-
1 raclée
f разг.1) взбучка; выволочкаdonner une raclée — задать взбучкуprendre une raclée — потерпеть поражение -
2 raclée
-
3 raclée
f pop.1. взбу́чка ◄е►, трёпка ◄о►; вы́волочка ◄е►;recevoir (flanquer) une raclée — получа́ть/получи́ть (задава́ть/ зада́ть) трёпку
2. (défaite) разгро́м;une belle raclée — по́лный разгро́м
-
4 raclée
сущ.разг. выволочка, провал, разгром, взбучка, поражение -
5 prendre une raclée
Ils vont prendre une belle raclée aux élections. ((PR).) — Они потерпят сокрушительное поражение на выборах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre une raclée
-
6 donner une raclée
(donner [или flanquer] une raclée) -
7 donner une raclée
гл.общ. задать взбучкуФранцузско-русский универсальный словарь > donner une raclée
-
8 echangeur thermique à surface raclée
сущ.Французско-русский универсальный словарь > echangeur thermique à surface raclée
-
9 ficher une raclée
гл.общ. устроить взбучку, дать нагоняйФранцузско-русский универсальный словарь > ficher une raclée
-
10 flanquer une raclée
гл.разг. вздуть (кого-л.)Французско-русский универсальный словарь > flanquer une raclée
-
11 manger une raclée
гл.канад. быть избитымФранцузско-русский универсальный словарь > manger une raclée
-
12 prendre une raclée
гл.общ. потерпеть поражениеФранцузско-русский универсальный словарь > prendre une raclée
-
13 трепка
ж.1) см. трепаниезадать трепку кому-либо — rosser qn; administrer une raclée à qn••это трепка нервов — c'est à vous mettre les nerfs en pelote -
14 flanquer
vflanquer dehors — см. mettre dehors
-
15 manger
I 1. vt1) есть, съедать••manger tout vif перен. — съесть живьёмmanger des yeux — пожирать глазамиmanger de caresses (de baisers) — осыпать ласками (поцелуями)on en mangerait, je le mangerais — он такой аппетитный; его съесть хочется; он такой миленькийje le mangerais (tout cru) — не знаю, что бы с ним сделал(а)qu'est-ce que tu as mangé разг. — что с тобой? какая муха тебя укусила?il ne vous mangera pas — он вас не съест; не бойтесь егоà quelle sauce serons-nous mangés? — как с нами разделаются?, что сделают с нами?cela ne mange pas de pain! — это ничего не стоитmanger son pain dans la poche — быть скупым; быть необщительнымmanger de la vache enragée — терпеть лишения; испытывать нуждуmanger ses mots — говорить невнятно, глотать словаmange, tu sais pas qui te mangera разг. — кушай, кушай ( по отношению к ребёнку)2) проедать, проматыватьmanger son bien — промотать своё состояние3) изъедать, проедать; разъедать, протачивать; объедать (листья и т. п.)4) поглощать; потреблять; братьce moteur mange beaucoup d'huile — этот мотор берёт много маслаvisage mangé de barbe grise — лицо, заросшее седой бородой6) смывать, стирать7) разг. забыть8) прост. поколотить2. viесть, кушатьne pas manger à sa faim — недоедать, жить впроголодьmanger sur le pouce — есть на ходу; есть всухомяткуil ne mange jamais chez lui — он никогда не обедает домаil y a à boire et à manger — густое питьё; перен. тут есть свои за и противII mperdre le boire et le manger — ни пить ни есть ( с горя); ни спать, ни есть (от большой занятости) -
16 всыпать
I вс`ыпать1) verser vtвсыпать вермишель в суп — mettre du vermicelle dans la soupe••всыпать по первое число, всыпать горячих — engueuler comme du poisson pourri; passer vt au savonII всып`атьсм. всыпать I 1) -
17 потасовка
ж. разг.peignée f, raclée f -
18 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
19 en sang
окровавленный, весь в кровиArmand se croyait plutôt faible. Mais il flanqua une si belle raclée à Cotin, que malgré son propre nez en sang qui lui pissait sur la chemise, il se releva dans un état d'exaltation. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Но тут Арман здорово наложил Котену, и хотя у него самого из носу текла кровь на рубашку, он поднялся с земли торжествуя.
