-
81 one
1. [wʌn] n1. 1) (число) одинone and two make three - один плюс /и/ два - три
2) единица ( цифра; тж. figure of one)3) (of) один из (какого-л. числа)4) раз ( при счёте)one, two, three... - раз, два, три...
5) один, одиночкаby /in/ ones and twos - по одному и по двое
goods that are sold in ones - товары, продаваемые в розницу
6) (один) год ( о возрасте)7) часone o'clock - час ( на часах) [ср. тж. ♢ ]
he will come at one [between one and two] - он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five - поезд, отправляющийся в час двадцать пять
2. филос. идея, сущность ( у Платона)3. эмоц.-усил. (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастерoh, you are a one telling that joke in front of the manager - ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
♢
one in a thousand - один на тысячу, редкостныйone too many - а) слишком много; to have one too many - выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many - он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. - превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about - шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? - вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) - всё равно, всё едино; безразлично
as one - как один, все вместе
at one - заодно; единодушно
we are at one in thinking that... - мы едины во мнении, что...; мы оба или все думаем, что...
to give smb. a four penny one - отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one - очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. - превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. - одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on - преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other - они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one - дурак, «дубина»
you're a right one losing the tickets again - и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above - бог
the Evil One - чёрт, дьявол
one over the eight - воен. жарг. пьяный, подвыпивший
2. [wʌn] alike one o'clock - быстро, энергично [ср. тж. 1, 7)]
1. одинno one reason will do - ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственныйone (and) only - единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about - это единственное, в чём мы можем быть уверены
that's the one thing I needed - это единственное, что мне было нужно
you're the one man I can trust - вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковыйto have /to hold/ one opinion - иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ - я такого же мнения, что и вы
all face one way - ≅ все там будем
2) predic целый, единый, неразлучныйto be made one - пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months - эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот жеone and the same - один и тот же; тот же самый
2) predic одинаковый, неизменный5. 1) какой-то, неопределённый2) некий, некто ( перед именами собственными)3. [wʌn] num1) число один2) (номер) один; (номер) первыйnumber one - номер первый [см. тж. ♢ ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc - двадцать один, тридцать один и т. д.♢
number one - а) сам; свой интерес, заботы и т. п.; to look after /to take care of/ number one - не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he's always thinking of number one - он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное и т. п.; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [см. тж. 2)]4. [wʌn] indef pronone man no man - ≅ один в поле не воин
Аone has to do one's best - нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen - никто не знает, что может случиться
I've lost my umbrella and have to buy a new one - я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? - The black one - какого котёнка вы возьмёте? - Чёрного
3. 1) в сочетании с определённым артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным:the little ones and the great ones - и малые, и большие
my own one - родной, дорогой ( в обращении)
4. усил.1) я, ваш покорный слуга2) амер. разг. необычайно, невероятно и т. п.I tell you, she was one wonderful girl - поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Бв грам. знач. указательного мест.1. 1) этот, тот (самый)the one that /which/ is lying on the table - тот, который лежит на столе
not the one they expected - не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек или предметhe is not one to refuse - он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson - она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этотat one end of the street and at the other - на одном /на том/ конце улицы и на другом
Вone with another - а) в среднем; б) уст. вместе
one or other is sure to be sick in the bus - в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other - оба, один и другой
the one..., the other... - первый ( из упомянутых)..., второй...
one by one, one after one - один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
♢
one and all - все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one - в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one - он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one - с одной попытки, сразу
done it in one! - удалось с первого захода!
I for one - что касается меня, я со своей стороны
I for one don't believe it - я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)... - он(а) чуть не...
one the halves - амер. поровну, пополам
like one dead [possessed] - как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ to do smth.) и т. п. - из тех, кто...
I'm not usually one to complain, but... - я вообще не из тех, кто жалуется, но...
