-
41 imagen
i'maxenf1) ( reproducción) Abbildung fviva imagen — Abbild n, Ebenbild n
2)3) (fig: sociedad) Image n4) CINE Bild n5) ( representación mental) Vorstellung f, Bild n6) PSYCH Imago f, Vorstellungskraft f; ( representación mental de una percepción)7)sustantivo femenino2. [representación] Darstellung die3. [aspecto] Erscheinungsbild dasimagenimagen [i'maxen]num1num también literatura, prensa, televisión Bild neutro; imagen de [ oder por] resonancia magnética medicina Magnetresonanzbild neutro; imagen de sustitución [ oder cambiante] informática Tauschbild neutro -
42 imaginería
-
43 laca
-
44 marina
ma'rinaf1) Marine f2) ( pintura del mar) ART Seestück n3)marina mercante — NAUT Handelsmarine f
sustantivo femenino→ link=marino marino{marinamarina [ma'rina] -
45 mural
1. mu'ral m( pintura sobre un muro) ART Wandbild n, Wandplakat n2. mu'ral adjWand…, Mauer…adjetivo————————sustantivo masculinomuralmural [mu'ral]I adjetivoWand-Wandbild neutro -
46 paletada
sustantivo femenino[de yeso]paletadapaletada [pale'taða]una paletada de yeso eine Kelle voll Gips -
47 parche
'partʃemFlicken msustantivo masculino[de ojo] Augenklappe dieparcheparche ['par6B36F75Cʧ6B36F75Ce]num1num (pegote) Flicken masculino; (para una herida) Pflaster neutro; bolsillo de parche aufgesetzte Tasche; parche para el ojo Augenklappe femenino; poner un parche flickennum2num (retoque) (notdürftige) Ausbesserung femenino; (de pintura) (Farb)klecks masculino; poner parches notdürftig ausbessern; (figurativo) sich mit Notlösungen behelfen -
48 pasada
sustantivo femenino→ link=pasado pasado{pasadapasada [pa'saða]num1num (paso) Vorbeigehen neutro; hacer varias pasadas mehrmals vorbeigehen; de pasada im Vorbeigehen; (figurativo) flüchtig; dar pasada a algo (figurativo) etw durchgehen lassennum2num (mano) Durchgang masculino; (pintura) Anstrich masculino; dar una pasada a algo etw überarbeiten; dar otra pasada con agua limpia nochmals mit klarem Wasser drüberwischennum3num (familiar: comportamiento) Gemeinheit femenino; ¡vaya (mala) pasada! so eine Gemeinheit!; hacer una mala pasada a alguien jdm übel mitspielennum5num (puntada) (Heft)stich masculino; (costura) (Heft)naht femenino; dar unas pasadas heften [a+acusativo] -
49 perdido
1. pɛr'điđo adj1) weg, verloren2) ( distraído) geistesabwesend2. pɛr'điđo m( hombre sin moral) Taugenichts m3. pɛr'điđo adj1) (fig)2)perdido por una cosa — sich einer Sache hingeben, in etwas vertieft sein, eingenommen sein von einer Sache
3) (fig)1. [objeto] verloren2. [sucio] dreckig3. [tiempo] vergeudet[ocasión] verpasst4. (familiar) [de remate] hoffnungslos5. (locución)————————perdidoperdido , -a [per'ðiðo, -a]I adjetivonum1num (que no se encuentra) verloren; dar a alguien por perdido jdn für vermisst erklären; dar algo por perdido die Suche nach etwas dativo aufgeben; (figurativo) etw für verloren geben; estar perdido in einer ausweglosen Lage seinnum3num (loc); (familiar: manchar) poner algo perdido etw ganz dreckig machen; ponerse perdido de pintura sich mit Farbe voll schmierenII sustantivo masculino, femenino -
50 pigmento
-
51 promesa
pro'mesafVersprechung f, Versprechen n, Verheißung fsustantivo femenino1. [compromiso] Versprechen das2. [persona]promesapromesa [pro'mesa]Versprechen neutro; religión Gelübde neutro; promesa de matrimonio Verlobung femenino; el director me ha dado su promesa de que... der Direktor hat mir zugesagt, dass... -
52 pátina
'patinaf( barniz sobre el bronce) Patina fsustantivo femeninopátinapátina ['patina]singular plural, Patina femenino -
53 regar
