-
101 Fellow
1. nouna good fellow — ein guter Kumpel (ugs.)
2. attributive adjectivewell, young fellow — nun, junger Mann
fellow worker — Kollege, der/Kollegin, die
fellow man or human being — Mitmensch, der
fellow sufferer — Leidensgenosse, der/-genossin, die
my fellow teachers/workers — etc. meine Lehrer-/Arbeitskollegen usw.
fellow student — Kommilitone, der/Kommilitonin, die
* * *['feləu] 1. noun1) (a man: He's quite a nice fellow but I don't like him.) der Kerl2) ((often as part of a word) a companion and equal: She is playing with her schoolfellows.) der Gefährte/die Gefährtin3) (a member of certain academic societies; a member of the governing body or teaching staff of a college.)2. adjective(belonging to the same group, country etc: a fellow student; a fellow music-lover.) Mit-...- fellowship- fellow-feeling* * *fel·low[ˈfeləʊ, AM -oʊ]I. nhe's not the sort of \fellow who makes friends easily er ist nicht der Typ, der sich leicht mit jdm anfreundetII. adj attr, inv\fellow countryman Landsmann m, Landsmännin f\fellow countrymen Landsleute pl\fellow student Kommilitone, Kommilitonin m, f\fellow sufferer Leidensgenosse, -genossin m, f\fellow worker Arbeitskollege, -kollegin m, f* * *I ['feləʊ]na nice/friendly fellow — ein netter/freundlicher Kerl
a clever fellow — ein gescheiter Bursche, ein cleverer Typ (inf)
an old fellow — ein alter Mann or Knabe
look here, old fellow — hör mal her, alter Junge (inf)
this journalist fellow —
who is this fellow? — wer ist denn der Typ (inf) or Kerl da?
this fellow here — dieser Herr, dieser Typ (inf); (rude) dieser Kerl hier
I'm not the sort of fellow who... — ich bin nicht der Typ, der...
a fellow needs a bit of rest sometimes (inf) — man braucht doch auch mal 'ne Pause (inf)
See:→ research fellow5) (of things = one of a pair) Gegenstück ntIIprefour fellow bankers/doctors — unsere Kollegen pl (im Bankwesen/in der Ärzteschaft), unsere Berufskollegen pl
our fellow guests — die anderen Gäste
fellow member (in club) — Klubkamerad(in) m(f); (in party) Parteigenosse m/-genossin f
fellow student — Kommilitone m, Kommilitonin f
fellow sufferer — Leidensgenosse m/-genossin f
fellow worker — Kollege m, Kollegin f, Mitarbeiter(in) m(f)
"fellow Americans..." — "meine lieben amerikanischen Mitbürger..."
* * *F. abk1. Fahrenheit3. FellowS. abk1. Sabbath2. Saint Hl.3. Saturday Sa.4. Saxon5. Senate6. Socialist7. Society Ges.8. Socius, Fellow9. south S10. southern südl.* * *1. nouna good fellow — ein guter Kumpel (ugs.)
well, young fellow — nun, junger Mann
2. attributive adjectiveold or dear fellow — alter Junge od. Knabe (ugs.)
fellow worker — Kollege, der/Kollegin, die
fellow man or human being — Mitmensch, der
fellow sufferer — Leidensgenosse, der/-genossin, die
my fellow teachers/workers — etc. meine Lehrer-/Arbeitskollegen usw.