-
82 another
1. a другой, ещё2. a подобный; второй; ещё один похожийhe may turn to be another Shakespeare — он, может быть, станет новым Шекспиром
another I — моё второе «я»
3. a другой, иной; отличный, непохожийneither one thing, nor another — ни то, ни другое
4. a другой, новый5. indef pron другой; ещё один6. indef pron ещё один, подобныйСинонимический ряд:1. additional (adj.) a further; added; additional; else; extra; farther; fresh; further; more; new; one more; other; supplementary2. distinct (adj.) different; dissimilar; distinct; separate; some other3. that (adj.) that4. other person (noun) a different one; a different person; one more; other person; someone else; something else -
83 another
1. [əʹnʌðə] a1. 1) другой, ещё (один)won't you have another cup of coffee? - не хотите ли ещё чашку кофе?
have another try! - попытайтесь ещё раз!
another two minutes and I should have missed the train - ещё две минуты, и я бы опоздал на поезд
2) подобный; второй (такой же, как); ещё один похожийhe may turn to be another Shakespeare - он, может быть, станет новым /вторым/ Шекспиром
2. 1) другой, иной; отличный, непохожийcouldn't we do it another time? - неужели мы не можем сделать это в другой раз?
look at the difficulty another way - взгляни на эту трудность иначе /с иной точки зрения/
2) другой, новыйanother day, another plan - что ни день, то новый план
♢
another place - другая палата ( члены палаты общин - о палате лордов и наоборот)2. [əʹnʌðə] indef pronanother pair of shoes - совсем другое дело; ≅ другой коленкор
1. 1) другой; ещё один2) ещё один, подобный2. 1) другой, инойtake this cup away and bring me another - уберите эту чашку и принесите другую
I don't like this hat, show me another - мне эта шляпа не нравится, покажите другую
2) другой ( в противопоставлении к one)one would blame him, another would excuse him - один его обвиняет, другой оправдывает
science is one thing, art is another - наука - одно, искусство - совсем другое
♢
one another - друг друга(taken) one with another - а) вместе (взятый); б) в среднем (взятый)
ask (me) another - почём я знаю; трудно ответить
you are another - сл. сам такой, от такого (же) слышу
-
84 another
[ə'nʌðə] 1. прил.1) ещё один, другой ( такой же)We are doing a concert tonight and another one on Monday. — Мы даём концерт сегодня вечером и ещё один в понедельник.
2) новый, еще один похожий, второй3) другой, иной, отличныйFrom that time I became another man. — С тех пор я стал другим человеком.
••another world — загробный, потусторонний мир
2. мест.another place — полит. другая палата ( парламента)
1) ещё один, другой ( такой же)2) другой, инойThis shirt is too big, I'll try another. — Эта рубашка слишком велика, я примерю другую.
•• -
85 one
wʌn
1. числ. колич.
1) один (число
1) one book ≈ одна книга one million ≈ один миллион one half ≈ половина one third ≈ одна третья one pound ten ≈ один фунт и десять пенсов One from seven leaves six. ≈ От семи отнять один будет шесть.
2) номер один, первый Chapter One ≈ Глава первая/Глава 1 ∙ one too many ≈ слишком много one or two ≈ немного, несколько
2. сущ.
1) единица (цифра '1') the row of ones ≈ ряд единиц
2) один, одиночка - one by one
3) эллипс. а) один год( о возрасте) б) час( о моменте времени) в) первый размер( одежды) г) однодолларовая купюра
4) употр. как слово-заместитель а) во избежание повторения ранее упомянутого существительного;
б) в знач. 'человек' the great ones of the earth one for smth. ∙ at one all in one be made one for one
3. прил.
1) единственный, уникальный the one person she wanted to marry ≈ единственный человек, за которого она хотела выйти замуж Syn: only
1., single
1.
2) определенный, единственный в своем роде one fine person ≈ один хороший человек Syn: certain
1., particular
1.
3) одинаковый, такой же They are both of one species. ≈ Оба они относятся к одному и тому же виду. I am one with you on this. ≈ В этом вопросе я с тобой заодно. Syn: same I
1.
4) какой-то, некий, неопределенный I will see you again one day. ≈ Когда-нибудь однажды мы снова увидимся. Syn: some
2.
4. мест.;
неопред.
