-
1 presto
presto I. avv. 1. bientôt, vite: presto ti scriverò je t'écrirai bientôt; si è stancato presto il s'est vite fatigué. 2. ( in fretta) vite: ha fatto il lavoro presto il a vite fait son travail. 3. (prima del tempo stabilito, di buon'ora) tôt: stamattina mi sono alzato presto ce matin je me suis levé tôt. 4. ( facilmente) facilement: questo passo si capisce presto ce passage se comprend facilement. 5. ( Mus) presto. II. intz. vite! III. s.m. ( Mus) presto. -
2 occorrere
occorrere v. (pres.ind. occórro; p.rem. occórsi; p.p. occórso; aus. essere) I. intr. 1. falloir (costr.impers.; aus. avoir), avoir besoin de (aus. avoir): mi occorrono molti soldi il me faut beaucoup d'argent, j'ai besoin de beaucoup d'argent; non mi occorre altro je n'ai besoin de rien d'autre; per le trasfusioni occorre molto sangue il faut beaucoup de sang pour les transfusions; per arrivarci (mi) occorrono tre ore il (me) faut trois heures pour y arriver. 2. ( lett) (verificarsi, accadere) arriver, se produire. II. intr.impers. 1. devoir (costr.pers.; aus. avoir), être nécessaire, falloir (aus. avoir): occorre fare presto nous devons nous dépêcher, il faut se dépêcher; occorre che sia fatto al più presto possibile il faut le faire le plus tôt possible. 2. ( in frasi negative) être nécessaire: non occorre che anche tu sia presente il n'est pas nécessaire que tu sois présent; non occorre ( non è necessario) ce n'est pas nécessaire. -
3 affiorare
affiorare v.intr. ( affióro; aus. essere) 1. affleurer (aus. avoir), émerger (aus. avoir): gli scogli affiorano con la bassa marea les rochers affleurent à marée basse. 2. ( Mar) faire surface: il sommergibile affiorò rapidamente le sous-marin fit rapidement surface. 3. ( Geol) affleurer (aus. avoir). 4. ( fig) (comparire, emergere) affleurer (aus. avoir), émerger (aus. avoir): i ricordi affiorano les souvenirs affleurent. 5. ( fig) ( venire alla luce) être dévoilé, être découvert: presto o tardi la verità affiora tôt ou tard, la vérité est dévoilée. -
4 anzitempo
anzitempo avv. 1. ( prima della data) avant la date fixée. 2. ( in anticipo) à l'avance. 3. ( prematuramente) avant l'heure, avant l'âge, prématurément: invecchiare anzitempo vieillir avant l'âge, vieillir avant l'heure; morire anzitempo mourir prématurément. 4. ( molto presto) très tôt. -
5 appassire
appassire v. ( appassìsco, appassìsci) I. intr. (aus. essere) se faner, se flétrir ( anche fig): i fiori sono appassiti les fleurs se sont fanées; ( lett) la sua bellezza appassì presto tôt, sa beauté se fana. II. tr. ( rar) ( fare appassire) faire sécher: appassire l'uva faire sécher le raisin. -
6 appunto
I. appunto s.m. 1. ( annotazione) note f.: prendere appunti prendre des notes; se vuoi ti presto gli appunti si tu veux je te prête mes notes; devo farmi un appunto sull'agenda je dois l'écrire dans mon agenda. 2. ( osservazione) remarque f., observation f. 3. ( rimprovero) reproche, remarque f.: muovere un appunto a qcu. faire une remarque à qqn. 4. al pl. ( Inform) bloc-notes sing. II. appunto avv. 1. ( esattamente) exactement: il fatto si svolse appunto così cela s'est passé exactement comme ça. 2. (rafforzativo: proprio) justement, précisément: parlavamo appunto di te nous étions justement en train de parler de toi; arriva appunto ora il arrive justement maintenant. 3. (nelle risposte affermative: certo, esatto) précisément, c'est cela même: è lei il nuovo impiegato? - Appunto! vous êtes le nouvel employé? - Précisément!, vous êtes le nouvel employé? - C'est cela même! -
7 arrivederci
arrivederci I. intz. au revoir!: arrivederci a domani! au revoir (et) à demain!; arrivederci a presto! au revoir (et) à bientôt!; ( iron) arrivederci e grazie! ( per troncare una discussione) on va en rester là, merci!; au revoir, merci! II. s.m. au revoir: è solo un arrivederci ce n'est qu'un au revoir. -
8 augurare
