-
1 prete
prete s.m. 1. (Rel.catt) prêtre: farsi prete devenir prêtre. 2. ( pop) ( intelaiatura dello scaldaletto) moine. -
2 prete
(n.m.)Fr prêtre -
3 prestare
prestare v. ( prèsto) I. tr. 1. ( dare in prestito) prêter: prestami il tuo dizionario prête-moi ton dictionnaire. 2. (rif. a denaro) prêter: prestare denaro al cinque per cento prêter de l'argent à cinq pour cent. 3. (dare, concedere) prêter, si può tradurre col verbo corrispondente: prestare aiuto a qcu. aider qqn. II. prnl. prestarsi 1. (rif. a cose: essere adatto a uno scopo) se prêter (a à): la nuova fibra si presta a molti usi la nouvelle fibre se prête à de nombreux usages. 2. (rif. a persone: adoperarsi) rendre service (per qcu. à qqn), aider tr. (per qcu. qqn): si presta sempre per gli amici il rend toujours service à ses amis. 3. (rif. a persone: essere pronto) être prêt ( per à), consentir (a à): il vile si presta al compromesso le lâche est toujours prêt au compromis. 4. (rif. a cose: consentire) se prêter (a à): il libro si presta a diverse interpretazioni le livre se prête à différentes interprétations. -
4 gobbo
I. gobbo I. agg. 1. bossu: è gobbo dalla nascita il est bossu depuis sa naissance. 2. ( con le spalle curve) courbé, voûté: non stare gobbo tiens-toi droit, redresse-toi; camminare gobbo marcher courbé. 3. (rif. a cosa: curvo, convesso) courbé, plié. II. s.m. 1. (f. -a) bossu. 2. ( colloq) charge f.: ha tutta la famiglia sul gobbo il a toute sa famille à charge; gli ho prestato 50 euro e mi sono rimasti sul gobbo je lui ai prêté 50 euros et je ne les ai jamais revus, je lui ai prêté 50 euros et je les attends toujours. 3. ( region) (gobba, rigonfiamento) bosse f.: la giacca ti fa un gobbo sulla spalla ta veste fait une bosse sur ton épaule. 4. (region,Bot,Alim) ( cardo) carde f., cardon. II. gobbo s.m. (Cin,TV) prompteur, téléprompteur. -
5 appunto
I. appunto s.m. 1. ( annotazione) note f.: prendere appunti prendre des notes; se vuoi ti presto gli appunti si tu veux je te prête mes notes; devo farmi un appunto sull'agenda je dois l'écrire dans mon agenda. 2. ( osservazione) remarque f., observation f. 3. ( rimprovero) reproche, remarque f.: muovere un appunto a qcu. faire une remarque à qqn. 4. al pl. ( Inform) bloc-notes sing. II. appunto avv. 1. ( esattamente) exactement: il fatto si svolse appunto così cela s'est passé exactement comme ça. 2. (rafforzativo: proprio) justement, précisément: parlavamo appunto di te nous étions justement en train de parler de toi; arriva appunto ora il arrive justement maintenant. 3. (nelle risposte affermative: certo, esatto) précisément, c'est cela même: è lei il nuovo impiegato? - Appunto! vous êtes le nouvel employé? - Précisément!, vous êtes le nouvel employé? - C'est cela même! -
6 badare
badare v.intr. ( bàdo; aus. avere) 1. ( occuparsi di) s'occuper (a de): badare alla casa s'occuper du ménage; badare agli affari s'occuper de ses affaires. 2. ( sorvegliare) garder tr. (a qcu. qqn): badare ai bambini garder les enfants; badare al gregge garder le troupeau. 3. ( fare attenzione) faire attention (a à): bada al gradino fais attention à la marche; bada a quello che dico fais attention à ce que je dis; bada a come parli! fais attention à ce que tu dis!; bada! fais attention! 4. ( dare importanza) faire attention (a à), prêter attention (a à), accorder de l'importance (a à): non badare alle chiacchiere n'écoute pas ce qu'on dit, ne fais pas attention aux commérages; io non ci bado je n'y accorde pas d'importance, je n'y prête pas attention; nessuno gli badò personne ne lui prêta attention. 5. ( seguito da a e verbo all'infinito: dedicarsi) penser (a à): tu badi solo a giocare tu ne penses qu'à jouer. 6. ( seguito da di e verbo all'infinito: cercare) veiller (di à), tâcher (di de), faire en sorte (di de): bada di comportarti bene veille à bien te conduire, tâche de bien te conduire. -
