Sam. ch. 20 (expl. חריצי החלב 1 Sam. 17:18) גדיין מניעיןוכ׳ kids taken away from their mothers.גַּדְיָיתָא. Targ. Y. Num. 15:27 (h. text עֵז).

    Jewish literature > גדי

  • 35 גדיא

    גְּדִי, גַּדְיָאI ch. sam( גְּדִי m. (b. h.) the tender grain in its husks). Targ. O. Gen. 38:17; 20 (Y. גידי, גירי (?)); 23 O. a. Y. גַּדְיָא.Pes.3b גדי מסנקן, v. סְנַק. Sabb.18b דג׳ ( בשרא) meat of a kid. Ib. 20a. Ḥull.51aPl. גְּדִין, גְּדָאִין, גַּדְיָין, constr. גַּדְיֵי, גְּדָיֵי. Targ. Deut. 14:4. Targ. Gen. 27:16 ed. Berl. גְּדֵי; 9 גַּדְיֵי; a. e. Midr. Sam. ch. 20 (expl. חריצי החלב 1 Sam. 17:18) גדיין מניעיןוכ׳ kids taken away from their mothers.גַּדְיָיתָא. Targ. Y. Num. 15:27 (h. text עֵז).

    Jewish literature > גדיא

  • 36 גְּדִי

    גְּדִי, גַּדְיָאI ch. sam( גְּדִי m. (b. h.) the tender grain in its husks). Targ. O. Gen. 38:17; 20 (Y. גידי, גירי (?)); 23 O. a. Y. גַּדְיָא.Pes.3b גדי מסנקן, v. סְנַק. Sabb.18b דג׳ ( בשרא) meat of a kid. Ib. 20a. Ḥull.51aPl. גְּדִין, גְּדָאִין, גַּדְיָין, constr. גַּדְיֵי, גְּדָיֵי. Targ. Deut. 14:4. Targ. Gen. 27:16 ed. Berl. גְּדֵי; 9 גַּדְיֵי; a. e. Midr. Sam. ch. 20 (expl. חריצי החלב 1 Sam. 17:18) גדיין מניעיןוכ׳ kids taken away from their mothers.גַּדְיָיתָא. Targ. Y. Num. 15:27 (h. text עֵז).

    Jewish literature > גְּדִי

  • 37 גַּדְיָא

    גְּדִי, גַּדְיָאI ch. sam( גְּדִי m. (b. h.) the tender grain in its husks). Targ. O. Gen. 38:17; 20 (Y. גידי, גירי (?)); 23 O. a. Y. גַּדְיָא.Pes.3b גדי מסנקן, v. סְנַק. Sabb.18b דג׳ ( בשרא) meat of a kid. Ib. 20a. Ḥull.51aPl. גְּדִין, גְּדָאִין, גַּדְיָין, constr. גַּדְיֵי, גְּדָיֵי. Targ. Deut. 14:4. Targ. Gen. 27:16 ed. Berl. גְּדֵי; 9 גַּדְיֵי; a. e. Midr. Sam. ch. 20 (expl. חריצי החלב 1 Sam. 17:18) גדיין מניעיןוכ׳ kids taken away from their mothers.גַּדְיָיתָא. Targ. Y. Num. 15:27 (h. text עֵז).

    Jewish literature > גַּדְיָא

  • 38 גרב

    גְּרַב, גַּרְבָּאI ch. sam(גרב I garab), bottle. Targ. Jer. 13:12; Targ. 1 Sam. 1:24 (h. text נֵבֶל). Ib. 16:20 (h. text נֹאד); a. e.B. Mets.15b, v. גְּרִיוָא.Pl. גַּרְבִין. Targ. 1 Sam. 25:18. Targ. Hag. 2:16 (h. text פורה, quantity pressed at a time). Targ. Joel 1:17 (h. text פרדות!).

    Jewish literature > גרב

  • 39 גרבא

    גְּרַב, גַּרְבָּאI ch. sam(גרב I garab), bottle. Targ. Jer. 13:12; Targ. 1 Sam. 1:24 (h. text נֵבֶל). Ib. 16:20 (h. text נֹאד); a. e.B. Mets.15b, v. גְּרִיוָא.Pl. גַּרְבִין. Targ. 1 Sam. 25:18. Targ. Hag. 2:16 (h. text פורה, quantity pressed at a time). Targ. Joel 1:17 (h. text פרדות!).

