-
1 не испытывающий раскаяния
Русско-английский синонимический словарь > не испытывающий раскаяния
-
2 безжалостный
1) General subject: Draconic, bankrupt of compassion, barefisted, brutal, cold blooded, cold-blooded, cruel, dispiteous, grim, hard (hard discipline - суровая дисциплина), hard eyed, hard hearted, hard-eyed, hard-hearted, heartless, implacable, inexorable, inhuman, ironfisted, merciless, pitiless, relentless, remorseless, rigorous, steel hearted, steel-hearted, stony, unmerciful, unrelenting, unsparing, unpitying, unforgiving, to be as hard as nails, Draconian, ruthless2) Bookish: despiteous, impiteous, insensible to pity3) Rare: all-pitiless, kindless4) Makarov: bareknuckle, devoid of pity -
3 беспощадный
1) General subject: aiming for the jugular, bareknuckle, cutthroat, deadly, dog eat dog, fierce, grim, hard eyed, hard-eyed, knock down and drag out, knock down drag out, knock-down-drag-out, merciless, mortal, no holds barred, no-holds-barred, pitiless, relentless, remorseless, ruthless, savage, slashing, sledge, sledge hammer, sledge-hammer, unmerciful, unsparing, cruel, dispiteous, swingeing, cruel-hearted, unforgiving2) Colloquial: dog-eat-dog (о конкуренции)3) Poetical language: fell4) Religion: despiteous, inclement5) Jargon: dog-eat-dog (о конкуренции и т.п.)6) Makarov: knock-down-and-drag-out, lethal -
4 медленный, но неумолимый
General subject: slow but remorselessУниверсальный русско-английский словарь > медленный, но неумолимый
-
5 не испытывающий раскаяния
General subject: remorselessУниверсальный русско-английский словарь > не испытывающий раскаяния
-
6 Л-91
ИЗМЕНИТЬСЯ (ПЕРЕМЕНИТЬСЯ) В ЛИЦЕ VP subj: human usu. past usu. this WO1. Also: МЕНЯТЬСЯ В ЛИЦЕ to change the look on one's face quickly under the influence of some emotionX изменился в лице - X changed his expressionX changed color the expression on X's face changed a (complete) change came over X's face (expression) X (X's face) turned (went) paleNeg X не изменился в лице — X's face betrayed no emotion....Там, где наш брат призадумается и отшарахнется, он улыбнётся, не переменится в лице, не повысит голоса и -пойдёт далее без раскаяния и сомнения (Герцен 2)....Where people like us would hesitate and shy away, he would smile and, without changing his expression or raising his voice, go forward remorseless and undoubting (2a).«Ты лжешь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжешь самым бесстыдным образом». Швабрин переменился в лице. «Это тебе так не пройдет», -сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color "You are not going to get away with that," he said... (2a).Этот, казалось бы, простенький вопрос почему-то расстроил сидящего, так что он даже изменился в лице (Булгаков 9). This apparently simple question upset the man behind the desk so much that a complete change came over his expression (9b).«Вашего сына расстреляли немцы. Он просил передать вам колечко. Он говорил, что это его матери...» Ваше не изменился в лице Оренбург 1). "The Germans have shot your son. He asked us to give you this ring He said it was his mother's." Vacher's face betrayed no emotion (1a)2. to have one's face change in appearance (becoming pale, thin etc as a result of illness, sadness, emotional upset etc)X изменился в лице - X's face changed (lost) colorX's face (was) changed X's face became drawn (haggard).Дня три после ареста Мити Грушенька сильно заболела и хворала чуть не пять недель... Она сильно изменилась в лице, похудела и пожелтела, хотя вот уже почти две недели как могла выходить со двора (Достоевский 2). Some three days after Mitya's arrest, Grushenka had become quite ill and was sick for almost five weeks... Her face was greatly changed, she had become thin and sallow, though for almost two weeks she had already been able to go out (2a). -
7 измениться в лице