7 bene
bene I. avv. (compar. mèglio, sup. benìssimo/ottimaménte) 1. bien: sentirsi bene se sentir bien; hai passato bene le vacanze? tes vacances se sont-elles bien passées?; come stai? - bene grazie comment vas-tu? - bien, merci; comportarsi bene bien se comporter. 2. ( nientemeno che) bien, au moins: ha vinto ben due milioni di euro il a gagné au moins deux millions d'euro; l'ho fatto ben venti volte je l'ai bien fait vingt fois. 3. ( d'accordo) d'accord, ( colloq) OK: passerò a prenderti alle dieci - bene, sarò pronta je passerai te prendre à dix heures - OK, je serai prête. 4. ( dunque) bon: bene, cosa volevi dirmi? bon, que voulais-tu me dire? 5. ( rafforzativo) bien, réellement: ti ho ben detto quali sono i miei motivi je t'ai bien expliqué mes raisons. II. s.m. 1. bien: è difficile distinguere tra il bene e il male il est difficile de distinguer le bien et le mal, il est difficile de distinguer le bien du mal. 2. (utilità, vantaggio) bien: il bene della nazione le bien de la nation; lo faccio per il suo bene je le fais pour son bien. 3. ( felicità) bonheur, bien: ti auguro ogni bene je te souhaite beaucoup de bonheur, je te souhaite bien des choses; volere il bene di qcu. vouloir le bien de qqn. 4. ( lett) ( persona amata) amoureux, bien-aimé: il suo bene è partito son amoureux est parti. 5. al pl. ( averi) biens, bien sing.: i beni altrui le bien d'autrui; ha perduto tutti i suoi beni il a perdu tout son bien, il a perdu tous ses biens. 6. ( rar) (pace, tranquillità) paix f., tranquillité f. III. agg.m./f.inv. bien, chic agg.: la gente bene les gens bien; quartieri bene quartiers chics. -
8 collare
collare s.m. 1. ( per cani) collier: mettere il collare al cane mettre un collier au chien. 2. ( ornamento per il collo) collerette f.: la signora indossava un abito nero con un collare di pizzo la dame portait une robe noire avec une collerette de dentelle. 3. ( Med) minerve f. 4. ( Rel) ( colletto dei preti) col romain: portare il collare ( essere prete) porter la soutane. 5. ( distintivo di ordine cavalleresco) collier; ( persona) chevalier: collare dell'Annunziata chevalier de l'Annonciade. 6. ( Zool) collier: biscia dal collare couleuvre à collier. -
9 curare
curare v. ( cùro) I. tr. 1. ( avere in cura) soigner: il medico che lo cura è molto noto le médecin qui le soigne est très réputé; lo hanno curato con gli antibiotici on l'a soigné avec des antibiotiques, on l'a soigné aux antibiotiques. 2. ( medicare) soigner: curare una ferita soigner une blessure. 3. ( assistere) soigner: curare un malato soigner un malade. 4. ( occuparsi di) soigner, prendre soin de: curare i propri figli prendre soin de ses enfants; cura molto il suo abbigliamento il soigne beaucoup sa tenue; curare gli interessi della famiglia prendre soin des intérêts de sa famille. 5. ( provvedere) veiller à: curate che tutto sia pronto per le dieci veillez à ce que tout soit prêt à dix heures. 6. ( fig) (stare attento, cercare di migliorare) soigner: devi curare di più la punteggiatura il faut que tu soignes davantage la ponctuation; curare i propri difetti soigner ses défauts. 