1) кто-то, некий, некто Some of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink. ≈ Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить. Syn: somebody
1., a certain
2) употр. в неопределенно-личных предложениях: Where does one go from there? ≈ Куда отсюда пойдешь? Shares can bring one quite a considerable additional income. ≈ Владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доход. ∙ in the year one any one один (число) ;
- * and two make three один плюс два - три единица (цифра) ;
- write down two *s напишите две единицы один из;
- * of the family член семьи;
- * of the best skaters один из лучших конькобежцев раз (при счете) ;
- *, two,three,... раз, два, три... один, одиночка;
- by *s and twos по одному и по двое;
- * at a desk по одному за партой;
- goods that are sold in *s товары, продаваемые в розницу год (о возрасте) ;
- the baby is * ребенку год час;
- * o'clock час;
- he will come at * он придет в час;
- a train due at * twenty-five поезд, отправляющийся в час двадцать пять( философское) идея, сущность( эмоционально-усилительно) человек, примечательный в каком-л отношении;
герой;
мастер;
- oh, you are a * telling that joke in front of the manager ну, ты даешь, так шутить в присутствии управляющего > * in a thousand один на тысячу, редкостный;
> * too many слишком много;
> to have * too many выпить лишнего, перебрать;
лишний;
> he was * too many он оказался лишним;
> to be * too many for smb. превосходить кого-л в чем-л;
быть для кого-л недостижимым;
> the * about шутка, анекдот;
> have you heard the * about the traveling salesman? вы знаете анектод о коммивояжере?;
> but * предпоследний;
> the topmost stair but * предпоследняя сверху ступенька;
> all * все равно, все едино;
безразлично;
> as * как один, все вместе;
> at * заодно;
единодушно;
> to give smb. a four penny * отшлепать, отлупить кого-л;
> in the year * очень давно;
при царе Горохе;
> since the year * с незапамятных времен;
> to go * better than smb. одно очко в чью-л пользу;
> * up to smb. одно очко в чью-л пользу;
> * they are trying to get * up on each ofter они стараются обогнать друг друга;
> a right * losing the tickets again и как это тебя угораздило снова потерять билеты;
> the Holy O., O. above Бог;
> the Evil O. черт, дьявол;
> * over the eight( военное) (жаргон) пьяный, подвыпивший один - no * man can do it в одиночку это никому не под силу;
- no * reason will do ни одно соображение не может нас удовлетворить единственный;
- * only единственный, уникальный;
- there is * answer to it на это может быть только один ответ;
- this is the * thing we can feel cartain about это единственное, в чем мы можем быть уверены;
- that's the * thing I needed это единственное, что мне было нужно;
- you're the * man I can trust вы единственный человек, которому я доверяю единый;
одинаковый;
- * and undivided единый и неделимый;
- to have * opinion иметь единое мнение;
- I am * with you я такого же мнения, что и вы;
- all face * way все там будем целый, единый, неразлучный;
- to be made * пожениться, сочетаться браком;
- he is made * with nature он близок к природе;
- we have been both * these two months эти два месяца мы были неразлучны тот же самый, этот же;
- * and the same один и тот же;
тот же самый одинаковый, неизменный;
- to remain for ever * всегда оставаться самим собой какой-то, неопределенный;
- * day last summer как-то прошлым летом;
- * fane morning в одно прекрасное утро;
- * day I shall do it когда-нибудь я это сделаю некий, некто;
- * John Smit некто Джон Смит число один;
- * page одна страница;
- * apple одно яблоко один;
(номер) первый;
- number * номер первый;
- chapter * первая глава;
- Room * комната один - *-and-twenty, *-and-thirty двадцать один, тридцать один > number * сам;
свой интерес, заботы;
самое главное, самое важное, значительное, срочное;
пописать, сходить "по-маленькому";
> to look after number * не забывать о себе, заботиться о своих интересах;
> he's always thinking of number * он всегда думает только о себе > * man no mam один в поле не воин в неопределенно-личных предложениях: - * must admit следует признать;
- * has to do *'s best нужно делать все возможное;
- * never khows what may happen никто не знает, что может случиться во избежание повторения: - laws and old *s новые законы и старые;
- I've lost my umbrella and have to buy a new * я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый;
- which kitten will you have? - The black * какого котенка вы возьмете? - Черного в сочетании с определенным артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным;
- the little *s дети;
- the great *s of the earth великие мира сего;
- the little *s and the great *s и малые, и большие;
- my own * родной, дорогой в сочетании с any, some, every под соответствующими словами (усилительно) я, ваш покорный слуга;
- * is rather busy just now я сейчас несколько занят;
- * glad to have seen you очень рад был вас повидать (американизм) (разговорное) необычайно, невероятно;