fellow student — Kommilitone, der/Kommilitonin, die
* * *n.Bursche -n m.Gefährte -n m.Kamerad -en m.Kerl -e m.Mannsbild n. -
102 nag
I 1. intransitive verb,- gg- nörgeln (abwertend)2. transitive verb,nag at somebody to do something — jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
II nounnag somebody about something/to do something — jemandem wegen etwas zusetzen (ugs.) /jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
* * *[næɡ]past tense, past participle - nagged; verb((often with at) to complain or criticize continually: She nags (at) her husband about their lack of money.) nörgeln- academic.ru/48907/nagging">nagging* * *nag1[næg]nag2[næg]I. vi<- gg->[herum]nörgelnoh stop \nagging! ach, hör doch auf herumzunörgeln!▪ to \nag at sb an jdm nagen, jdm unter die Haut gehenII. vt<- gg->▪ to \nag sb (urge) jdm [ständig] zusetzen; (annoy) jdn nicht in Ruhe lassen, jdm auf die Nerven gehenmy mum's always \nagging me to get my hair cut meine Mutter ist ständig hinter mir her, dass ich mir die Haare schneiden lassedon't be such a \nag! hör auf zu nörgeln!2. (feeling)he felt once again that little \nag of doubt eine Spur des Zweifels machte sich ihm nochmals bemerkbar* * *I [ng]1. vt(= find fault with) herumnörgeln an (+dat); (= pester) keine Ruhe lassen (+dat) (for wegen)she's forever nagging me — sie nörgelt immerzu an mir herum, sie hat dauernd etwas an mir auszusetzen
don't nag me — nun lass mich doch in Ruhe!
to nag sb to do sth —
she kept on nagging him until he did it — sie hat ihm solange zugesetzt or keine Ruhe gelassen, bis er es machte
one thing that's been nagging me for some time is... — was mich schon seit einiger Zeit plagt or nicht in Ruhe lässt, ist...
2. vi(= find fault) herumnörgeln, meckern (inf); (= be insistent) keine Ruhe gebento nag at sb — an jdm herumnörgeln, jdm keine Ruhe lassen
stop nagging — hör auf zu meckern (inf)
3. n(= fault-finder) Nörgler(in) m(f); (= woman also) Meckerliese f (inf), Meckerziege f (inf); (= man also) Meckerfritze m (inf); (pestering) Quälgeist mIIdon't be a nag — nun meckre nicht immer (inf)
n(= old horse) Klepper m, Mähre f; (inf = horse) Gaul m* * *nag1 [næɡ]A v/tnag sb into doing sth jemandem so lange zusetzen, bis er etwas tut;she nagged him into leaving the house sie ekelte ihn aus dem Haus;nag sb to do sth jemandem zusetzen, damit er etwas tutB v/i1. nörgeln, meckern:nag at → A 12. nag at sb to do sth jemandem zusetzen, damit er etwas tut3. nagen, bohren (Schmerz etc)C s Nörgler(in)nag2 [næɡ] s1. kleines Reitpferd, Pony n2. umg pej Klepper m, Schindmähre f* * *I 1. intransitive verb,- gg- nörgeln (abwertend)2. transitive verb,nag at somebody to do something — jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
II nounnag somebody about something/to do something — jemandem wegen etwas zusetzen (ugs.) /jemandem zusetzen (ugs.), dass er etwas tut
* * *(horse) n.Gaul Gäule m. v.keifen v.nörgeln v. -
103 mästen
I v/t fatten (auch umg., fig.)II v/refl umg., fig. stuff o. s., gorge o.s.* * *to fatten* * *mạ̈s|ten ['mɛstn]1. vtto fatten2. vr (inf)to gorge or stuff (inf) oneself* * ** * *mäs·ten[ˈmɛstn̩]I. vt* * *transitives Verb fatten; (fig. ugs.) overfeed* * *A. v/t fatten (auch umg, fig)B. v/r umg, fig stuff o. s., gorge o.s.* * *transitives Verb fatten; (fig. ugs.) overfeed* * *v.to cram v.to fatten v. -