-
20 numéroter ses abattis
прост.(numéroter [или vérifier] ses abattis)numérote tes abattis [тж. gare à tes abattis] — держись, сейчас получишь!
C'était rigolo d'entendre ce gosse de 12 ans dire à son adversaire: "Numérote tes abattis, je vais te foutre une raclée". ((GR).) — Было забавно слушать, как этот 12-летний парнишка говорил своему противнику: "Держись, сейчас я тебе всыплю!"
2) проверить, целы ли руки и ногиFatalité! Le pied en plein sur la banane. La glissade, la culbute... Étourdi sur le coup. Des officieux s'empressent, nous aident à nous relever. Nous nous époussetons, vérifions nos abattis. Plus de peur que de mal. (A. Arnoux, Double chance.) — Роковой случай! Мы наступаем прямо на кожицу банана, скользим, падаем в полной растерянности. Любезные люди спешат к нам на помощь, помогают нам подняться. Мы отряхиваемся, проверяем, все ли у нас в порядке. Ничего: мы отделались испугом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > numéroter ses abattis
- 1
- 2
См. также в других словарях:
raclée — [ rakle ] n. f. • fin XVIIIe; de racler ♦ Fam. Volée de coups. ⇒ correction. Il lui a flanqué une bonne raclée. ♢ Défaite complète. ⇒fam. branlée, déculottée, 2. pile. Ils ont pris une belle raclée aux élections. ● raclée nom féminin … Encyclopédie Universelle
RACLÉE — n. f. Terme populaire. Il se dit de Coups répétés dont on frappe une personne. Il lui a administré une raclée … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
raclée — n.f. Volée de coups : Prendre la raclée … Dictionnaire du Français argotique et populaire
raclée — (ra klée) s. f. 1° Terme rural. Binage qui ne consiste qu à racler le sol avec la houe. 2° Populairement. Une volée de coups … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
raclée — nf., cuisante défaite, rossée, correction, volée de coups : RÂKLYÂ (Albanais, Annecy, Arvillard, Thônes, Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
Le jour de la raclée — Saison 4 Épisode n°20 Titre original Whacking Day Titre québecois Le Jour de la frappe Code de production 9F18 1e diffusion aux … Wikipédia en Français
Le Jour de la raclée — Saison 4 Épisode no 20 Titre original Whacking Day Titre québécois Le Jour de la frappe Code de production 9F18 … Wikipédia en Français
Saison 4 des Simpson — Cet article présente le guide des épisodes de la 4e saison de la série télévisée d animation Les Simpson. Sommaire 1 Épisode 1 : Les Jolies Colonies de vacances 2 Épisode 2 : Un tramway nommé Marge … Wikipédia en Français
trempe — [ trɑ̃p ] n. f. • 1559; tempre v. 1180; de tremper 1 ♦ Immersion dans un bain froid d un métal, d un alliage chauffé à haute température. Trempe de l acier. La trempe maintient la structure moléculaire acquise à chaud. ♢ Par ext. Qualité qu un… … Encyclopédie Universelle
trempé — trempe [ trɑ̃p ] n. f. • 1559; tempre v. 1180; de tremper 1 ♦ Immersion dans un bain froid d un métal, d un alliage chauffé à haute température. Trempe de l acier. La trempe maintient la structure moléculaire acquise à chaud. ♢ Par ext. Qualité… … Encyclopédie Universelle
couenne — [ kwan ] n. f. • coenne v. 1265; coäne v. 1210; lat. pop. °cutinna; de cutis « peau » 1 ♦ Peau de porc, flambée et raclée. La couenne du lard. 2 ♦ Méd. Altération de la peau, d une membrane ayant l aspect d une croûte. 3 ♦ Fam. et vieilli… … Encyclopédie Universelle