[VP; subj: human; usu. past; usu. this WO]=====1. Also: МЕНЯТЬСЯ В ЛИЦЕ to change the look on one's face quickly under the influence of some emotion:|| Neg X не изменился в лице≈ X's face betrayed no emotion.♦...Там, где наш брат призадумается и отшарахнется, он улыбнётся, не переменится в лице, не повысит голоса и - пойдёт далее без раскаяния и сомнения (Герцен 2)....Where people like us would hesitate and shy away, he would smile and, without changing his expression or raising his voice, go forward remorseless and undoubting (2a).♦ "Ты лжешь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжешь самым бесстыдным образом". Швабрин переменился в лице. "Это тебе так не пройдет", - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color "You are not going to get away with that," he said... (2a).♦ Этот, казалось бы, простенький вопрос почему-то расстроил сидящего, так что он даже изменился в лице (Булгаков 9). This apparently simple question upset the man behind the desk so much that a complete change came over his expression (9b).♦ "Вашего сына расстреляли немцы. Он просил передать вам колечко. Он говорил, что это его матери..." Ваше не изменился в лице (Эренбург 1). "The Germans have shot your son. He asked us to give you this ring He said it was his mother's." Vacher's face betrayed no emotion (1a)2. to have one's face change in appearance (becoming pale, thin etc as a result of illness, sadness, emotional upset etc):- X's face became drawn (haggard).♦ Дня три после ареста Мити Грушенька сильно заболела и хворала чуть не пять недель... Она сильно изменилась в лице, похудела и пожелтела, хотя вот уже почти две недели как могла выходить со двора (Достоевский 2). Some three days after Mitya's arrest, Grushenka had become quite ill and was sick for almost five weeks... Her face was greatly changed, she had become thin and sallow, though for almost two weeks she had already been able to go out (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > измениться в лице
-
8 меняться в лице
[VP; subj: human; usu. past; usu. this WO]=====1. Also: МЕНЯТЬСЯ В ЛИЦЕ to change the look on one's face quickly under the influence of some emotion:|| Neg X не изменился в лице≈ X's face betrayed no emotion.♦...Там, где наш брат призадумается и отшарахнется, он улыбнётся, не переменится в лице, не повысит голоса и - пойдёт далее без раскаяния и сомнения (Герцен 2)....Where people like us would hesitate and shy away, he would smile and, without changing his expression or raising his voice, go forward remorseless and undoubting (2a).♦ "Ты лжешь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжешь самым бесстыдным образом". Швабрин переменился в лице. "Это тебе так не пройдет", - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color "You are not going to get away with that," he said... (2a).♦ Этот, казалось бы, простенький вопрос почему-то расстроил сидящего, так что он даже изменился в лице (Булгаков 9). This apparently simple question upset the man behind the desk so much that a complete change came over his expression (9b).♦ "Вашего сына расстреляли немцы. Он просил передать вам колечко. Он говорил, что это его матери..." Ваше не изменился в лице (Эренбург 1). "The Germans have shot your son. He asked us to give you this ring He said it was his mother's." Vacher's face betrayed no emotion (1a)2. to have one's face change in appearance (becoming pale, thin etc as a result of illness, sadness, emotional upset etc):- X's face became drawn (haggard).♦ Дня три после ареста Мити Грушенька сильно заболела и хворала чуть не пять недель... Она сильно изменилась в лице, похудела и пожелтела, хотя вот уже почти две недели как могла выходить со двора (Достоевский 2). Some three days after Mitya's arrest, Grushenka had become quite ill and was sick for almost five weeks... Her face was greatly changed, she had become thin and sallow, though for almost two weeks she had already been able to go out (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > меняться в лице
-
9 перемениться в лице
[VP; subj: human; usu. past; usu. this WO]=====1. Also: МЕНЯТЬСЯ В ЛИЦЕ to change the look on one's face quickly under the influence of some emotion:|| Neg X не изменился в лице≈ X's face betrayed no emotion.♦...Там, где наш брат призадумается и отшарахнется, он улыбнётся, не переменится в лице, не повысит голоса и - пойдёт далее без раскаяния и сомнения (Герцен 2)....Where people like us would hesitate and shy away, he would smile and, without changing his expression or raising his voice, go forward remorseless and undoubting (2a).♦ "Ты лжешь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжешь самым бесстыдным образом". Швабрин переменился в лице. "Это тебе так не пройдет", - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color "You are not going to get away with that," he said... (2a).♦ Этот, казалось бы, простенький вопрос почему-то расстроил сидящего, так что он даже изменился в лице (Булгаков 9). This apparently simple question upset the man behind the desk so much that a complete change came over his expression (9b).