- I tell you, she was * wonderful girl поверьте мне, она была просто замечательная девушка в грам знач указательного мест: этот, тот - the * that is lying on the table тот, который лежит на столе;
- not the * they expected не тот, которого ждали человек или предмет;
- * with a beard человек с бородой;
- he is not * to refuse он не такой человек, чтобы отказываться;
- she said it in the voice of * who repeats a lesson она произнесла это тоном человека, повторяющего урок один, этот;
- at * end of the street and at the ofter на одном конце улицы и на другом в сочетаниях: - * another друг друга;
- they hit * another они поколотили друг друга;
- to bay * another's goods покупать друг у друга;
- * with another в среднем;
(устаревшее) вместе;
- * and another несколько;
- * after another один за другим;
- * or another кто-то;
- * or other is sure to be sick in the bus в автобусе обязательно кого-то укачает;
- the * and the other оба, один и другой;
- the *..., the ofter... первый..., второй...;
- * by *, * after * один за другим, друг за другом;
по одному, поодиночке > * and all все до одного, все как один;
все без исключения;
> to thank * and all поблагодарить всех вас;
> in * в одном лице;
одновременно;
> he is manager and secretary in * он и управляющий, и секретарь;
> in * с одной попытки, сразу;
> done it in *! удалось с первого захода!;
> I for * что касается меня, я со своей стороны;
> I for * don't believe it я, например, не верю в это;
> * had like... она чуть не...;
> I'm not usually * to compain, but... я вообще не из тех, кто жалуется, но... all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня the great ones of the earth великие мира сего;
a one( for smth.) разг. энтузиаст( в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ~ употр. как словозаместитель в знач. "человек": he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал if ~ wants a thing done ~ had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) no ~ никто one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицы ~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый ~ употр. как словозаместитель в знач. "человек": he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду;
the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный ~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно 'un: 'un разг. см. one ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный thousand: ~ тысяча;
one in a thousand один на тысячу, исключительный ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ up (down) (to smb.) одно очко (один гол и т. п.) (в чью-л. (не в чью-л.) пользу) ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том square ~ точка отсчета ~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицы -
86 друг
I м.1) (тот, с кем дружат) (good) friendбли́зкий друг — intimate / close friend
закады́чный друг — bosom ['bʊzəm] friend; chum, pal, good buddy разг.
друг де́тства — childhood friend, playfellow
друг до́ма — friend of the family
стари́нный друг — very old friend
2) разг. ( возлюбленный) boyfriendдруг жи́зни — the love of one's life
3) ( в обращении к чужому человеку) man; buddy амер.••будь другом — be so kind; do me a favour
мой друг, друг мой (обращение) — my friend
серде́чный друг уст., поэт. — smb's heart's desire
друзья́ познаю́тся в беде́ посл. — a friend in need is a friend indeed; prosperity makes friends, adversity tries them
ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — old friends are best; old friends are better than new
II мест.скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́, кто ты — a man is known by the company he keeps
друг друга — each other, one another
друг другу — to each other, to one another
обосо́бленные друг от друга — separate
друг за другом — one after another; ( гуськом) in single file
друг про́тив друга — 1) = друг на друга 2) ( напротив) face to face; vis-à-vis (фр.) [,viːzə'viː]; opposite [-zɪt] each other
-
87 друг
1. м.friendблизкий друг — intimate / close friend
закадычный друг — bosom-friend; chum разг.; pal разг.
это его закадычный друг — this is his bosom-friend; he is hand-glove with him идиом.
2.друг детства — child-hood friend, playfellow
друг друга — each other, one another
друг против друга, друг на друга — against each other
друг за другом — one after another; ( гуськом) in single / Indian file
друг против друга ( напротив) — face to face; vis-a-vis (фр.); opposite each other
-
88 друг
I муж. friend дорогой друг! ≈ (my) dear friend! старый друг лучше новых двух ≈ посл. old friends and old wine are best друзья познаются в беде ≈ посл. a friend in need is a friend indeed близкий друг ≈ intimate/close friend закадычный друг ≈ bosom-friend;
chum, pal разг. испытанный друг ≈ tried friend истинный друг ≈ true friend надежный друг ≈ reliable friend настоящий друг ≈ true friend друг детства ≈ childhood friend, playfellow верный друг ≈ faithful companion II муж. друг против друга ≈ face to face;
vis-a-vis франц.;
opposite each other друг друга ≈ each other, one another друг за другом ≈ one after another, one after the other;
in single/Indian file друг с другом ≈ with each other -
89 another
əˈnʌðə мест.;
неопред.
