-
81 raso
I. raso agg. (p.p. di Vedere radere) 1. rasé. 2. ( liscio) ras: tessuto raso tissu ras. 3. (pieno fino all'orlo: rif. a liquidi) plein à ras bord: un bicchiere raso un verre plein à ras bord. 4. (rif. a solidi) ras: un cucchiaio raso di farina une cuillerée rase de farine. II. raso s.m. ( Tess) satin: raso di seta satin de soie. -
82 riboccante
riboccante agg.m./f. ( rar) 1. (rif. a liquidi: traboccante) regorgeant, débordant. 2. ( fig) ( pieno zeppo) regorgeant, plein. -
83 riempire
riempire v. (pres.ind. riémpio, riémpi; p.rem. riempìi; p.p. riempìto) I. tr. 1. remplir: riempire un bicchiere d'acqua remplir un verre d'eau. 2. (imbottire, riempire fino all'orlo) remplir: riempire una valigia remplir une valise. 3. ( colloq) ( farcire) farcir: riempire un panino farcir un sandwich. 4. ( compilare) remplir, compléter: riempire un formulario remplir un formulaire; riempire gli spazi vuoti remplir les vides. 5. ( fig) ( colmare) remplir, combler: le tue parole mi riempiono di speranza tes paroles me remplissent d'espoir. 6. ( affollare) remplir, peupler, occuper: la folla riempiva la piazza la foule remplissait la place. 7. ( fig) ( occupare) remplir, occuper: il lavoro mi riempie le giornate le travail occupe mes journées. 8. (assol.) ( colloq) ( dare sazietà) bourrer, tenir au corps: il pane riempie le pain tient au corps. II. prnl. riempirsi 1. ( diventare pieno) se remplir: gli occhi le si riempirono di lacrime ses yeux se remplirent de larmes; la sala si è riempita presto la salle s'est vite remplie. 2. ( colloq) ( rimpinzarsi) se bourrer (di de), se gaver (di de), se goinfrer (di de), s'empiffrer (di de): si è riempito di pasticcini il s'est gavé de pâtisseries. -
84 rigonfio
rigonfio I. agg. 1. gonflé, enflé. 2. ( fig) ( pieno) gonflé (di de), bouffi (di de): rigonfio di orgoglio gonflé d'orgueil. II. s.m. bosse f., renflement. -
85 rigurgitante
rigurgitante agg.m./f. 1. (traboccante: rif. spec. a liquidi) débordant. 2. (pieno zeppo: rif. a gente) bondé, comble, plein, bourré. 3. ( brulicante) grouillant, fourmillant. -
86 ripieno
ripieno I. agg. 1. ( pieno) plein (di de), rempli (di de). 2. ( Gastron) ( farcito) farci (di de): tacchino ripieno dinde farcie. 3. ( Gastron) (rif. a torte, dolci e sim.) fourré (di à): paste ripiene di crema petits gâteaux fourrés à la crème. II. s.m. 1. rembourrage, matelassure f.: il ripieno del materasso è di lana le matelas est rembourré de laine. 2. ( Gastron) ( farcitura) farce f.; (rif. a torte) garniture f. 3. ( Mus) ripieno. -
87 rispetto
rispetto s.m. 1. respect: incutere rispetto inspirer le respect; esigere rispetto exiger le respect; portare rispetto a qcu. respecter qqn; pieno di rispetto plein de respect; mancare di rispetto a qcu. manquer de respect à qqn. 2. ( osservanza scrupolosa) respect (di de): il rispetto delle leggi le respect des lois. 3. ( Mar) ( riserva) réserve f. 4. al pl. ( saluti) respects. -
88 sacrificato
sacrificato agg. 1. ( offerto in sacrificio) sacrifié. 2. ( pieno di sacrifici) de sacrifices, de privations: vita sacrificata vie de sacrifices. 3. ( non valorizzato) non valorisé: questa ragazza è sacrificata in questo lavoro cette fille n'est pas valorisée dans ce travail. -
89 sanguinoso
sanguinoso agg. 1. ( che ha fatto spargere sangue) sanglant, sanguinaire: una vittoria sanguinosa une victoire sanglante. 2. ( fig) (che ferisce, che offende) sanglant: ingiuria sanguinosa injure sanglante. 3. ( rar) ( pieno di sangue) ensanglanté: spada sanguinosa épée ensanglantée. -
90 scintillante
scintillante agg.m./f. 1. étincelant, brillant, scintillant: occhi scintillanti des yeux étincelants. 2. ( fig) ( pieno di successi) brillant: una carriera scintillante une carrière brillante. 3. ( fig) (vivace, brillante) brillant: prosa scintillante prose brillante. -