augurare v. ( àuguro) I. tr. 1. souhaiter: augurare buon viaggio a qcu. souhaiter un bon voyage à qqn; augurare la buona notte a qcu. souhaiter une bonne nuit à qqn; augurare a qcu. buona Pasqua souhaiter de joyeuses Pâques à qqn; ti auguro di farcela je souhaite que tu réussisses; augurare ogni felicità a qcu. souhaiter à qqn tout le bonheur possible; augurare la morte a qcu. souhaiter la mort de qqn. 2. ( con particella pronominale) souhaiter, espérer: mi auguro che tutto finisca presto j'espère que cela va bientôt finir; mi auguro di trovare la soluzione je souhaite trouver la solution; c'è da augurarsi che... il est à souhaiter que... II. intr. (aus. avere) ( Stor) ( pronosticare) augurer, présager. -
9 augurio
augurio s.m. 1. spec. al pl. vœu, souhait: porgere gli auguri a qcu. présenter ses vœux à qqn; mandare gli auguri a qcu. envoyer ses vœux à qqn; gradisca i miei più sinceri auguri acceptez mes vœux les plus sincères; il mio augurio che tu possa ritornare presto je souhaite que tu puisses revenir bientôt. 2. ( presagio) augure: essere di buon augurio être de bon augure; essere di cattivo augurio être de mauvais augure; queste parole mi paiono di buon augurio ces propos me semblent de bon augure. 3. (Stor.rom) cérémonie f. augurale. -
10 benché
benché congz. bien que, quoique: benché sia presto, devo andare bien qu'il soit tôt, je dois y aller; benché stanco, continuò a lavorare bien que fatigué, il continua à travailler. -
11 cambiare
cambiare v. ( càmbio, càmbi) I. tr. 1. changer, changer de: ho cambiato indirizzo j'ai changé d'adresse; cambiare treno changer de train; presto dovrò cambiare le candele je devrai bientôt changer les bougies. 2. (assol.) (passare su un altro mezzo di trasporto: treno) changer de train; ( aereo) changer d'avion; ( autobus) changer de bus: per Roma si cambia pour Rome il faut changer de train. 3. ( indumenti indossati) changer, changer de: cambiarsi la camicia changer de chemise; cambiare il bambino changer l'enfant. 4. (modificare, trasformare) changer, modifier, transformer: il dolore lo ha cambiato la douleur l'a changé. 5. (barattare, scambiare) changer, échanger: cambiare qcs. con qcu. échanger qqch. avec qqn; cambiare con qcs. changer pour qqch., changer contre qqch. 6. ( Econ) changer: cambiare euro in dollari changer des euros en dollars; mi può cambiare cento euro? pourriez-vous me changer cent euros? II. intr. 1. (aus. essere) ( mutare) changer (aus. avoir): niente è cambiato rien n'a changé; il tempo cambia le temps change; i tempi cambiano les temps changent; sei cambiato moltissimo tu as beaucoup changé. 2. (aus. essere) (rif. a vento e sim.) changer (aus. avoir), tourner (aus. avoir): il vento cambia le vent change, le vent tourne. 3. (aus. essere) ( Aut) ( cambiare marcia) changer (aus. avoir) de vitesse. 4. (aus. avere) ( variare) changer: cambiare di opinione changer d'opinion; mi piace cambiare j'aime changer, j'aime la variété. 5. (aus. avere) ( trasformare una banconota in spiccioli) faire la monnaie. III. prnl. cambiarsi 1. ( d'abito) se changer: si cambia due volte al giorno il se change deux fois par jour. 2. ( trasformarsi) se changer, se transformer: l'ammirazione si cambiò in disprezzo l'admiration se changea en mépris. 3. ( scambiarsi) prendre la place: non mi cambierei con lui: ha troppe responsabilità je ne voudrais pas être à sa place: il a trop de responsabilités. -
12 cercare
cercare v. ( cérco, cérchi) I. tr. 1. chercher: cercare la chiave chercher sa clé. 2. ( in senso astratto) chercher, rechercher: cercare un po' di tranquillità chercher un peu de calme. 3. (rif. a opere di consultazione) chercher: cercare una parola nel dizionario chercher un mot dans le dictionnaire. 4. (volere, desiderare) chercher, demander: chi mi cerca? qui me demande?; chi cerchi? qui cherches-tu?; ti cercano al telefono on te demande au téléphone. 5. ( chiedere) demander: cercare denaro da qcu. demander de l'argent à qqn. 6. ( studiarsi di ottenere) chercher, rechercher: cercare gli onori rechercher les honneurs. 7. ( perlustrare) fouiller: ho cercato tutta la stanza per trovare gli occhiali j'ai fouillé toute la pièce pour essayer de trouver mes lunettes, j'ai cherché mes lunettes dans toute la pièce. 8. ( Rad) rechercher: cercare una stazione rechercher une station. II. intr. (aus. avere) 1. ( tentare) essayer (di de), tenter (di de). 2. ( sforzarsi) tâcher (di de), chercher (di à): cerca di fare presto tâche de te dépêcher. -
13 ché