♦ "Вашего сына расстреляли немцы. Он просил передать вам колечко. Он говорил, что это его матери..." Ваше не изменился в лице (Эренбург 1). "The Germans have shot your son. He asked us to give you this ring He said it was his mother's." Vacher's face betrayed no emotion (1a)2. to have one's face change in appearance (becoming pale, thin etc as a result of illness, sadness, emotional upset etc):- X's face became drawn (haggard).♦ Дня три после ареста Мити Грушенька сильно заболела и хворала чуть не пять недель... Она сильно изменилась в лице, похудела и пожелтела, хотя вот уже почти две недели как могла выходить со двора (Достоевский 2). Some three days after Mitya's arrest, Grushenka had become quite ill and was sick for almost five weeks... Her face was greatly changed, she had become thin and sallow, though for almost two weeks she had already been able to go out (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перемениться в лице
-
10 безжалостный
ruthless* * ** * *ruthless, pitiless, merciless* * *atrociouscrueldispiteousmercilesspitilessrelentlessremorselessruthlessunmercifulunrelenting -
11 беспощадный
pitiless* * ** * *pitiless, ruthless, relentless, merciless* * *cutthroatgrimremorselessunsparing -
12 бессовестный
[-сн-]1) ( нещепетильный) unscrupulous; ( нечестный) dishonest2) ( бесстыдный) shameless; remorseless; ( наглый) impudent, barefaced, brazen(-faced) -
13 безжалостный
ruthless имя прилагательное: -
14 беспощадный
-
15 безжалостный
1. relentless2. unrelenting3. pitiless4. remorseless5. ruthlessly6. ruthlessСинонимический ряд:жестоко (проч.) беспощадно; бессердечно; бесчеловечно; жестоко
См. также в других словарях:
Remorseless — Re*morse less, a. Being without remorse; having no pity; hence, destitute of sensibility; cruel; insensible to distress; merciless. Remorseless adversaries. South. With remorseless cruelty. Milton. [1913 Webster] Syn: Unpitying; pitiless;… … The Collaborative International Dictionary of English
remorseless — I adjective cruel, dispiteous, hardened, heartless, immisericors, impenitent, implacable, indurate, indurated, insensitive, intolerant, lacking remorse, merciless, obdurate, pitiless, relentless, ruthless, shameless, unappeasable, uncompassionate … Law dictionary
remorseless — 1590s, from REMORSE (Cf. remorse) + LESS (Cf. less). Related: Remorselessly … Etymology dictionary
remorseless — [adj] without guilt in spite of wrongdoing avaricious, barbarous, bloody, callous, cruel, fierce, forbidding, greedy, grim, hard, hard bitten, hardened, hard hearted, harsh, impenitent, implacable, inexorable, inhuman, inhumane, insensitive,… … New thesaurus
remorseless — ► ADJECTIVE 1) without remorse. 2) (of something unpleasant) relentless. DERIVATIVES remorselessly adverb remorselessness noun … English terms dictionary
remorseless — [ri môrs′lis] adj. without remorse; pitiless; merciless; ruthless; cruel remorselessly adv. remorselessness n … English World dictionary
remorseless — [[t]rɪmɔ͟ː(r)sləs[/t]] 1) ADJ GRADED If you describe something, especially something unpleasant, as remorseless, you mean that it goes on for a long time and cannot be stopped. ...the remorseless pressure of recession and financial constraint … English dictionary
remorseless — re|morse|less [rıˈmo:sləs US ˈmo:r ] adj 1.) something bad or threatening that is remorseless continues to happen and seems impossible to stop = ↑relentless ▪ the remorseless winter winds 2.) cruel, and not caring how much other people are hurt … Dictionary of contemporary English
remorseless — adjective 1 something unpleasant or threatening that is remorseless continues to happen and seems impossible to stop: Their coats gave little protection against the remorseless Baltic winds. 2 cruel, and not caring how much other people are hurt … Longman dictionary of contemporary English
remorseless — re|morse|less [ rı mɔrsləs ] adjective 1. ) continuing without stopping or continuing to get worse: RELENTLESS: remorseless financial pressure 2. ) not feeling sad or guilty for having done something wrong: an evil remorseless killer ╾… … Usage of the words and phrases in modern English
remorseless — UK [rɪˈmɔː(r)sləs] / US [rɪˈmɔrsləs] adjective 1) not feeling sad or guilty for having done something wrong an evil remorseless killer 2) continuing without stopping, or continuing to get worse remorseless financial pressure Derived word:… … English dictionary