104 Pudel
m; -s, -1. poodle; wie ein begossener Pudel dastehen umg. look (quite) crestfallen; das also ist des Pudels Kern fig. so that’s what it’s all about2. umg. (Fehlwurf beim Kegeln) miss; einen Pudel nach dem andern werfen have a whole series of misses* * *der Pudelpoodle* * *Pu|del ['puːdl]m -s, -1) (= Hund) poodledas ist des Púdels Kern (fig) — that's what it's really all about
See:→ begossen2) (inf = Fehlwurf beim Kegeln) miss* * *(a breed of dog whose curly hair is often clipped in a decorative way.) poodle* * *Pu·del<-s, ->[ˈpu:dl̩]m1. (Hundeart) poodleeinen \Pudel werfen to miss3.▶ wie ein begossener \Pudel dastehen (fig fam) to look thoroughly sheepish, to stand there with one's tail between one's legs▶ wie ein begossener \Pudel abziehen (fig fam) to slink off [or away] with one's tail between one's legs a. pej▶ das also ist des \Pudels Kern so that's what it's all about [or leading to]* * *der; Pudels, Pudel poodledas war also des Pudels Kern — (fig.) so 'that's what was behind it
wie ein begossener Pudel dastehen — (ugs.) stand there sheepishly
* * *1. poodle;wie ein begossener Pudel dastehen umg look (quite) crestfallen;das also ist des Pudels Kern fig so that’s what it’s all about2. umg (Fehlwurf beim Kegeln) miss;einen Pudel nach dem andern werfen have a whole series of misses* * *der; Pudels, Pudel poodledas war also des Pudels Kern — (fig.) so 'that's what was behind it
wie ein begossener Pudel dastehen — (ugs.) stand there sheepishly
* * *poodle n. -
105 Straße
f; -, -n1. (Fahrbahn und Straße als Verbindungsweg, Betonung auf den Verkehr) road; (Straße in der Stadt mit Bürgersteig und angrenzenden Gebäuden, Betonung auf das Straßenleben) street; die Straße zum Bahnhof the road (leading) to the station (Am. train station); in der Stadt: the street leading (up) to the station (Am. train station); durch die Straßen fahren drive through the streets; eine laute Straße viel Verkehr: a noisy road; viel menschliches Treiben: a noisy street; auf der Straße in (bes. Am. on) the street; (auf der Fahrbahn) on the road; auf der Straße spielen play in the street; auf die Straße laufen aus einem Haus: run out into the street; auf die Fahrbahn: run into the road; das Postamt ist in der nächsten Straße the post office is in (Am. on) the next street; das Zimmer geht zur Straße the room faces the street ( oder road); an der Straße at the roadside; Verkauf über die Straße Straßenverkauf2. fig., in Wendungen: auf offener Straße in broad daylight; auf die Straße gehen (demonstrieren) take to the streets ( für in support of); jemanden auf die Straße setzen throw ( oder turn) s.o. out (onto the street); jemanden von der Straße auflesen pick s.o. up off the street; auf der Straße liegen oder sitzen Arbeitsloser: be jobless; Obdachloser: be on the streets, have no roof over one’s head; dort liegt das Geld auf der Straße the streets are paved with gold there; der Mann auf der Straße the man in (Am. on) the street, Brit. auch umg. altm. the man on the Clapham omnibus; Mädchen von der Straße streetwalker, prostitute; Jugendliche von der Straße holen rescue juveniles from a life on the streets; Herrschaft der Straße mob rule; der Druck der Straße pressure from the mass of the people ( oder population)4. GEOG. (Meeresenge) strait(s Pl.); die Straße von Dover the Straits of Dover; die Straße von Gibraltar meist the Straits of Gibraltar; die Straße von Hormos oder Hormuz the Strait of Hormuz* * *die Straße(Fahrweg) road; street; way;(Meerenge) straits; strait* * *Stra|ße ['ʃtraːsə]f -, -n1) road; (in Stadt, Dorf) street, road; (= kleine Landstraße) lanean der Stráße — by the roadside