ché congz. ( ant) 1. (causale: poiché) parce que, car. 2. ( finale) pour que, afin que; ( spesso in frasi negative) de peur que, avant que: partite presto, ché non vi colga la pioggia partez vite avant d'attraper la pluie. -
14 chiamare
chiamare v. ( chiàmo) I. tr. 1. appeler: rispondi, quando ti chiamo réponds quand je t'appelle; sono già stato chiamato? on m'a déjà appelé?; il dovere mi chiama le devoir m'appelle. 2. ( chiamare al telefono) appeler: ti chiamerò domani alle dieci je t'appellerai demain à dix heures. 3. ( formare il numero) appeler, composer: chiamate questo numero appelez ce numéro. 4. ( svegliare) réveiller: domani mattina chiamami presto réveille-moi tôt demain matin. 5. ( far venire) appeler: chiamare l'elettricista appeler l'électricien; chiamare il medico appeler le médecin. 6. ( invocare) appeler: chiamare aiuto appeler à l'aide, appeler au secours; chiamare qcu. in aiuto appeler qqn à l'aide. 7. ( imporre un nome) appeler, nommer: lo hanno chiamato Giuseppe ils l'ont appelé Giuseppe; lo chiamano professore, ma non lo è on l'appelle professeur, mais il ne l'est pas. 8. ( convocare) appeler, citer ( anche Dir). 9. ( fig) ( giudicare) appeler, qualifier: questa non la chiamerei una bella azione je n'appellerai pas cela une bonne action. 10. ( nominare a una carica) appeler, nommer: è stato chiamato con voto unanime alla direzione generale il a été appelé à l'unanimité à la direction générale. 11. ( attrarre) appeler: un errore chiama l'altro une erreur en appelle une autre. 12. ( nel gioco delle carte) appeler, demander. II. prnl. chiamarsi 1. ( avere nome) s'appeler, se nommer: come si chiama quell'animale? comment s'appelle cet animal? 2. ( ritenersi) s'estimer, se considérer: potrai chiamarti fortunato, se riuscirai a venir fuori da quest'imbroglio tu pourras t'estimer heureux si tu te sors de ce pétrin. 3. ( enfat) ( essere) s'appeler: questo si chiama parlar chiaro voilà qui s'appelle parler franchement. -
15 confortante
confortante agg.m./f. réconfortant: un pensiero confortante une pensée réconfortante; è confortante sapere che tornerai presto cela me réconforte de savoir que tu rentreras bientôt. -
16 contentare
contentare v. ( contènto) I. tr. ( rar) 1. ( far contento) contenter, faire plaisir à: tornerò a casa presto per contentarti je rentrerai tôt pour te faire plaisir. 2. ( appagare) contenter, satisfaire, assouvir: spero di contentare tutti i tuoi desideri j'espère pouvoir contenter tous tes désirs. II. prnl. contentarsi 1. ( essere soddisfatto) se contenter (di de), se satisfaire (di de): quel ragazzo non si contenta mai ce garçon n'est jamais content; contentarsi di poco se contenter de peu. 2. ( limitare i propri desideri) se contenter (di de). -
17 coricare
coricare v. ( còrico, còrichi) I. tr. 1. ( adagiare) coucher: lo coricò sul divano elle le coucha sur le canapé. 2. ( mettere a letto) coucher, mettre au lit: coricare un bambino coucher un enfant. 3. (rovesciare, mettere in posizione orizzontale) coucher: il vento ha coricato le spighe le vent a couché les épis. II. prnl. coricarsi 1. se coucher, s'allonger. 2. ( andare a letto) se coucher: ci siamo coricati presto per partire all'alba nous nous sommes couchés tôt pour partir à l'aube. 3. ( lett) (rif. al sole: tramontare) se coucher. -
18 costà
-
19 desiderare
desiderare v.tr. ( desìdero) 1. désirer, souhaiter: desiderare la tranquillità désirer la tranquillité; desidero rivederti presto je souhaite te revoir rapidement. 2. ( al condizionale) aimer, souhaiter, désirer: desidererei un bicchiere di acqua j'aimerais un verre d'eau. 3. ( bramare) désirer: desiderare un figlio désirer un enfant. 4. (chiamare, cercare) demander: ti desiderano al telefono on te demande au téléphone. 5. ( chiedere di parlare) demander, souhaiter voir, désirer rencontrer: c'è in anticamera un signore che La desidera il y a dans l'antichambre un monsieur qui désire vous parler. 6. ( desiderare sessualmente) désirer. -
20 detestare
detestare v.tr. ( detèsto) détester: quando si comporta così lo detesto je le déteste quand il se comporte ainsi; detesto la televisione je déteste la télévision; detesto dovermi alzare presto je déteste devoir me lever tôt.