    Jewish literature > גרבא

  • 40 גְּרַב

    גְּרַב, גַּרְבָּאI ch. sam(גרב I garab), bottle. Targ. Jer. 13:12; Targ. 1 Sam. 1:24 (h. text נֵבֶל). Ib. 16:20 (h. text נֹאד); a. e.B. Mets.15b, v. גְּרִיוָא.Pl. גַּרְבִין. Targ. 1 Sam. 25:18. Targ. Hag. 2:16 (h. text פורה, quantity pressed at a time). Targ. Joel 1:17 (h. text פרדות!).

    Jewish literature > גְּרַב

См. также в других словарях:

  • sam — sam·a·ra; sam·a·ri·form; sam·ba·qui; sam·bar; sam·bho·ga·ka·ya; sam; sam·bu·cus; sam·buk; sam·bul; sam·bu·nigrin; sam·el; sam·en; sam·hi·ta; sam·iel; sam·i·res·ite; sam·i·sen; sam·let; sam·ma; sam·mer; sam·mi·er; sam·na·ni; sam·nite;… …   English syllables

  • SAM — steht für: den Namen einer Figur aus dem Roman Der Herr der Ringe, siehe Figuren in Tolkiens Welt#Samweis Gamdschie (Sam) Sam Spade, der Vorname des Privatdedektivs in den Romanen von Dashiell Hammett Sam Borzalino, ein Protagonist in Die stumme… …   Deutsch Wikipedia

  • Sam — may be:;Used as a name: * Male given names (U.S. Census Bureau statistics 1990): [U.S. Census Bureau [http://www.census.gov/genealogy/names/dist.male.first U.S. List of male names] , 1990] **Samuel (0.306%) **Sam (0.092%) **Sammy (0.025%)… …   Wikipedia

  • sam — sȃm prid. <odr. ī> DEFINICIJA 1. koji je a. izdvojen ili odvojen od drugih [šetati sam] b. bez ičega [sama juha] c. bez drugih ljudi, bez ikoga [živjeti sam] d. bez ičije pomoći [učinit ću to sam] 2. koji prevladava po broju [na skup su… …   Hrvatski jezični portal

  • sam — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. IIIa, sammi {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} działający, występujący samodzielnie, ulegający samoistnie, bez zewnętrznej przyczyny sprawczej, jakiemuś procesowi, zmianie,… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • SAM — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Sam — Sam, ein sehr altes Wort, welches die Deutsche Sprache mit vielen andern gemein hat, und welches vornehmlich in einem doppelten Hauptverstande vorkommt. 1. Mit dem Begriffe der Menge, der Vielheit, und deren Verbindung; ein jetzt in dieser Form… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Sam — ist: Sam (Name), siehe dort für Namensträger Sam Linux, Linux Distribution Sam (Salzburg), eine Siedlung in Salzburg Taifun Sam, ein Sturm über dem Pazifik (1999) Sam (Elektroauto), ein dreirädriges Elektroauto der Cree AG Sam (1986), ein US… …   Deutsch Wikipedia

  • Sam — 〈[sæ̣m]〉 1. 〈kurz für engl.〉 Samuel 2. Uncle Sam 〈scherzh. Bez. für〉 USA * * * SAM: 1) Abk. für S Adenosylmethionin; 2) Abk. für engl. scanning Auger …   Universal-Lexikon

  • Sam — V. «tío Sam». * * * Sam, Tío * * * (as used in expressions) Ervin, Sam Kim Young Sam Shepard, Sam Tío Sam …   Enciclopedia Universal

  • SAM — 〈EDV; Abk. für engl.〉 Sequential Access Method, serieller Zugriff (auf Dateien) * * * SAM: 1) Abk. für S Adenosylmethionin; 2) Abk. für engl. scanning Auger microprobe/microscopy = Raster Auger Mikroanalyse/Mikroskopie, ein …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»