-
1 rendez-vous
-
2 appuntamento
appuntamento s.m. 1. rendez-vous: fissare un appuntamento con qcu. avoir un rendez-vous avec qqn; fissare un appuntamento con qcu. (o prendere un appuntamento con qcu.) donner rendez-vous à qqn, fixer un rendez-vous avec qqn; mancare a un appuntamento manquer un rendez-vous. 2. ( Astron) rendez-vous. -
3 convegno
convegno s.m. 1. ( congresso) congrès, colloque, symposium, forum: convegno di studi colloque; partecipare a un convegno participer à un congrès. 2. ( riunione) réunion f. 3. ( luogo di riunione) lieu de rencontre, rendez-vous: quel bar è diventato il convegno degli studenti ce bar est devenu le rendez-vous des étudiants. 4. (lett,rar) ( incontro) rencontre f., rendez-vous. -
4 pure
pure I. avv. 1. (anche: in frasi affermative) aussi: hanno invitato pure me ils m'ont invité aussi; è nato a Firenze e la moglie pure il est né à Florence et sa femme aussi; ha mangiato la torta e pure il gelato il a mangé la tarte et aussi la glace; oggi sono stanco - pure io aujourd'hui je suis fatigué - moi aussi; hai letto quel libro? - Sì, e tu?- pure as-tu lu ce livre? - Oui, et toi? - Moi aussi. 2. (anche: in frasi negative) non plus: pure oggi non riesco a pulire la mia camera aujourd'hui non plus je n'arrive pas à nettoyer ma chambre; pure mia sorella non beve vino ma sœur non plus ne boit pas de vin; non solo non è venuta all'appuntamento, ma pure non mi ha avvertito non seulement elle n'est pas venue au rendez-vous, mais en plus elle ne m'a pas prévenu. 3. ( persino) en plus: dopo tutto quello che ha fatto dovrei pure invitarlo a cena? après tout ce qu'il a fait je devrais en plus l'inviter à dîner? 4. ( pleonastico) donc, spesso non si traduce: faccia pure come fosse a casa sua faites comme chez vous. 5. (eventualmente, forse) peut-être: potrebbe pure venire domani il pourrait peut-être venir demain. 6. ( concessivo) même: ammesso pure che tu abbia ragione même en admettant que tu aies raison. 7. ( enfatico) bien, non?: ci sarà pure qualcuno che parla un po' di italiano, no? il y a bien quelqu'un qui doit parler un peu italien, non?: avrò pure il diritto di parlare! j'ai bien le droit de parler, non?, j'ai quand même le droit de parler, non? 8. ( in frasi esortative) donc: si sieda pure asseyez-vous donc; asseyez-vous, je vous en prie; entri pure! entrez donc!; permette? - Faccia pure vous permettez? - Faites donc! 9. ( lett) ( solamente) seulement. 10. ( lett) ( finalmente) enfin. 11. ( lett) ( in continuazione) continuellement. II. congz. 1. ( concessivo) même si, bien que: pur volendole bene, non la capiva même s'il l'aimait, il ne la comprenait pas; pur ammettendo che tu abbia ragione même en admettant que tu aies raison. 2. (tuttavia, nondimeno) mais, pourtant, néanmoins, spesso non si traduce: lavoro molto, pure trovo il tempo di leggere je travaille énormément, et pourtant je trouve le temps de lire. -
5 rinviare
rinviare v.tr. ( rinvìo, rinvìi) 1. ( mandare indietro) renvoyer: rinviare una lettera al mittente renvoyer une lettre à l'expéditeur. 2. (spostare, differire) reporter, remettre, renvoyer: rinviare un appuntamento ad altra data reporter un rendez-vous à une date ultérieure. 3. (rif. a sedute e sim.) ajourner: rinviare la seduta ajourner la séance; rinviare una causa ajourner un procès. 4. ( inviare ad altri o ad altro luogo) renvoyer. 5. ( fare un rimando) renvoyer: per una trattazione più ampia dell'argomento vi rinviamo ai capitoli successivi pour un traitement plus approfondi du sujet, nous vous renvoyons aux chapitres suivants. 6. ( Sport) renvoyer. -