91 scrupolo
scrupolo s.m. 1. scrupule: pieno di scrupoli plein de scrupules. 2. ( estens) (cura, diligenza) soin, minutie f. -
92 segno
segno s.m. 1. marque f., signe: fare un segno sulla carta faire une marque sur le papier; il banco era pieno di segni fatti col temperino le banc était recouvert de coups de canif. 2. ( impronta) marque f., trace f., empreinte f.: i segni di mani sporche des traces de mains sales. 3. ( orma) empreinte f., trace f.: sulla neve si vedevano i segni dei suoi passi on voyait ses empreintes de pas sur la neige. 4. ( traccia) trace f.: quel monello lascia sempre qualche segno dove passa ce petit garnement laisse toujours des traces de son passage. 5. ( indizio) signe, indice: la sua condotta è segno di animo sensibile sa conduite est le signe d'une âme sensible; è un buon segno! c'est bon signe! 6. ( avvertimento) signe: questo vento è segno di temporale imminente ce vent est le signe d'une tempête imminente. 7. ( sintomo) signe, symptôme ( anche fig). 8. ( prova) signe, preuve f.: se tace è segno che non ha nulla da obiettare s'il se tait c'est la preuve qu'il n'a pas d'objection à faire; accetta questo regalo come segno del nostro apprezzamento accepte ce présent en signe de notre gratitude. 9. (cenno, gesto) signe, geste: gli feci segno di tacere je lui fis signe de se taire; comunicare a segni communiquer par signes, communiquer par gestes. 10. ( bersaglio) cible f.: sbagliare il segno manquer la cible. 11. ( limite) limites pl., bornes pl.: la tua sfrontatezza ha passato il segno ton effronterie a dépassé les bornes. 12. ( espressione grafica) signe: segno grafico signe graphique. 13. ( simbolo) symbole: la colomba è segno di pace la colombe est un symbole de paix. 14. ( vestigia) trace f., vestige: i segni dell'antica Roma les vestiges de la Rome antique. 15. ( Astr) signe: il segno dell'Acquario le signe du Verseau; nata sotto il segno del Cancro née sous le signe du Cancer. 16. ( Tip) signe, signe typographique. -
93 serpaio
serpaio I. s.m. ( luogo pieno di serpi) nid de serpents. II. s.m. (f. -a) 1. ( chi cattura serpenti) chasseur de serpents. 2. ( incantatore di serpenti) charmeur de serpents. -
94 soldo
soldo s.m. 1. al pl. (denaro, quattrini) argent sing.: costa troppi soldi ça coûte trop cher; essere pieno di soldi avoir beaucoup d'argent. 2. ( quantità minima di denaro) sou, centime: non avrai un soldo da lui tu n'auras pas un centime venant de lui. 3. ( Stor) ( paga del soldato mercenario) solde f.: riscuotere il soldo toucher sa solde. -
95 sopraggiungere
sopraggiungere v.intr. (pres.ind. sopraggiùngo, sopraggiùngi; p.rem. sopraggiùnsi; p.p. sopraggiùnto; aus. essere) 1. ( arrivare) arriver, survenir: sopraggiunse un camion pieno di soldati un camion rempli de soldats arriva; se non sopraggiungono i rinforzi siamo perduti si les renforts n'arrivent pas nous sommes perdus; sopraggiunse la notte la nuit survint, la nuit tomba. 2. ( arrivare inaspettatamente) survenir, surgir (aus. avoir): nel corso del comizio sopraggiunse la polizia la police surgit en plein meeting. 3. ( accadere) survenir, s'ensuivre: se non sopraggiungono altre difficoltà si d'autres difficultés ne surviennent pas. -
96 splendore
splendore s.m. 1. ( luminosità) éclat, splendeur f., luminosité f., brillance f.: lo splendore del sole l'éclat du soleil. 2. ( fig) ( fulgore) splendeur f.: una donna nel pieno splendore della sua bellezza une femme dans toute sa splendeur, une femme dans toute la splendeur de sa beauté. 3. ( fig) ( fasto) splendeur f., faste, pompe f., magnificence f.: gli splendori delle corti rinascimentali le faste des cours de la Renaissance. 4. ( fig) ( persona o cosa molto bella) beauté f., splendeur f., merveille f.: quella donna è uno splendore cette femme est une beauté, cette femme est une merveille, cette femme est splendide. -