auf die Stráße gehen (lit) — to go out on the street; (als Demonstrant) to take to the streets, to go out into the streets; (als Prostituierte) to go on or walk the streets
auf der Stráße liegen (fig inf) — to be out of work; (als Wohnungsloser) to be on the streets; (als Faulenzer, Asozialer etc) to hang around the streets, to hang around street corners; (Kraftfahrer) to have broken down
auf die Stráße gesetzt werden (inf) — to be turned out (onto the streets); (als Arbeiter) to be sacked (Brit inf), to get the sack (Brit inf), to be or get fired (inf)
über die Stráße gehen — to cross (the road/street)
er wohnt drei Stráßen weiter — he lives three blocks further on
mit etw auf die Stráße gehen — to take to the streets about sth
er ist aus unserer Stráße — he's from our street
davon spricht die ganze Stráße — the whole street's talking about it
die Stráßen der Großstadt — the city streets
Verkauf über die Stráße — takeaway (Brit) or takeout (US) sales; (von Getränken) off-licence sales pl (Brit), package store sales pl (US)
etw über die Stráße verkaufen — to sell sth to take away (Brit) or to take out (US)
das Geld liegt auf der Stráße — money is there for the asking
das Geld liegt nicht auf der Stráße — money doesn't grow on trees
ein Mädchen von der Stráße — a lady of pleasure
der Mann auf der Stráße (fig) — the man in the street
2) (= Meerenge) strait(s pl)die Stráße von Dover/Gibraltar/Messina etc — the Straits of Dover/Gibraltar/Messina etc
3)(= Mob, Pöbel)
die Stráße — the masses pl, the rabbledie Herrschaft der Stráße — mob rule
4) (TECH) (= Fertigungsstraße) (production) line; (= Walzstraße) train* * *die1) (a road, especially a large or main road.) highway2) (a strip of ground usually with a hard level surface for people, vehicles etc to travel on: This road takes you past the school; ( also adjective) road safety.) road3) ((often abbreviated to Rd when written) used in the names of roads or streets: His address is 24 School Road.) road4) (a road with houses, shops etc on one or both sides, in a town or village: the main shopping street; I met her in the street.) street5) ((abbreviated to St when written) used in the names of certain roads: Her address is 4 Shakespeare St.) street* * *Stra·ße<-, -n>[ˈʃtra:sə]fschicken Sie bitte einen Abschleppwagen, ich liege auf der \Straße fest please send a breakdown lorry, I've broken downauf die \Straße gehen to demonstratedie \Straße von Dover/Gibraltar/Messina the Straits of Dover/Gibraltar/Messina2. (das Volk)▪ die \Straße the mob + sing/pl vb pej3.▶ auf der \Straße liegen (arbeitslos sein) to be on the dole BRIT [or AM unemployment [insurance]] fam* * *die; Straße, Straßen1) (in Ortschaften) street; road; (außerhalb) roadauf offener Straße — in [the middle of] the street
Verkauf über die Straße — take away sales pl.; (von alkoholischen Getränken) off-licence sales pl.
mit Prostituierten kann man hier die Straßen pflastern — (ugs.) the place is full of prostitutes (coll.)