6 accavallare
accavallare v. ( accavàllo) I. tr. 1. croiser: accavallare le gambe croiser les jambes. 2. ( sovrapporre) superposer. 3. ( nel lavoro ai ferri) arrêter, rabattre. II. prnl. accavallarsi 1. ( sovrapporsi) se superposer, se chevaucher; ( incrociando) se croiser. 2. ( estens) ( di impegni) se chevaucher: mi si accavallano troppi appuntamenti tous mes rendez-vous se chevauchent. 3. ( addensarsi) s'amonceler, s'accumuler: le nuvole si accavallavano les nuages s'amoncelaient. 4. ( fig) s'accumuler, se succéder, se presser: mille pensieri le si accavallavano in testa des milliers de pensées s'accumulaient (o se pressaient) dans son esprit. -
7 arrendere
arrendere v. (pres.ind. arrèndo; p.rem. arrési; p.p. arréso) I. tr. ( ant) rendre: arrendere una fortezza rendre une forteresse. II. prnl. arrendersi 1. se rendre (a à): arrendersi al nemico se rendre à l'ennemi; arrendetevi! rendez-vous!; arrendersi di fronte a qcs. se rendre devant qqch. 2. ( cedere) céder intr. (a à): arrendersi alle preghiere degli amici céder aux prières de ses amis. -
8 consulto
consulto s.m. ( Med) consultation f.: chiedere un consulto (rif. a paziente) demander un rendez-vous; (rif. a medico) consulter, demander avis; consulto medico consultation médicale. -
9 data
data s.f. 1. date: fissare la data dell'incontro fixer la date du rendez-vous; portare la data di porter la date du, être daté du. 2. ( tempo) date: si conoscono da lunga data ils se connaissent de longue date; amicizia di lunga data amitié de longue date. -
10 designare
designare v.tr. ( desìgno) 1. ( nominare) désigner, nommer: il re lo designò come suo successore le roi le désigna comme son successeur; designare qcu. per una carica nommer qqn à un poste. 2. ( stabilire) fixer, choisir, indiquer: designare il luogo dell'appuntamento fixer le lieu du rendez-vous; designare un giorno per l'incontro choisir un jour pour la rencontre. 3. ( denominare) désigner, nommer, appeler: termine con cui si designa un oggetto terme désignant un objet. -
11 disdire
disdire v. (pres.ind. disdìco, disdìci; p.rem. disdìssi; p.p. disdétto) I. tr. 1. ( annullare) annuler: disdire un appuntamento annuler un rendez-vous; disdire un abbonamento annuler un abonnement. 2. ( Dir) notifier l'intention de révoquer le contrat de: disdire l'appartamento notifier l'intention de révoquer le contrat d'un appartement. 3. ( Comm) (rif. a ordini, abbonamenti) annuler; (rif. a contratti e sim.) révoquer. 4. ( ritrattare) retirer: disdire un'affermazione retirer ce qui a été dit. II. prnl. disdirsi (seulement aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel; pas de temps composés) 1. (lett,ant) ( essere sconveniente) ne pas se dire, être inconvenant: questi discorsi si disdicono a una ragazza bene educata une jeune fille bien élevée ne tient pas de tels propos, de tels propos sont inconvenants à jeune fille bien élevée. 2. ( negare) se rétracter, se contredire, se dédire. -
12 fermata
