-
1 position
pozisjɔ̃f1) Lage f, Position f2) ( point de vue) Standpunkt m, Stellung fposition debout — Stand m
3) ( poste de travail) Anstellung fpositionposition [pozisjõ]1 (emplacement) Lage féminin; d'un objet Platz masculin; d'une personne Position féminin; Beispiel: être en première/dernière position in erster/letzter Position liegen; (dans une course) auf dem ersten/letzten Platz liegen; Beispiel: arriver en première/dernière position coureur als Erster/Letzter durchs Ziel gehen; candidat an erster/letzter Stelle liegen2 d'une personne Stellung féminin; (en danse) Position féminin; du corps Haltung féminin; Beispiel: position horizontale/verticale Horizontal-/Vertikallage féminin; Beispiel: position debout [aufrechter] Stand; Beispiel: en position allongée [oder couchée] in liegender Stellung; Beispiel: se mettre en position allongée/assise sich hinlegen/hinsetzen►Wendungen: être en position de force sich in einer starken Position befinden -
2 pole position
pole positionpole position [polpozisjõ] -
3 être en position de force
être en position de forcesich in einer starken Position befinden -
4 intermédiaire
ɛ̃tɛʀmedjɛʀ
1. m/fUnterhändler(in) m/f, Vermittler(in) m/f
2. adjmittlere(r, s)intermédiaireintermédiaire [ɛ̃tεʀmedjεʀ]I Adjectifespace, niveau, couleur, ton Zwischen-; époque, solution Übergangs-; Beispiel: position intermédiaire d'un fauteuil mittlere Stellung; Beispiel: position intermédiaire entre un parti et l'autre \^politique Position, die zwischen der einen und der anderen Partei liegtBeispiel: par l'intermédiaire de quelqu'un/quelque chose über jemanden/etwas; Beispiel: sans intermédiaire direkt -
5 consolider
kɔ̃sɔlidev1) befestigen, stärken2) ( renforcer) festigen3) (fig) untermauern4)consoliderconsolider [kõsɔlide] <1>3 finances, bourse konsolidierenBeispiel: se consolider1 position gefestigt werden2 médecine, pharmacie zusammenwachsen -
6 déplacer
deplasev1) verschieben, verrücken2) ( muter) versetzen3) ( modifier) verlagern, verstellen4) ( refouler) verdrängen5)déplacerdéplacer [deplase] <2>2 médecine, pharmacie verschieben vertèbre; verrenken articulation; Beispiel: déplacer une vertèbre à quelqu'un jdm etwas ausrenken2 (se décaler) Beispiel: se déplacer; (en position debout) zur Seite gehen; (en position assise) zur Seite rücken3 (voyager) Beispiel: se déplacer reisen; Beispiel: se déplacer en avion/voiture fliegen/mit dem Auto fahren -
7 radicaliser
ʀadikalizev; POLradikalisieren, verhärtenradicaliserradicaliser [ʀadikalize] <1>Beispiel: se radicaliser parti, régime, théorie radikaler werden; conflit sich verschärfen; position sich verhärten -
8 rectifier
ʀɛktifjev1) berichtigen, richtig stellen2) ( corriger) korrigieren, verbessern3) ( rendre droit) begradigen4) (fam) korrigieren, richtig stellenrectifierrectifier [ʀεktifje] <1>1 (corriger) berichtigen, korrigieren, verbessern, richtig stellen; Beispiel: rectifier les défauts d'un produit die Fehler eines Produkts ausmerzen2 (redresser) begradigen route, tracé; korrigieren position; Beispiel: rectifier la position Haltung annehmen -
9 tenable
tənabladjhaltbar, tragbar, auszuhaltenSa position n'est pas tenable. — Seine Haltung ist nicht tragbar.