7. ( Edit) préparer, réaliser, éditer: curare l'edizione di un'opera préparer l'édition d'une œuvre, éditer une œuvre; l'edizione critica è stata curata da un noto filologo l'édition critique a été réalisée par un très célèbre philologue. 8. (rif. a mostre, eventi) organiser: curare una mostra organiser une exposition. 9. ( colloq) ( seguire gli spostamenti di) filer: i ladri lo hanno curato per alcuni giorni les voleurs l'ont filé pendant plusieurs jours. II. prnl. curarsi 1. (sottoporsi a cure mediche, avere cura della propria salute) se soigner: è necessario curarsi in tempo il faut se soigner à temps; mi sto curando con gli antibiotici je me soigne aux antibiotiques. 2. ( interessarsi) se soucier (di de), prêter attention (di à): non mi curo delle chiacchiere je ne prête pas attention aux commérages; non me ne curo cela ne m'intéresse pas, ( lett) je n'en ai cure; non curarsi dell'opinione della gente ne pas se soucier de l'avis des gens. 3. ( prendersi la briga) prendre soin (di de): non si è mai curato di rispondermi il n'a jamais pris soin de me répondre. -
10 magari
magari I. intz. 1. ( volentieri) et comment!, volontiers!: ti piacerebbe andare a Londra? - magari! aimerais-tu aller à Londres? - et comment! 2. ( iron) ( vivo desiderio) si c'était vrai!, je voudrais bien!, tu parles!: e se vincessi questa volta? - magari! et si tu gagnais cette fois-ci? - si c'était vrai! (o si ça pouvait être vrai!); ti ha prestato la macchina? - magari! il t'a prêté sa voiture? - tu parles! II. congz. 1. ( valore desiderativo) si seulement: magari tu non fossi partito! si seulement tu n'étais pas parti!; magari mi sposasse! si seulement il m'épousait!; magari fosse vero! si seulement c'était vrai! 2. ( anche se) même si: lo farò, dovessi magari aspettare due anni! je le ferai, même si je dois attendre deux ans! III. avv. 1. ( forse) peut-être: magari non vuole venire il ne veut peut-être pas venir; magari una sera usciamo a mangiare qualcosa insieme! un soir nous irons peut-être manger quelque chose ensemble! 2. ( perfino) même: potrebbe magari sentirsi offeso il pourrait même se sentir offensé. 3. ( per caso) par hasard: e se magari è venuto qui mentre eravamo fuori? et si par hasard il était venu ici pendant que nous étions dehors? -
11 monaca
monaca s.f. 1. ( Rel) religieuse, sœur: farsi monaca se faire religieuse, prendre le voile; monaca di clausura moniale, religieuse cloîtrée. 2. ( Ornit) ( motacilla alba) bergeronnette grise. 3. ( Entom) ( lymanthria monacha) nonne. 4. ( Veter) vache stérile. 5. ( region) (scaldaletto, prete) chauffe-lit. -
12 monaco
monaco s.m. (pl. -ci) 1. ( Rel) moine: farsi monaco se faire moine. 2. ( Zool) ( foca monaca) moine, phoque moine. 3. ( Zool) ( scimmia) saki, saki à perruque. 4. (scaldaletto, prete) chauffe-lit. 5. ( Arch) poinçon. -
13 mutuabile
mutuabile agg.m./f. 1. ( Farm) remboursable par la sécurité sociale, qui peut être pris en charge par la sécurité sociale. 2. ( Econ) ( che può essere dato in prestito) qui peut être prêté. 3. ( Econ) ( che può essere preso in prestito) qui peut être emprunté. -
14 mutuato
mutuato I. agg. 1. ( preso in prestito) emprunté. 2. ( Ling) emprunté: una parola mutuata dal francese un mot emprunté du français. 3. ( rar) ( dato in prestito) prêté. 4. ( colloq) assuré social. II. s.m. (f. -a) ( colloq) assuré social. -
15 operaio