97 stentatezza
-
98 stentato
stentato agg. 1. ( eseguito a fatica) laborieux, approximatif: si esprime in un italiano stentato il s'exprime dans un italien approximatif. 2. ( sforzato) forcé, pincé: sorriso stentato sourire forcé. 3. (rif. a opere letterarie: artificioso) artificieux, spécieux: prosa stentata prose guindée. 4. ( ottenuto con fatica) sué, durement gagné: pane stentato pain durement gagné. 5. ( pieno di stenti) misérable: vita stentata vie misérable. 6. ( risicato) faible, petit: una maggioranza stentata une faible majorité. 7. ( che cresce a fatica) rabougri. -
99 strafalcione
strafalcione s.m. impair, énormité f., bourde f., bévue f., ( colloq) gaffe f.: un compito pieno di strafalcioni un devoir rempli d'erreurs; commettere uno strafalcione commettre un impair, faire une bourde. -
100 strapieno
strapieno agg. 1. ( pieno zeppo) plein à craquer, ( colloq) bourré. 2. (rif. a luoghi) bondé, plein à craquer, ( colloq) bourré. 3. ( che ha mangiato troppo) plein.
См. также в других словарях:
pieno — / pjɛno/ [lat. plēnus ]. ■ agg. 1. a. [che contiene tutto quello che può contenere, anche con la prep. di : un bicchiere p. di vino ; avere lo stomaco p. ] ▶◀ ↑ colmo, (pieno) zeppo, ricolmo. ◀▶ vuoto. ● Espressioni: fig., fam., avere (o averne) … Enciclopedia Italiana
pieno — [italienisch], musikalische Vortragsbezeichnung: voll, mit starkem, vollem Ton, z. B. a voce piena, mit voller Stimme. * * * pie|no <Adv.> [ital. pieno < lat. plenus] (Musik): voll[stimmig] … Universal-Lexikon
Pieno — Pi*e no, a. [It., fr. L. plenus full.] (Mus.) Full; having all the instruments. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Piĕno — (ital., Musik), so v.w. voll, stark; z.B. con suono p., mit vollem od. starkem Tone; Coro p., in vollem Chor … Pierer's Universal-Lexikon
Piēno — (ital.), voll; organo p., mit vollem Werk; beim Orgelspiel soviel wie forte; coro p., voller oder gemischter Chor (Gegensatz: ein nur aus gleichen Stimmen zusammengesetzter Chor) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
pieno — 1piè·no agg., s.m. I. agg. FO I 1a. che contiene tutto quello che può contenere: una borsa, una scatola piena, uno zaino pieno; non parlare con la bocca piena, mentre stai mangiando | anche con funzione raff., seguito da un altro agg. o una… … Dizionario italiano
pieno — {{hw}}{{pieno}}{{/hw}}A agg. 1 Che contiene tutta la quantità di cui è capace: bicchiere pieno | Con la bocca piena, mentre si ha il cibo in bocca | Respirare a pieni polmoni, gonfiandoli d aria al massimo | A piene vele, con le vele gonfie di… … Enciclopedia di italiano
pieno — A agg. 1. colmo, ricolmo, zeppo, gonfio, rigonfio, riboccante, rigurgitante, traboccante, straripante, stracolmo □ folto, fitto, irto □ gremito, stipato, empito, pigiato, accalcato, affollato □ impregnato, imbevuto, pregno □ imbottito, farcito,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
pieno — (полный | plein | voll | full | pieno) Полной формой (forme pleine | Vollform | full form | forma piena) считается такая, которая в определенных случаях сосуществует с редуцированной формой (forme réduite | Kurzform | short, reduced form | forma… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
pieno — ит. [пье/но] полный, полнозвучный ◊ a voce piena [а во/чэ пье/на] полным голосом coro pieno [ко/ро пье/но] смешан. хор … Словарь иностранных музыкальных терминов
pieno liauka — statusas T sritis gyvūnų raida, augimas, ontogenezė, embriologija atitikmenys: lot. Glandula mammaria ryšiai: platesnis terminas – ektoderma siauresnis terminas – išverstasis pieno liaukos spenelis siauresnis terminas – odos volelis siauresnis… … Veterinarinės anatomijos, histologijos ir embriologijos terminai