-
21 murmurar al oído
murmurar al oídoins Ohr flüstern -
22 murmurar
murmu'rarv1) flüstern, munkeln2) LIT rauschen3) ( hablar en contra de alguien) verleumden, reden, lästernverbo transitivo————————verbo intransitivo2. [rezongar, quejarse] grummeln3. [criticar] lästernmurmurarmurmurar [murmu'rar]I verbo intransitivo, verbo transitivonum1num (gruñir) murrennum3num (agua, hojas) rauschen -
23 musitar al oído
musitar al oídoins Ohr flüstern -
24 musitar
-
25 oír como quien oye llover
oír como quien oye llovernur mit halbem Ohr hinhören -
26 pegar un petardo a alguien
pegar un petardo a alguienjemanden übers Ohr hauen -
27 pegar
pe'ɡ̱arv1) kleben, verkleben, ankleben, haften2) ( maltratar) schlagenél me ha pegado. — Er hat mich geschlagen.
3) ( contagiar una enfermedad) anstecken¡Ya te pegaron la gripe! — Jetzt haben sie dich schon mit der Grippe angesteckt!
4) (comunicar costumbres, ideas) Ideen vermitteln, Bräuche weitergeben5)6) ( hacer efecto en el ánimo) haften bleiben, beeindrucken, prägen7) ( encender) anzünden8)9) ( ser apropiado) passen zu, angebracht sein10) ( rimar) sich reimenverbo transitivo1. [agredir] schlagen2. [sellos] aufkleben[hojas en libro] einkleben[cartel] ankleben3. [bofetada, paliza, etc] verpassen4. [enfermedad] anstecken5. [arrimar] nahe rücken————————verbo intransitivo1. [agredir, golpear] schlagen2. [armonizar] zusammenpassen3. [sol] brennen————————pegarse verbo pronominal1. [unirse] zusammenkleben2. [agredirse] sich schlagen3. [adherirse] ankleben4. [propinarse] sich verpassen5. [enfermedad, acento] ansteckend sein[melodía] ins Ohr gehen6. (despectivo) [suj: persona] sich an js Fersen hängen7. (locución)pegarpegar [pe'γar] <g ⇒ gu>num1num (aglutinar) kleben; (madera) leimen; pegar un sello eine Briefmarke aufkleben; no he pegado ni ojo en toda la noche ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetannum2num (con hilo/grapa) heftennum4num (contagiar) ansteckennum5num (fuego) legennum7num (un grito) loslassen; (una patada/bofetada) verpassen; (un tiro) abfeuern; pegar un salto aufspringen; pegar un susto a alguien jdm einen Schrecken einjagennum1num (hacer juego) (gut) zusammenpassen; te pegan bien los zapatos con el bolso deine Schuhe passen sehr gut zur Tasche; esto no pega ni con cola das passt überhaupt nicht zusammennum4num (argot: currar) malochennum5num (loc): ¡cómo pega el sol hoy! heute ist es ganz schön heiß in der Sonne!■ pegarsenum1num (con algo) sich stoßen [con an+dativo]; (con alguien) sich schlagen [con mit+dativo]; pegarse un tortazo en el coche (familiar) einen Autounfall bauennum2num (quemarse) anbrennennum5num (acompañar siempre) sich hängen [a an+acusativo]; pegarse a alguien (perseguir) sich an jemandes Fersen heften; siempre anda pegado a mí er hängt an mir wie eine Klettenum7num (familiar: loc) pegársela a alguien (burlarse) jemanden auf den Arm nehmen; pegársela al marido/a la mujer fremdgehen; pegarse un tiro sich erschießen; pegarse un tiro en la cabeza sich dativo eine Kugel durch den Kopf jagen -
28 pegarse al oído
pegarse al oídoins Ohr gehen -
29 petardo
pe'tarđom1) Knallkörper m, Sprengkörper m2) (fig)pegar un petardo — jdnhereinlegen, jdn betrügen
sustantivo masculino4. (familiar) [persona fea] hässliche Personpetardopetardo [pe'tarðo]num3num (loc): alguien es un petardo jd ist hässlich wie die Nacht; algo es un petardo etw ist stinklangweilig -
30 primada
pri'mađaf( engaño) Hereinfall m, Täuschung f, Prellerei fprimadaprimada [pri'maða](familiar); no hagas la primada de comprarte este traje sei nicht so dumm dir den Anzug zu kaufen; me han hecho una primada man hat mich übers Ohr gehauen -
31 primo
'primomCousin m, Vetter mhacer el primo — (fig) auf den Leim gehen