rrɛ'garv irrspritzen, gießen, bewässernverbo transitivo1. [con agua] gießen2. [suj: río] durchfließenregarregar [rre'γar]num1num (con agua: una planta, el jardín) gießen; (las calles, el césped) sprengen; agricultura bewässernnum2num (con un líquido) voll spritzen; (mojar) nass machen; (con algo menudo) bestreuen; regar el suelo con arena Sand auf den Boden streuen; regar la alfombra con pintura Farbe auf dem Teppich verschütten; regar algo con lágrimas etw mit Tränen benetzennum3num (atravesar) durchfließen -
54 renovar
rrɛno'barv irr1) erneuern, renovieren2) ( retocar) überarbeiten, aufbereitenverbo transitivo1. [gen] erneuern[mobiliario, equipamiento] neu aus statten2. [contrato, pasaporte, etc] verlängern3. [personal] neu einstellen4. [edificio] renovieren5. [arte, tendencia] umwälzenrenovarrenovar [rreno'βar] <o ⇒ ue>erneuern; (una casa) renovieren; (el pasaporte) verlängern; (un país) reformieren; renovar un pedido nachbestellen; renovar la pintura den Anstrich erneuern; renovar la memoria das Gedächtnis auffrischen; renovar un aviso eine Mitteilung wiederholen -
55 retablo
rrɛ'tablom ARTAltaraufsatz m, Altarbild n, Retabel nsustantivo masculinoretabloretablo [rre'taβlo]num2num (pintura) Gemäldegruppe mit biblischen Motiven; ser un retablo de dolores vom Schicksal geschlagen sein -
56 rupestre
rru'pestreadjFelsen… (Malerei), in Höhlen gemaltadjetivorupestrerupestre [rru'pestre]Felsen-; pintura rupestre Höhlenmalerei femenino -
57 salpicar
salpi'karvverbo transitivo1. [rociar] bespritzensalpicarsalpicar [salpi'kar] <c ⇒ qu>num1num (rociar) bespritzen [con/de mit+dativo]; (con pintura) besprenkeln; salpicar la mesa de flores den Tisch mit Blumen schmückennum3num (con chistes) würzen -
58 secante
se'kante 1. adj( que seca) trocknend2. f( línea que corta a otra) MATH Schnittlinie fadjetivo1. [papel] Lösch-2. GEOMETRÍA————————sustantivo femeninosecante1secante1 [se'kaDC489F9Dn̩DC489F9Dte]I adjetivoschneidend; línea secante Sekante femenino————————secante2secante2 [se'kaDC489F9Dn̩DC489F9Dte]matemática Sekante femenino -
59 sombra
'sɔmbraf1) Schatten m2) (fam: carcel) Kittchen n3) (fig: espectro, fantasma) Schatten m, Geist m, Schattenbild n4) (fig: mácula) Makel m, dunkler Fleck m5) (fig)6) (fig)7) (fig)no tener ni sombra de… — nicht einmal den Hauch haben von…
8) (fig: estar preso)estar a la sombra — eingekerkert sein, im Gefängnis sein
poner a la sombra — ( encarcelar) einsperren
sustantivo femenino2. [en pintura] Schattierung die4. (gen pl) [inquietud]5. [clandestinidad]8. (figurado) [persona]últimamente es sólo una sombra de lo que fue in letzter Zeit ist er nur noch ein Schatten seiner selbst9. [suerte]tener buena / mala sombra Glück/Pechhaben10. TAUROMAQUIAteure Plätze in der Stierkampfarena, die im Schatten liegen11. (locución)sombrasombra ['sombra]num1num (proyección) Schatten masculino; sombras chinescas Schattentheater neutro; sombra de ojos (producto cosmético) Lidschatten masculino; hacer sombra Schatten werfen; hacer sombra a alguien (figurativo) jdn in den Schatten stellen; dar (una) buena sombra viel Schatten spenden; sentarse a la sombra de un árbol sich in den Schatten eines Baumes setzen; quita de ahí que me haces sombra verschwinde da, du stehst mir in der Sonne; esta persona se ha convertido en mi sombra diese Person verfolgt mich überallhin; no ver más que sombras a su alrededor immer nur schwarz sehen; no fiarse ni de su (propia) sombra niemandem über den Weg trauen; no es sombra de lo que era er/sie ist nur noch der Schatten seiner/ihrer selbstnum5num (cantidad mínima) Schimmer masculino; esto no tiene la más mínima sombra de verdad da ist absolut nichts Wahres dran; una sombra de tristeza ein Anflug von Traurigkeitnum9num (loc): ni por sombra nicht im Traum; adiós, ¡y vete por la sombra! (familiar) tschüs, und pass auf dich auf!; tener buena sombra (tener chiste) geistreich sein; (ser simpático) sympathisch sein; (tener suerte) Glück haben; tener mala sombra (tener mala suerte) ein Pechvogel sein; (ser antipático) unsympathisch sein -