jemanden auf die Straße setzen od. werfen — (ugs.) (aus einer Stellung) sack somebody (coll.); give somebody the sack (coll.); (aus einer Wohnung) turn somebody out on to the street
auf der Straße liegen od. sitzen od. stehen — (ugs.) (arbeitslos sein) be out of work; (ohne Wohnung sein) be on the streets
auf die Straße gehen — (ugs.) (demonstrieren) take to the streets; (der Prostitution nachgehen) go on or walk the streets
2) (Meerenge) strait[s pl.]* * *1. (Fahrbahn und Straße als Verbindungsweg, Betonung auf den Verkehr) road; (Straße in der Stadt mit Bürgersteig und angrenzenden Gebäuden, Betonung auf das Straßenleben) street;die Straße zum Bahnhof the road (leading) to the station (US train station); in der Stadt: the street leading (up) to the station (US train station);durch die Straßen fahren drive through the streets;auf der Straße spielen play in the street;das Postamt ist in der nächsten Straße the post office is in (US on) the next street;das Zimmer geht zur Straße the room faces the street ( oder road);an der Straße at the roadside;auf offener Straße in broad daylight;auf die Straße gehen (demonstrieren) take to the streets (für in support of);jemanden auf die Straße setzen throw ( oder turn) sb out (onto the street);jemanden von der Straße auflesen pick sb up off the street;dort liegt das Geld auf der Straße the streets are paved with gold there;der Mann auf der Straße the man in (US on) the street, Br auch umg obs the man on the Clapham omnibus;Mädchen von der Straße streetwalker, prostitute;Jugendliche von der Straße holen rescue juveniles from a life on the streets;Herrschaft der Straße mob rule;der Druck der Straße pressure from the mass of the people ( oder population)3. nur sg:die Straße von Dover the Straits of Dover;die Straße von Gibraltar meist the Straits of Gibraltar;Hormuz the Strait of Hormuz* * *die; Straße, Straßen1) (in Ortschaften) street; road; (außerhalb) roadauf offener Straße — in [the middle of] the street
Verkauf über die Straße — take away sales pl.; (von alkoholischen Getränken) off-licence sales pl.
mit Prostituierten kann man hier die Straßen pflastern — (ugs.) the place is full of prostitutes (coll.)
jemanden auf die Straße setzen od. werfen — (ugs.) (aus einer Stellung) sack somebody (coll.); give somebody the sack (coll.); (aus einer Wohnung) turn somebody out on to the street
auf der Straße liegen od. sitzen od. stehen — (ugs.) (arbeitslos sein) be out of work; (ohne Wohnung sein) be on the streets
auf die Straße gehen — (ugs.) (demonstrieren) take to the streets; (der Prostitution nachgehen) go on or walk the streets
2) (Meerenge) strait[s pl.]* * *-n (in der Stadt) f.street n. -n f.avenue n.road n.way n. -
106 campechano
adj.1 good-natured, backslapping.2 unpretentious, haimish, homey, heimish.3 straightforward, open, bluff.* * *► adjetivo1 familiar (franco, alegre) frank, open, good-humoured (US good-humored)2 familiar (sencillo) unaffected, natural* * *ADJ1) (=cordial) good-natured, cheerful, genial; (=franco) frank, open; (=generoso) generous; (=amigable) comradely* * ** * *= folksy [folksier -comp., folksiest -sup.], earthy [earthier -comp., earthiest -sup.], unstuffy [unstuffier -comp., unstuffiest -sup.], homey [homier -comp., homiest -sup.].Ex. The best path, the film implies, is a middle way, combining worldliness with a folksy morality, one that respects family and individual alike.Ex. He is earthy, charismatic, a man of the people, & profoundly humane.Ex. The book is often funny, occasionally heart-renderingly tragic, and written in an unstuffy modern style.Ex. However, his attempt to make cultural and social history more accessible to a wider audience by adopting a homey, jokey style often seems counterproductive.* * ** * *= folksy [folksier -comp., folksiest -sup.], earthy [earthier -comp., earthiest -sup.], unstuffy [unstuffier -comp., unstuffiest -sup.], homey [homier -comp., homiest -sup.].Ex: The best path, the film implies, is a middle way, combining worldliness with a folksy morality, one that respects family and individual alike.