————————prima sustantivo femenino————————prima dona sustantivo femeninoprimo1primo1 ['primo]num2num (familiar: ingenuo) Einfaltspinsel masculino; he hecho el primo: he pagado 50 euros por esto man hat mich übers Ohr gehauen: ich habe dafür 50 Euro bezahlt; ¡no seas primo! sei doch kein Dummkopf!————————primo2primo2 , -a ['primo, -a]num2num (primoroso) geschicktnum3num (excelente) vortrefflich -
32 ser todo orejas
ser todo orejasganz Ohr sein -
33 ser todo oídos
ser todo oídosganz Ohr sein -
34 sordo de un oído
sordo de un oídoauf einem Ohr taub -
35 sordo
'sɔrđoadj1) MED taub, schwerhörig, gehörlos2) ( que suena poco) dumpf3) (fig: insensible a las súplicas) gefühllos, mitleidlos4) (fig: insensible a los consejos) taub, für keinen Rat zugänglich5) (fig)1. [que no oye nada, insesible] taub2. [que oye mal] schwerhörig[amortiguado] gedämpft3. [apagado] dumpf————————Taube der, die[el que oye mal] Schwerhörige der, diesordosordo , -a ['sorðo, -a]I adjetivonum1num (que no oye) taub; sordo de un oído auf einem Ohr taub; hacer oídos sordos sich taub stellen; sordo como una tapia stocktaubnum2num (que oye mal) schwerhörignum4num (de timbre oscuro) dumpfnum5num (que no presta atención) sich taub stellendnum6num (sentimiento, pasión) stillnum7num lingüística, gramática stummII sustantivo masculino, femeninonum1num (que no oye) Taube(r) masculino y femenino; hacerse el sordo sich taub stellen; predicar a los sordos tauben Ohren predigen -
36 timar
ti'marvtimar a alguien — jdn ausnehmen, jdn übers Ohr hauen (fig)
verbo transitivo1. [estafar] abgaunern2. [engañar] betrügentimartimar [ti'mar]num1num (estafar) ergaunern -
37 vuelta
'bwɛltaf1) Spaziergang m, Rundgang mdar una vuelta — einen Rundgang machen, einen Spaziergang machen
2) ( viaje) Tour f, Rundgang m¿Puedo darme una vuelta para mirar? — Kann ich mich mal umsehen?
3)vuelta de honor — SPORT Ehrenrunde f
4) ( regreso) Rückkehr f5) ( devolución) Rückgabe f6)vueltas pl — ( cambio de dinero) FIN Wechselgeld n
7) ( voltea) Wendung f, Drehung f, Umdrehung f8) ( desvío) Umweg m9) ( vestimenta) Aufschlag mvueltavuelta ['bwe8D7038CE!8D7038CEta]num1num (giro) (Um)drehung femenino; vuelta de campana automóvil y tráfico Überschlagen neutro; andar a vueltas con algo (familiar) sich mit etwas dativo herumschlagen; buscar las vueltas a alguien jdn übers Ohr hauen; dar la vuelta wenden; (poner cabeza abajo) auf den Kopf stellen; (llave) herumdrehen; dar muchas vueltas a algo (figurativo) sich dativo über etwas den Kopf zerbrechen; darle cien vueltas a alguien (figurativo) jdm haushoch überlegen sein; darse la vuelta sich umdrehen; (de campana) sich überschlagen; dar vueltas a algo etw drehen; dar(se) media vuelta sich umdrehen; dar(se) una vuelta spazieren gehen; no tiene vuelta de hoja (figurativo) so ist es nun mal; poner a alguien de vuelta y media an jemandem kein gutes Haar lassennum2num (regreso) Rückkehr femenino; (viaje) Rückfahrt femenino; vuelta atrás Umkehr femenino (figurativo) Rückzieher masculino; cinematografía Rückblende femenino; a la vuelta pasaremos por vuestra casa auf dem Rückweg werden wir bei euch vorbeischauen; a la vuelta empezaré a trabajar nach meiner Rückkehr werde ich anfangen zu arbeiten; de vuelta a casa auf dem Rückweg nach Hause; estar de vuelta zurück(gekehrt) sein; estar de vuelta de todo (figurativo) ein alter Hase seinnum5num (cambio) Wende femenino; la vida da muchas vueltas erstens kommt es anders, und zweitens als man denkt; ¡las vueltas que da la vida! das Leben ist ein einziges Auf und Ab!num12num (loc): a vuelta de correo postwendend; a la vuelta de (lugar) um +acusativo; (tiempo) nach +dativo -
38 ¡Dios te oiga!