60 tabla
'tablaf1) (tablón, anaquel) Brett n, Bohle f2) (gráfico, lista) Tabelle f3) ( suelo para verduras) Beet n4)5) (fig: el escenario) THEAT Bühne fsustantivo femenino5. NÁUTICA6. (locución)————————tablas femenino plural————————a raja tabla locución adverbialtablatabla ['taβla]num1num (plancha) Brett neutro; tabla de cocina Schneidebrett neutro; ser la única tabla de salvación (figurativo) die einzige Rettung seinnum3num (lista) Tabelle femenino; (cuadro) Tafel femenino; las Tablas de la Ley die Gesetzestafeln; decir la tabla das Einmaleins aufsagennum10num (loc): a raja tabla koste es, was es wolle; hacer tabla rasa de algo mit etwas dativo Tabula rasa machen
См. также в других словарях:
Pintura — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Pintura (desambiguación). La creación de Adán, por Miguel Ángel. Detalle de uno de los frescos de la Capilla Sixtina en El Vaticano … Wikipedia Español
pintura — 1. f. Arte de pintar. 2. Tabla, lámina o lienzo en que está pintado algo. 3. Obra pintada. 4. Color preparado para pintar. 5. Descripción o representación viva y animada de personas o cosas por medio de la palabra. pintura a dos visos. f. La que… … Diccionario de la lengua española
pintura — s. f. 1. Arte de pintar. 2. Obra executada pelo pintor. 3. Quadro, painel. 4. A cor que se aplicou a uma superfície qualquer. 5. [Figurado] Descrição fiel escrita ou verbal. 6. Imagem; representação; sinal. 7. é uma pintura: diz se de uma pessoa … Dicionário da Língua Portuguesa
pintura — s.f. [lat. pictura pittura , incrociato con pingĕre dipingere ], ant. [l arte del dipingere] ▶◀ (non com.) dipintura, pittura … Enciclopedia Italiana
Pintura — (Del lat. vulgar pinctura < lat. pictura.) ► sustantivo femenino 1 PINTURA Arte de plasmar imágenes por medio del color y el dibujo según diferentes técnicas. 2 Color preparado para pintar: ■ compró tres kilos de pintura verde. 3 PINTURA… … Enciclopedia Universal
pintura — s f 1 Sustancia generalmente líquida o espesa con la que se da color a alguna cosa: pintura roja, pintura negra, pintura de agua, pintura de aceite 2 Arte de combinar líneas, colores y composiciones en un papel, una tela, un muro, etc para… … Español en México
pintura — {{#}}{{LM P30404}}{{〓}} {{SynP31131}} {{[}}pintura{{]}} ‹pin·tu·ra› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Arte o técnica de representar un objeto sobre una superficie mediante las líneas y los colores adecuados: • un curso de pintura.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
pintura — (f) (Básico) arte de representar imágenes en una superficie con uso de materiales especializados Ejemplos: Van a un curso de pintura para prepararse para los exámenes en la Academia de Bellas Artes. Una amiga mía es aficionada a la pintura… … Español Extremo Basic and Intermediate
pintura — s. droga en general. ❙ «¿Tenéis pintura? preguntó en voz baja.» Juan Madrid, Flores, el gitano. 2. no querer (poder) ver ni en pintura expr. no agradar algo o alguien. ❙ «A ése no le quiero ver ni en pintura por aquí.» Ignacio Aldecoa, El fulgor… … Diccionario del Argot "El Sohez"
pintura — pin·tù·ra s.f. LE dipinto, affresco: poggiai la mia persona simulatamente ad una pintura (Dante) | arte del dipingere, pittura: credette Cimabue ne la pintura | tener lo campo (Dante) {{line}} {{/line}} DATA: av. 1250. ETIMO: lat. pictūra(m), con … Dizionario italiano
pintura — pinturo f. peinture. Pintura a l aiga, a l òli : peinture à l eau, à l huile. Pintura acrilica : peinture acrylique … Diccionari Personau e Evolutiu