operaio I. s.m. (f. -a) ouvrier. II. agg. 1. ( degli operai) ouvrier: classe operaia classe ouvrière; movimento operaio mouvement ouvrier; quartiere operaio quartier ouvrier. 2. ( fra operai) ouvrier, d'ouvriers: associazioni operaie associations ouvrières, associations d'ouvriers. 3. ( che lavora) ouvrier: ape operaia abeilles ouvrières; prete operaio prêtre-ouvrier. -
16 ordinare
ordinare v. ( órdino) I. tr. 1. ( disporre) ranger, ordonner: ordinare le schede ordonner les fiches; tutti i file sono ordinati per data tous les fichiers sont ordonnés par date. 2. ( riordinare) mettre en ordre, ranger, mettre de l'ordre dans: ordinare una stanza mettre une pièce en ordre, ranger une pièce. 3. ( comandare) ordonner: ordinare a qcu. di fare qcs. ordonner à qqn de faire qqch.; gli fu ordinato di tornare indietro on lui ordonna de rebrousser chemin; chi l'ha ordinato? qui l'a ordonné? 4. ( decretare) décréter. 5. ( prescrivere) prescrire, ordonner: ordinare una cura a un paziente prescrire un traitement à un patient. 6. ( fare un'ordinazione) commander ( anche Comm): ordinare un caffè commander un café; ordinare una merce a una ditta commander une marchandise à une entreprise. 7. ( Rel) ordonner: fu ordinato prete il fut ordonné prêtre. 8. ( Inform) ordonner, trier. II. prnl. ordinarsi 1. ( disporsi) se ranger, se mettre en ordre. 2. (Rel.catt) entrer dans les ordres. -
17 prestanome
prestanome s.m./f.inv. prête-nom m./f. -
18 pronto
pronto I. agg. 1. ( preparato) prêt: il pranzo è pronto le déjeuner est prêt; sei pronto per uscire? tu es prêt pour sortir?; sarò pronta in cinque minuti je serai prête en cinq minutes; tenersi pronto se tenir prêt. 2. ( disposto) prêt: essere pronto a fare qcs. être prêt à faire qqch. 3. ( incline) prêt, enclin: sarei pronto a scommettere che... je serais prêt à parier que... 4. ( vivace) vif: intelligenza pronta intelligence vive. 5. (Comm,Econ) (rif. a denaro: in contanti) comptant. II. intz. ( Tel) allô?: pronto, chi parla? allô, qui est à l'appareil? -
19 rendere
rendere v. (pres.ind. rèndo; p.rem. rési; p.p. réso) I. tr. 1. ( restituire) rendre: rendimi il libro che ti ho prestato rends-moi le livre que je t'ai prêté. 2. ( rimborsare) rembourser. 3. ( contraccambiare) rendre: all'occasione gli renderò il servizio à l'occasion je lui rendrai ce service; rendere una visita rendre une visite. 4. ( fruttare) rapporter, rendre: il podere gli rende parecchi soldi la ferme lui rapporte pas mal d'argent. 5. ( dare) rendre: rendere omaggio a qcu. rendre hommage à qqn; rendere un servizio a qcu. rendre (un) service à qqn. 6. ( far diventare) rendre: il dolore lo ha reso forte la douleur l'a rendu plus fort; rendere immortale rendre immortel. 7. (raffigurare, riprodurre) rendre, exprimer, reproduire: il quadro rende la tristezza dell'ambiente le tableau rend la tristesse du lieu. 8. ( tradurre) rendre, traduire: rendere un verso di Dante in francese rendre un vers de Dante en français. 9. ( Comm) ( consegnare) retourner. II. intr. (aus. avere) 1. ( fruttare) rapporter, rendre: questo lavoro rende poco ce travail rapporte peu. 2. ( produrre) produire, rendre. 3. ( dare un rendimento) avoir un bon rendement: questo motore non rende abbastanza ce moteur n'a pas un bon rendement; il ragazzo a scuola non rende cet enfant ne réussit pas bien à l'école (malgré ses capacités). III. prnl. rendersi 1. se rendre: fa di tutto per rendersi utile elle fait tout pour se rendre utile; rendersi antipatico se rendre antipathique. 2. ( lett) ( recarsi) se rendre. -
20 rientrare