fermata s.f. 1. arrêt m., halte: faremo una breve fermata nous ferons une courte halte; il treno fa una fermata di dieci minuti le train s'arrête pour dix minutes, le train fait une halte de dix minutes, le train marque un arrêt de dix minutes. 2. ( luogo di sosta) arrêt m.: l'appuntamento è alla fermata dell'autobus le rendez-vous est à l'arrêt de bus; fermata del tram l'arrêt du tram; fermata della metropolitana station de métro. 3. ( tappa) halte. 4. ( Mus) (corona, pausa) pause. -
13 fitto
I. fitto I. agg. 1. enfoncé (in dans, en): un palo fitto in terra un poteau enfoncé dans la terre. 2. (denso, folto) épais: una fitta nebbia une neige épaisse; un fitto bosco un bois épais; buio fitto obscurité épaisse. 3. (rif. a pioggia, neve, erba) dru. 4. (rif. a scrittura) serré. 5. ( intenso) lourd, intense: un programma fitto un programme lourd; una fitta corrispondenza une intense correspondance. 6. ( compatto) dense: folla fitta foule dense. 7. (rif. a tessuti e sim.) épais: tessuto fitto tissu épais. 8. (rif. a maglie e sim.) serré. 9. ( stretto) serré: ( Tip) caratteri fitti caractères serrés. 10. ( pieno) plein (di de): una giornata fitta di impegni une journée pleine de rendez-vous. II. avv. 1. (rif. a pioggia, neve) dru: piove fitto il pleut dru. 2. (rif. a scrittura) serré: scrivere fitto écrire serré. 3. ( rapidamente) rapidement, vite: parlare fitto fitto parler rapidement. III. s.m. cœur: nel fitto del bosco au cœur du bois; nel fitto della notte au cœur de la nuit. II. fitto s.m. ( affitto) loyer; (rif. a terreni) bail. III. fitto p.p. di Vedere figgere. -
14 nove
nove I. agg.m./f.inv. neuf: ragazzino di nove anni petit garçon de neuf ans. II. s.m. neuf: il nove di maggio le 9 mai; il tram nove le tram neuf. III. s.f.pl. ( del mattino) neuf heures (du matin); ( del pomeriggio) neuf heures (du soir), vingt et une heures: ci vediamo alle nove rendez-vous à neuf heures; sono le nove e mezza il est neuf heures et demie. -
15 rimandare
rimandare v.tr. ( rimàndo) 1. renvoyer: ho rimandato mio figlio al mare j'ai renvoyé mon fils à la mer. 2. ( mandare indietro) renvoyer, réexpédier: gli ha rimandato i regali elle lui a renvoyé les cadeaux. 3. ( rilanciare) renvoyer, relancer. 4. (spostare, differire) postposer, remettre, différer: rimandare un appuntamento postposer un rendez-vous; rimandare la partenza différer le départ. 5. ( fare riferimento) renvoyer: rimandare il lettore a un altro capitolo renvoyer le lecteur à un autre chapitre. 6. (Scol,ant) ajourner, donner un examen de passage: lo hanno rimandato in due materie il a eu un examen de passage en deux matières; essere rimandato a settembre être ajourné à septembre. -
16 ritrovo
ritrovo s.m. 1. ( luogo di incontro) rendez-vous. 2. ( covo) repaire: un ritrovo di ladri un repaire de voleurs. 3. ( circolo) cercle, club. -
17 scombinare
scombinare v.tr. ( scombìno) 1. ( mettere in disordine) embrouiller, mêler. 2. ( fig) ( mandare a monte) faire échouer: scombinare i piani faire échouer les plans. 3. ( fig) ( disdire) faire sauter: scombinare un appuntamento faire sauter un rendez-vous. 4. ( fig) ( sconvolgere) bouleverser: questo cambiamento di programma mi ha scombinato la giornata ce changement de programme a bouleversé ma journée. -
18 spezzare