Ce n'est plus tenable ici. — Das ist ja nicht mehr auszuhalten hier.
tenabletenable [t(ə)nabl]Beispiel: ne pas être tenable unerträglich sein; position, point de vue nicht haltbar sein -
10 accès
aksɛm1) Zugang m, Zutritt m2) ( entrée) Betreten n3) ( poussée) MED Anfall maccès de rage/accès de fureur — Wutausbruch m
4) ( impulsion) Anwandlung f5) INFORM Zugriff maccèsaccès [aksε]1 (entrée) Eingang masculin; (pour piétons) Zugang masculin; (pour véhicules) Zufahrt féminin; Beispiel: accès interdit kein Zutritt -
11 affecter
afɛktev1)2) ( toucher) angreifen3) ( installer) einweisenaffecteraffecter [afεkte] <1>2 (nommer) Beispiel: affecter quelqu'un à un poste; (en parlant d'un fonctionnaire) jemanden in eine Position stellen; (en parlant d'un professeur d'université) jemanden auf einen Lehrstuhl berufen; (en parlant d'un militaire) jemandem eine Stelle zuteilen; Beispiel: affecter quelqu'un dans une région jdn in einer Gegend einsetzen; (en parlant d'un militaire) jemanden in eine Gegend abkommandieren5 (mettre à disposition) Beispiel: affecter une somme à quelque chose eine Summe für etwas bereitstellen; Beispiel: affecter un bâtiment à quelque chose ein Gebäude zu etwas gebrauchen -
12 affirmer
afiʀmev1) behaupten2) ( assurer) versichern, bekräftigen, beteuernaffirmeraffirmer [afiʀme] <1>1 (soutenir) behaupten; Beispiel: affirmer sur l'honneur que... bei seiner/ihrer Ehre [be]schwören, dass...Beispiel: s'affirmer autorité, personnalité sich festigen; originalité, talent [deutlich] erkennbar werden -
13 assis
-
14 cinquième
sɛ̃kjɛm
1. adjfünfte(r, s)Il est en cinquième position. — Er steht an fünfter Stelle.
passer la cinquième vitesse — den fünften Gang einlegen/in den fünften Gang schalten
2. m( fraction) MATH Fünftel n, fünfter Teil m
3. m/fFünfte(r) m/fcinquièmecinquième [sɛ̃kjεm]I Adjectifantéposé, fünfte(r, s); Beispiel: la cinquième page avant la fin die fünftletzte Seite; Beispiel: arriver cinquième/obtenir la cinquième place Fünfte(r) werden; Beispiel: le cinquième centenaire das fünfhundertjährige JubiläumBeispiel: le/la cinquième der/die/das Fünfte; Beispiel: être le/la cinquième de la classe der/die Fünftbeste [in] der Klasse sein4 (dans une charade) fünfte Silbe2 école ≈ siebte Klasse; Beispiel: élève de cinquième ≈ Siebtklässler(in) masculin(féminin); Beispiel: professeur de cinquième ≈ Lehrer(in) masculin(féminin) einer siebten Klasse -
15 consultation
kɔ̃syltasjɔ̃f1) Befragung f2) MED Sprechstunde f3) ( délibération) Rücksprache f4)5) ( examen médical) MED Konsultation f, medizinische Untersuchung f, Sprechstunde fconsultationconsultation [kõsyltasjõ]1 sans pluriel d'un ouvrage Nachschlagen neutre in +datif; d'un agenda, d'un horaire Nachsehen neutre in +datif -
16 debout
dəbuadjdeboutdebout [d(ə)bu]1 (en position verticale) stehend; manger, voyager im Stehen; Beispiel: être/rester debout stehen/stehen bleiben; Beispiel: se mettre debout aufstehen; Beispiel: poser/ranger quelque chose debout etw [aufrecht] hinstellen; Beispiel: tenir debout tout seul personne stehen können; chose von alleine stehen bleiben►Wendungen: dormir debout im Stehen [ein]schlafen; des histoires à dormir debout Märchen; tenir debout; théorie, histoire Hand und Fuß haben -
17 dominant
dɔminɑ̃adj1) dominant2) ( surplombant) herausragenddominantdominierend; opinion, vent vorherrschend; position, nation führend -
18 durcir
dyʀsiʀvdurcirdurcir [dyʀsiʀ] <8>aliment, pâte hart werden; colle, peinture aushärtenBeispiel: se durcir2 (devenir intransigeant) sich verhärten -
19 définir