1) еще один Another cup of tea? ≈ Хотите еще чашку чаю? Another fugitive was Richard Goodenough. ≈ Еще одним беглецом оказался Ричард Гуденоу.
2) другой, иной, отличный From that time I became another man. ≈ С тех пор я стал другим человеком.
3) новый, еще один похожий another Dickens ≈ новый, новоявленный Диккенс ∙ another place парл. ≈ другая палата taken one with anotherдругой, еще - won't you have * cup of coffee? не хотите ли еще чашку кофе?;
- have * try! попытайтесь еще раз!;
- in * ten years еще через десять лет;
- * two minutes and I should have missed the train еще две минуты, и я бы опоздал на поезд;
- without * word не говоря ни слова подобный;
второй;
еще один похожий - he may turn to be * Shakespeare он, может быть, станет новым Шекспиром другой, иной;
отличный, непохожий - that is quite * matter это совсем другое дело;
- I feel * man я чувствую себя другим человеком;
- couldn't we do it * time? неужели мы не можем сделать это в другой раз?;
- look at the difficulty * way взгляни на эту трудность иначе другой, новый - she now has * husband у нее теперь другой муж;
- * day, * plan что ни день, то новый план > * place другая палата (члены палаты общин о палате лордов и наоборот) > * pair of shoes совсем другое дело;
другой коленкор другой;
еще один - many * has seen it это видели и многие другие еще один, подобный - such * еще один такой же другой, иной - take this cup away and bring me * уберите эту чашку и принесите другую;
- I don't like this hat, show me * мне эта шляпа не нравится, покажите другую другой - one would blame him, * would excuse him один его обвиняет, другой оправдывает;
- science is one thing, art is * наука - одно, искусство - совсем другое;
- one way or * так или иначе > one * друг друга;
> love one * любите друг друга;
> one with * вместе;
в среднем;
> tell us * рассказывайте это кому-нибудь другому;
> ask * почем я знаю;
трудно ответить;
> you are * (сленг) сам такой, от такого слышуanother pron indef. другой, отличный;
I don't like this bag, give me another one мне не нравится эта сумка, дайте мне другую ~ pron indef. еще один;
another cup of tea? хотите еще чашку чаю? ~ pron indef. новый, еще один похожий;
another Shakespeare новый, новоявленный Шекспир~ pron indef. еще один;
another cup of tea? хотите еще чашку чаю?~ pair of shoes совсем другое дело~ place парл. другая палата place: there is no ~ like home = в гостях хорошо, а дома лучше;
another place парл. палата лордов~ pron indef. новый, еще один похожий;
another Shakespeare новый, новоявленный Шекспирanother pron indef. другой, отличный;
I don't like this bag, give me another one мне не нравится эта сумка, дайте мне другуюanother pron indef. другой, отличный;
I don't like this bag, give me another one мне не нравится эта сумка, дайте мне другуюtaken one with ~ в среднем taken one with ~ вместе взятые -
90 друг
I мfriend; buddy collдруг де́тства — childhood friend/playmate/playfellow
- они закадычные друзья IIсреди́ друзе́й — among friends
друг дру́га — each other, one another
друг за друга — for each other, for one another
друг про́тив друга — opposite one another
-
91 друг
I муж.старый друг лучше новых двух — посл. old friends and old wine are best
друзья познаются в беде — посл. a friend in need is a friend indeed
близкий друг — intimate/close friend
друг детства — childhood friend, playfellow
II муж.закадычный друг — bosom-friend; chum, pal разг.