spezzare v. ( spèzzo) I. tr. 1. rompre: spezzare il pane rompre le pain. 2. ( staccare rompendo) casser, rompre: spezzare un ramo casser une branche. 3. ( spaccare) briser, fendre: spezzare la legna fendre du bois. 4. (strappare, rompere con violenza) briser, rompre: spezzare una catena briser une chaîne. 5. ( fig) ( dividere in due o più parti) diviser, couper: spezzare il viaggio in tre tappe diviser un voyage en trois étapes; questo appuntamento mi spezza tutto il pomeriggio ce rendez-vous me coupe tout mon après-midi. II. prnl. spezzarsi 1. se casser, se briser, se rompre. 2. ( andare in frantumi) se briser, tomber en morceaux. 3. ( staccarsi) se casser, se briser, se rompre: il ramo si è spezzato sotto il peso della neve la branche s'est cassée sous le poids de la neige. 4. ( Med) ( fratturarsi) se casser, se fracturer: mi si è spezzato il braccio je me suis cassé un bras. -
19 tardare
tardare v. ( tàrdo) I. intr. (aus. avere) 1. ( essere in ritardo) être en retard, avoir du retard: tardare a un appuntamento être en retard à un rendez-vous; tardare in un pagamento avoir du retard pour un paiement. 2. ( indugiare) tarder: tardare a rispondere tarder à répondre. II. tr. 1. retarder: tardare la consegna di una merce retarder la livraison d'une marchandise. 2. ( rallentare) le continue piogge tardano i lavori les pluies continues ralentissent les travaux.
См. также в других словарях:
rendez-vous — [ rɑ̃devu ] n. m. • 1578; impér. de se rendre 1 ♦ Rencontre convenue entre deux ou plusieurs personnes. ⇒fam. rancard. Avoir (un) rendez vous avec qqn. Donner, fixer (un) rendez vous à qqn. Se donner rendez vous. Prendre (un) rendez vous. Manquer … Encyclopédie Universelle
Rendez-Vous — Saltar a navegación, búsqueda Rendez Vous Álbum de Jean Michel Jarre Publicación 1986 Género(s) Música Electrónica … Wikipedia Español
Rendez-Vous — Студийный альбом Жана Мишеля Жарра Дата выпуска 1986 Жанр Электронная музыка … Википедия
Rendez Vous — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
rendez-vous — Rendez vous. s. m. v. Assignation que deux ou plusieurs personnes se donnent pour se trouver en certain temps, à certaine heure, en un lieu dont ils conviennent. Assigner, marquer un rendez vous. ils ont pris rendez vous en tel endroit. ils se… … Dictionnaire de l'Académie française
rendez-vous — Rendez vous, ores que ce soit deux mots distincts, si se composent ils ensemble. et font un mot militaire avec son article. Ainsi dient les gens de guerre, Le rendez vous est à Lion, c est à dire le lieu où le general de l armée a ordonné que… … Thresor de la langue françoyse
Rendez-vous '87 — Le trophée remis aux champions. Rendez vous 87 était une série de deux matchs de hockey sur glace entre l équipe de l URSS et une sélection de joueurs de Ligue nationale de hockey d Amérique du Nord. Les matchs eurent lieu à Québec au Canada en … Wikipédia en Français
rendez-vous — /rãde vu/, it. /rande vu/ s.m., fr. [propr., imperat. di se rendre recarsi , quindi recàtevi ; in origine, tecnicismo militare per indicare il luogo di riunione delle truppe]. [l incontrarsi con qualcuno in un luogo prefissato: avere un rendez… … Enciclopedia Italiana
rendez-vous — фр. (рандэву) см. рандеву. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
Rendez vous — (fr., spr. Rangde wuh), 1) Bestellung an einen Ort, sowie auch 2) der Ort selbst, wo dies geschieht, auch 3) die Zusammenkunft selbst; 4) Sammelplatz der Truppen auf dem Marsche od. in der Nähe des Schlachtfeldes, auch der Jäger bei Jagden; 5)… … Pierer's Universal-Lexikon
Rendez-vous — (rangdewu), franz., Stelldichein; Sammelplatz … Herders Conversations-Lexikon