См. также в других словарях:
Presto — is a word from the Italian language, meaning soon , early , or quickly . In English, it may have the following meanings:As a common word* An incantation or interjection used by some stage magicians * A musical score marking indicating a fast… … Wikipedia
presto — [ prɛsto ] adv. • 1762; fam. « vite » 1683; mot it. ♦ Mus. Vite (indication de mouvement). N. m. Des prestos. ♢ Fam. Rapidement, vite. « De façon à le payer presto » (Montherlant). Illico presto. Subito presto. ● presto adverbe (italien presto … Encyclopédie Universelle
Presto — steht für: die Tempobezeichnung Presto in der Musik Presto (Bolivien), eine Ortschaft in der Provinz Jaime Zudáñez, Bolivien Presto (Municipio), ein Landkreis in der Provinz Jaime Zudáñez, Bolivien Presto (Album), der Name eines Albums der Band… … Deutsch Wikipedia
Presto — Saltar a navegación, búsqueda Presto es una palabra italiana que quiere decir «rápido» o «pronto». El término puede referirse a: Presto (música), indicación del tempo de una obra musical. Presto (motor de renderizado), utilizado por el navegador… … Wikipedia Español
presto — / prɛsto/ [lat. praesto, avv., nella frase praesto esse essere pronto, essere a disposizione ]. ■ agg. 1. (lett.) a. [di cosa, che è stato approntato: fece dire all abate che, qualora gli piacesse, il mangiare era p. (G. Boccaccio)] ▶◀ allestito … Enciclopedia Italiana
PRESTO — (robinetterie) Pour les articles homonymes, voir Presto. PRESTO Création 1927 … Wikipédia en Français
presto — adv. (Indică modul de executare a unei bucăţi muzicale) În tempo rapid. ♦ (Substantivat, n.) Parte dintr o lucrare muzicală concepută în această mişcare. – cuv. it. Trimis de oprocopiuc, 13.04.2004. Sursa: DEX 98 présto adv. Trimis de siveco,… … Dicționar Român
Presto — Presto: Presto (Opera) движок браузера Opera. Presto музыкальный темп (см.: Список музыкальных обозначений#P). Престо (англ. Presto) короткометражный мультфильм компании Pixar, 2008 год … Википедия
Presto — Pres to, adv. [It. or Sp. presto quick, quickly. See {Prest}, a.] 1. Quickly; immediately; in haste; suddenly. [1913 Webster] Presto! begone! tis here again. Swift. [1913 Webster] 2. (Mus.) Quickly; rapidly; a direction for a quick, lively… … The Collaborative International Dictionary of English
presto — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n ndm, muz. {{/stl 8}}{{stl 7}} utwór muzyczny albo część cyklicznego dzieła muzycznego wykonywana szybko, szybciej niż w tempie allegro {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}presto II {{/stl 13}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
presto — ta Cuando significa ‘diligente en la ejecución de algo’, se construye con en: «Presta [la tía] en satisfacer los deseos de su sobrina» (Cabada Agua [Méx. 1981]). Con el sentido de ‘preparado o dispuesto’, lleva un complemento introducido por a o… … Diccionario panhispánico de dudas