друг против друга — face to face; vis-a-vis франц.; opposite each other
друг друга — each other, one another
друг за другом — one after another, one after the other; in single/Indian file
-
92 друг от друга
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > друг от друга
-
93 друг с другом
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > друг с другом
-
94 друг на друга
• ДРУГ ДРУГА <ДРУЖКУ coll>; ДРУГ ДРУГУ <ДРУЖКЕ coll>; ДРУГ НА ДРУГА <НА ДРУЖКУ coll>; ДРУГ О ДРУГЕ <0 ДРУЖКЕ coll> и т.п.[NP (has no nom case); sing only; fixed WO]=====⇒ each of two or more (people, things etc) does sth. to the other(s) (used to indicate a reciprocal action or relationship):- (to <about, against, near etc>) each other (one another);- one after (against, over, without etc) the other;- [in limited contexts] each other;- one another.♦ Они впервые стояли рядом - зять и свояк. За столом они не сказали друг дружке ни слова (Абрамов 1). It was the first time they had stood side by side-as brothers-in-law. They had not said a word to each other at the table (1a).♦ " Доктор! Решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга" (Лермонтов 1). "Upon my word, Doctor, it's impossible for us to talk together. We read each other's minds" (lc).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > друг на друга
-
95 друг другу
• ДРУГ ДРУГА <ДРУЖКУ coll>; ДРУГ ДРУГУ <ДРУЖКЕ coll>; ДРУГ НА ДРУГА <НА ДРУЖКУ coll>; ДРУГ О ДРУГЕ <0 ДРУЖКЕ coll> и т.п.[NP (has no nom case); sing only; fixed WO]=====⇒ each of two or more (people, things etc) does sth. to the other(s) (used to indicate a reciprocal action or relationship):- (to <about, against, near etc>) each other (one another);- one after (against, over, without etc) the other;- [in limited contexts] each other;- one another.♦ Они впервые стояли рядом - зять и свояк. За столом они не сказали друг дружке ни слова (Абрамов 1). It was the first time they had stood side by side-as brothers-in-law. They had not said a word to each other at the table (1a).♦ " Доктор! Решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга" (Лермонтов 1). "Upon my word, Doctor, it's impossible for us to talk together. We read each other's minds" (lc).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > друг другу
-
96 друг дружке
• ДРУГ ДРУГА <ДРУЖКУ coll>; ДРУГ ДРУГУ <ДРУЖКЕ coll>; ДРУГ НА ДРУГА <НА ДРУЖКУ coll>; ДРУГ О ДРУГЕ <0 ДРУЖКЕ coll> и т.п.[NP (has no nom case); sing only; fixed WO]=====⇒ each of two or more (people, things etc) does sth. to the other(s) (used to indicate a reciprocal action or relationship):- (to <about, against, near etc>) each other (one another);- one after (against, over, without etc) the other;- [in limited contexts] each other;- one another.♦ Они впервые стояли рядом - зять и свояк. За столом они не сказали друг дружке ни слова (Абрамов 1). It was the first time they had stood side by side-as brothers-in-law. They had not said a word to each other at the table (1a).♦ " Доктор! Решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга" (Лермонтов 1). "Upon my word, Doctor, it's impossible for us to talk together. We read each other's minds" (lc).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > друг дружке
-
97 друг дружку
• ДРУГ ДРУГА <ДРУЖКУ coll>; ДРУГ ДРУГУ <ДРУЖКЕ coll>; ДРУГ НА ДРУГА <НА ДРУЖКУ coll>; ДРУГ О ДРУГЕ <0 ДРУЖКЕ coll> и т.п.[NP (has no nom case); sing only; fixed WO]=====⇒ each of two or more (people, things etc) does sth. to the other(s) (used to indicate a reciprocal action or relationship):- (to <about, against, near etc>) each other (one another);- one after (against, over, without etc) the other;- [in limited contexts] each other;- one another.♦ Они впервые стояли рядом - зять и свояк. За столом они не сказали друг дружке ни слова (Абрамов 1). It was the first time they had stood side by side-as brothers-in-law. They had not said a word to each other at the table (1a).♦ " Доктор! Решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга" (Лермонтов 1). "Upon my word, Doctor, it's impossible for us to talk together. We read each other's minds" (lc).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > друг дружку
-
98 друг на дружку