rientrare v. ( riéntro) I. intr. (aus. essere) 1. rentrer: rientrai nel negozio per avere il resto je rentrai dans le magasin pour avoir ma monnaie. 2. ( tornare) rentrer, retourner: rientrare in patria rentrer dans sa patrie. 3. (riprendere a lavorare: dopo malattia, ferie e sim.) reprendre: rientrare in servizio reprendre le service. 4. (assol.) ( rincasare) rentrer, retourner. 5. ( presentare concavità) rentrer, être en retrait. 6. ( essere compreso) rentrer (in dans), faire partie (in de): il caso non rientra nelle mie competenze ce cas ne rentre pas dans mes compétences. 7. ( essere annullato) être annulé: lo sciopero è rientrato la grève a été annulée. 8. ( essere messo da parte) être mis en suspens: il progetto è rientrato per mancanza di fondi le projet est en suspens pour manque de fonds. 9. ( essere dimenticato) tomber dans l'oubli: lo scandalo è rientrato le scandale est tombé dans l'oubli. 10. ( recuperare il denaro speso o prestato) récupérer (aus. avoir): rientrare delle spese rentrer dans ses frais; mi sono rientrati i soldi che gli avevo prestato j'ai récupéré l'argent que je lui avais prêté. II. tr. ( Mar) rentrer: rientrare i remi rentrer les rames.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
prêté — prêté, ée [ prete ] adj. et n. m. • de prêter ♦ Qui a été prêté. Argent prêté. N. m. (1690 un prêté rendu) C est un prêté pour un rendu, des représailles, une vengeance proportionnées, justes. ● prêt, prête adjectif (bas latin praestus, du latin… … Encyclopédie Universelle
prete — / prɛte/ s.m. [lat. tardo presbiter (nel lat. parlato anche prebiter ), dal gr. presbýteros, propr. più anziano ]. 1. (eccles.) [ministro del culto cattolico] ▶◀ presbitero, reverendo, sacerdote. ● Espressioni: fig., berretta da prete [arbusto… … Enciclopedia Italiana
Prete — ist der Name folgender Personen: Duilio del Prete (1938–1998), italienischer Schauspieler Giancarlo Prete (1942–2001), italienischer Schauspieler Sandro Del Prête (* 1937), Schweizer Maler Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
prêté — prêté, ée (prê té, tée) part. passé. Substantivement. C est un prêté rendu, c est une juste représaille. Béranger a modifié cette phrase proverbiale d une façon qui lui laisse son sens et sa correction : Ou quand Jeanne fait oeuvre pie, C est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Prete — Prete, il, Maler, so v.w. Genovese … Pierer's Universal-Lexikon
prete — prè·te s.m. FO 1. ministro del culto cattolico: farsi prete, abito, berretto da prete | estens., ministro di un altro culto: prete ortodosso, protestante Sinonimi: sacerdote. 2. estens., personaggio che in una società primitiva ha una funzione… … Dizionario italiano
Prêté — Prêt Voir « prêt » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
prête — apprête prête rapprête … Dictionnaire des rimes
prêté — apprêté prêté rapprêté … Dictionnaire des rimes
prête-nom — [ prɛtnɔ̃ ] n. m. • 1718; de prêter et nom ♦ Personne qui assume personnellement les charges, les responsabilités d une affaire, d un contrat, à la place du principal intéressé. ⇒ mandataire (cf. péj. Homme de paille). Des prête noms. ● prête nom … Encyclopédie Universelle
Prete-moi ta main — Prête moi ta main Prête moi ta main Réalisation Éric Lartigau Acteurs principaux Alain Chabat Charlotte Gainsbourg Bernadette Lafont Wladimir Yordanoff Louise Monot Aïssa Maïga Scénario Laurent Zeitoun Philippe Mechelen Laurent Tirard Grégoire… … Wikipédia en Français