¡Dios te oiga!dein Wort in Gottes Ohr! -
39 A nadie le amarga un dulce
[lang name="SpanishTraditionalSort"]¡A cualquiera le amarga un dulce!Wer könnte da nein sagen!Wer möchte das nicht!Da sage ich nicht nein.Etwas Angenehmes hört man immer gern.Etwas Angenehmes hat man immer gern.Warum sollte man die Gelegenheit ungenutzt lassen.Lob kitzelt in jedem Ohr.Lob macht Freunde.Wer hat es nicht gerne, das man ihn lobt?Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A nadie le amarga un dulce
-
40 Dos buenos callos me han nacido, el uno en la boca, el otro en el oído
Zwei dicke Schwielen sind mir gewachsen: eine am Mund, eine am Ohr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dos buenos callos me han nacido, el uno en la boca, el otro en el oído
См. также в других словарях:
Ohr — Ohr: Das gemeingerm. Wort mhd. ōre, ahd. ōra, got. ausō, engl. ear, schwed. öra beruht mit verwandten Wörtern in den meisten anderen idg. Sprachen auf idg. *ōus »Ohr«, vgl. z. B. griech. oūs »Ohr« und lat. auris »Ohr«. Welche Vorstellung der … Das Herkunftswörterbuch
Ohr [1] — Ohr. Das Organ für die Wahrnehmung der Schallwellen scheint bei nieder und hochorganisierten Wesen immer zugleich Organ für die Beurteilung der Körperlage, Gleichgewichtsorgan zu sein. In seiner einfachsten Bildung ist es eine kleine, mit… … Lexikon der gesamten Technik
Öhr — Sn std. (11. Jh.), mhd. œr(e), ōr(e), spahd. ōri Stammwort. Aus vd. * auzja . Zugehörigkeitsbildung zu ahd. ōra Ohr . Henkel, Öse bedeuten die Wörter für Ohr auch unmittelbar. Ebenso So in nndl. oor, ne. ear, gr. oũs; Ohr, Öse. ✎ Kluge (1926) … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Ohr — des Menschen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ohr [2] — Ohr, 1. Vertiefung, Loch; 2. bei Gewölben mit Tür und Fensteröffnungen die obere Stichkappe, welche die Oeffnung überdeckt; 3. bei Tür und Fensterumrahmungen der vorstehende Teil, welcher über die Seitengewände hinausgreift und mit einer… … Lexikon der gesamten Technik
Ohr — Sn std. (8. Jh.), mhd. ōr(e), ahd. ōra, as. ōra Stammwort. Aus g. * auzōn n. Ohr , auch in gt. auso, anord. eyra, ae. ēare, afr. āre. Dieses aus ig. * aus (mit verschiedenen Stammbildungen) in l. auris f., air. ó, lit. ausìs f., akslav. ucho, gr … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Öhr — Öhr: Das auf das dt. Sprachgebiet beschränkte Substantiv (mhd. œ̄r‹e›, ahd. ōri) ist von dem unter ↑ Ohr behandelten Wort abgeleitet und bedeutet eigentlich »ohrartige Öffnung«. Heute bezeichnet »Öhr« gewöhnlich nur noch das Loch in der Nadel,… … Das Herkunftswörterbuch
Ohr — (Auris; hierzu Tafel »Ohr des Menschen«), das Hörwerkzeug, das bei den Wirbeltieren und speziell bei den Säugetieren eine hohe Vollkommenheit erlangt, aber dennoch auf die sogen. Gehörorgane (s. Gehör, S. 483) der wirbellosen Tiere zurückzuführen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Öhr — bezeichnet: ein kleines Loch, das dazu dient, einen Faden, eine Leitung oder einen Draht aufzunehmen, siehe Nadelöhr das ehemalige Kfz Kennzeichen für den Landkreis Öhringen das Loch im Kopf einer Werkzeugs in das der Stiel eingesetzt wird, wie… … Deutsch Wikipedia
Ohr [1] — Ohr (Auris), dem Menschen, sowie dem größten Theile der Thierarten u. allen der höheren Stufen, von den Fischen an aufwärts, paarig verliehenes Gehörorgan. Man unterscheidet äußeres u. inneres O., u. rechnet zu jenem alle Theile, welche, aus… … Pierer's Universal-Lexikon
Ohr [2] — Ohr, 1) eine Verlängerung auf dem Rücken der Schale mancher Muscheln, z.B. vieler Austern; bisweilen nur auf der einen Seite (einohrige Muscheln), bisweilen auf beiden, bisweilen von gleicher, bisweilen von ungleicher Größe; 2) bei Tonnengewölben … Pierer's Universal-Lexikon