• ДРУГ ДРУГА <ДРУЖКУ coll>; ДРУГ ДРУГУ <ДРУЖКЕ coll>; ДРУГ НА ДРУГА <НА ДРУЖКУ coll>; ДРУГ О ДРУГЕ <0 ДРУЖКЕ coll> и т.п.[NP (has no nom case); sing only; fixed WO]=====⇒ each of two or more (people, things etc) does sth. to the other(s) (used to indicate a reciprocal action or relationship):- (to <about, against, near etc>) each other (one another);- one after (against, over, without etc) the other;- [in limited contexts] each other;- one another.♦ Они впервые стояли рядом - зять и свояк. За столом они не сказали друг дружке ни слова (Абрамов 1). It was the first time they had stood side by side-as brothers-in-law. They had not said a word to each other at the table (1a).♦ " Доктор! Решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга" (Лермонтов 1). "Upon my word, Doctor, it's impossible for us to talk together. We read each other's minds" (lc).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > друг на дружку
-
99 друг о друге
• ДРУГ ДРУГА <ДРУЖКУ coll>; ДРУГ ДРУГУ <ДРУЖКЕ coll>; ДРУГ НА ДРУГА <НА ДРУЖКУ coll>; ДРУГ О ДРУГЕ <0 ДРУЖКЕ coll> и т.п.[NP (has no nom case); sing only; fixed WO]=====⇒ each of two or more (people, things etc) does sth. to the other(s) (used to indicate a reciprocal action or relationship):- (to <about, against, near etc>) each other (one another);- one after (against, over, without etc) the other;- [in limited contexts] each other;- one another.♦ Они впервые стояли рядом - зять и свояк. За столом они не сказали друг дружке ни слова (Абрамов 1). It was the first time they had stood side by side-as brothers-in-law. They had not said a word to each other at the table (1a).♦ " Доктор! Решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга" (Лермонтов 1). "Upon my word, Doctor, it's impossible for us to talk together. We read each other's minds" (lc).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > друг о друге
-
100 друг о дружке
• ДРУГ ДРУГА <ДРУЖКУ coll>; ДРУГ ДРУГУ <ДРУЖКЕ coll>; ДРУГ НА ДРУГА <НА ДРУЖКУ coll>; ДРУГ О ДРУГЕ <0 ДРУЖКЕ coll> и т.п.[NP (has no nom case); sing only; fixed WO]=====⇒ each of two or more (people, things etc) does sth. to the other(s) (used to indicate a reciprocal action or relationship):- (to <about, against, near etc>) each other (one another);- one after (against, over, without etc) the other;- [in limited contexts] each other;- one another.♦ Они впервые стояли рядом - зять и свояк. За столом они не сказали друг дружке ни слова (Абрамов 1). It was the first time they had stood side by side-as brothers-in-law. They had not said a word to each other at the table (1a).♦ " Доктор! Решительно нам нельзя разговаривать: мы читаем в душе друг у друга" (Лермонтов 1). "Upon my word, Doctor, it's impossible for us to talk together. We read each other's minds" (lc).—————Большой русско-английский фразеологический словарь > друг о дружке
См. также в других словарях:
Взаимные местоимения — часть речи, вид местоимения, выражающая отношение к двум и более лицам или предметам. Например: Они давно знакомы друг с другом. (имеются в виду два человека), Они часто видят друг друга. (имеется в виду несколько человек). В конкретных языках… … Википедия
Some Day One Day — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/7 ноября 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия
Маккартни, Пол — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маккартни. Пол Маккартни Paul McCartney … Википедия
Список персонажей телесериала «Вавилон-5» — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Основная статья … Википедия
ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II — Язык Евангелий Проблема новозаветного греческого Дошедшие до нас оригинальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие версии на др. языках это переводы с греческого (или с др. переводов; о переводах… … Православная энциклопедия
Маккартни П. — Пол Маккартни Paul McCartney Пол Маккартни выступает на Live8, 2005 год Полное имя Джеймс Пол Маккартни Дата рождения 18 июня 1942 (66 лет) … Википедия
Маккартни Пол — Пол Маккартни Paul McCartney Пол Маккартни выступает на Live8, 2005 год Полное имя Джеймс Пол Маккартни Дата рождения 18 июня 1942 (66 лет) … Википедия
Пол МакКартни — Paul McCartney Пол Маккартни выступает на Live8, 2005 год Полное имя Джеймс Пол Маккартни Дата рождения 18 июня 1942 (66 лет) … Википедия
Пол Маккартни — Paul McCartney Пол Маккартни выступает на Live8, 2005 год Полное имя Джеймс Пол Маккартни Дата рождения 18 июня 1942 (66 лет) … Википедия
Остазия (1984) — Политическая карта мира в романе «1984». Территории, контролируемые Остазией отмечены на карте салатовым цветом … Википедия
Bakuman — Bakuman … Википедия