definiʀv1) bestimmen, definieren2) ( décrire) charakterisieren, genau beschreiben, erläuterndéfinirdéfinir [definiʀ] <8>3 (décrire) charakterisierenBeispiel: se définir comme quelqu'un sich selbst als jemanden beschreiben -
20 détenir
det(ə)niʀv irr1) besitzen2) ( titre) innehabendétenirdétenir [det(ə)niʀ] <9>1 (posséder) besitzen objet, pouvoir; im Besitz einer S. génitif sein objets volés, document; innehaben poste, position; verfügen über +accusatif; preuve, majorité, secret halten record, titre2 (retenir prisonnier) gefangen halten
См. также в других словарях:
position — [ pozisjɔ̃ ] n. f. • 1265; lat. positio, de ponere « poser » I ♦ 1 ♦ Manière dont une chose, une personne est posée, placée, située; lieu où elle est placée. ⇒ disposition, emplacement. Position horizontale, verticale, inclinée (⇒ inclinaison) .… … Encyclopédie Universelle
Position — Po*si tion, n. [F. position, L. positio, fr. ponere, positum, to put, place; prob. for posino, fr. an old preposition used only in comp. (akin to Gr. ?) + sinere to leave, let, permit, place. See {Site}, and cf. {Composite}, {Compound}, v.,… … The Collaborative International Dictionary of English
Position — may refer to:* A location in a coordinate system, usually in two or more dimensions; the science of position and its generalizations is topology * Body position (proprioception), the sense of the relative position of neighboring parts of the body … Wikipedia
position — [pə zish′ən] n. [MFr < L positio < positus, pp. of ponere, to place < * posinere < po , away (< IE base * apo > L ab, from, away) + sinere, to put, lay: see SITE] 1. the act of positing, or placing 2. a positing of a… … English World dictionary
Position — (lat. positio ‚Lage, Stellung‘) bezeichnet: die Lage eines Punktes im Raum, siehe Koordinatensystem und Ortsbestimmung Soziale Position, den Status einer Person in sozialen Beziehungen Meinung, eine subjektive Ansicht bzw. einen Standpunkt den… … Deutsch Wikipedia
position — Position. s. f. Terme de Geographie. Situation. La position des lieux n est pas juste, n est pas bien marquée dans cette carte. C est aussi un terme de Philosophie & de Mathematique, & alors il se dit de l establissement d un principe. De la… … Dictionnaire de l'Académie française
position — 1 Position, stand, attitude denote a more or less fixed mental point of view or way of regarding something. Position and stand both imply reference to a question at issue or to a matter about which there is difference of opinion. Position,… … New Dictionary of Synonyms
position — [n1] physical place area, bearings, district, environment, fix, geography, ground, locale, locality, location, locus, point, post, reference, region, scene, seat, setting, site, situation, space, spot, stand, station, surroundings, topography,… … New thesaurus
Position — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. positio ( ōnis), Abstraktum zu l. pōnere (positum) setzen, stellen, legen . Adjektiv: positionell. Ebenso nndl. positie, ne. position, nfrz. position, nschw. position, nnorw. posisjon. ✎ Leser, E.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
position — verb. • Uniformed constables had been positioned to re direct traffic J. Wainwright, 1979. The use of position as a verb, meaning ‘to place in position’ has met with some criticism, usually from those who object to any verb made relatively… … Modern English usage
position — (n.) late 14c., as a term in logic and philosophy, from O.Fr. posicion, from L. positionem (nom. positio) act or fact of placing, position, affirmation, from posit , pp. stem of ponere put, place, from PIE *po s(i)nere, from *apo off, away (see… … Etymology dictionary