Ex: He is earthy, charismatic, a man of the people, & profoundly humane.Ex: The book is often funny, occasionally heart-renderingly tragic, and written in an unstuffy modern style.Ex: However, his attempt to make cultural and social history more accessible to a wider audience by adopting a homey, jokey style often seems counterproductive.* * *campechano -na1 (sin complicaciones) straightforward; (bondadoso) good-natured2* * *
campechano◊ -na adjetivo ( sin complicaciones) straightforward;
( bondadoso) good-natured
campechano,-a adjetivo familiar unpretentious, straightforward
' campechano' also found in these entries:
Spanish:
campechana
- llana
- llano
English:
hearty
- homey
* * *campechano1, -a adjgood-natured, down-to-earthcampechano2, -a♦ adj[de Campeche] of/from Campeche [Mexico]♦ nm,f[de Campeche] person from Campeche [Mexico]* * *adj down-to-earth* * *campechano, -na adj: open, cordial, friendly -
107 snoop
I [snuːp] II [snuːp]verbo intransitivo colloq. farsi gli affari altruito snoop into sth. — ficcare il naso in qcs
* * *[snu:p]((often with around or into) to make secretive investigations into things that do not concern oneself: She's always snooping into other people's business.) curiosare* * *[snuːp] fam pej1. nto have a snoop round — curiosare2. vi(also: snoop about, snoop around) curiosare* * *snoop /snu:p/n. [u](fam.) il ficcanasare; il curiosare.(to) snoop /snu:p/v. i.(fam.) curiosare; indagare; ficcare il naso nei fatti altrui; spiare● to snoop around, andare in giro a spiare; ficcanasare □ to snoop into, ficcanasare in, curiosare dentro □ to snoop on sb. [st.], spiare q. [qc.].* * *I [snuːp] II [snuːp]verbo intransitivo colloq. farsi gli affari altruito snoop into sth. — ficcare il naso in qcs
-
108 abhaken
v/t (trennb., hat -ge-)1. (Geschriebenes) tick (Am. check) off; fig. cross off one’s list; (Sehenswürdigkeiten etc.) auch umg., pej. knock off; fig. forget; das kannst du alles abhaken you can forget the whole thing2. (losmachen) unhook* * *(Häkchen machen) to tick off; to check; to check off; to tick;(Verbindung lösen) to unhook* * *ạb|ha|kenvt sep2) (= abnehmen) to unhook* * *((often with off) to put this mark beside an item or name on a list etc: She ticked everything off on the list.) tick* * *ab|ha·kenvt1. (mit einem Häkchen markieren)▪ etw \abhaken to tick sth off▪ jdn/etw \abhaken to forget sb/sthdie Affäre ist abgehakt the affair is over and done with* * *transitives Verb tick off; check off (Amer.)* * *abhaken v/t (trennb, hat -ge-)1. (Geschriebenes) tick (US check) off; fig cross off one’s list; (Sehenswürdigkeiten etc) auch umg, pej knock off; fig forget;das kannst du alles abhaken you can forget the whole thing2. (losmachen) unhook* * *transitives Verb tick off; check off (Amer.)* * *v.to check off v.to tick off v. -
109 aufhängen
(trennb., hat -ge-)I v/t1. (Lampe, Vorhang, Wäsche etc.) hang (up) (an + Dat on); TECH. suspend (from)3. umg., fig. pej.: jemandem etw. aufhängen (Ware etc.) fob ( oder palm) s.th. off on s.o.; (Arbeit) saddle ( oder lumber) s.o. with s.th.; jemandem eine Lüge / ein Märchen aufhängen tell s.o. lies / stories; wer hat dir das aufgehängt? who told you that (nonsense)?III v/refl1. hang o.s.* * *das Aufhängenhanging* * *auf|hän|gen sep1. vt2) (= töten) to hang (an +dat from)3) (inf)2. vr(= sich töten) to hang oneself ( an +dat from hum = seine Kleider aufhängen) to hang one's things up* * *2) ((often with on) to put the receiver back after a telephone conversation: I tried to talk to her, but she hung up (on me).) hang up3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) hang4) (to fasten with a peg: She pegged the clothes on the washing-line.) peg5) (to fix on a wall etc: He put the poster up.) put up6) (to tie and hang with string etc: The farmer strung up the dead crows on the fence.) string7) (the act of suspending.) suspension8) (to hang: The meat was suspended from a hook.) suspend* * *auf|hän·genI. vt1. (daran hängen)etw an der Garderobe \aufhängen to hang up sth sep in the cloakroomein Bild \aufhängen to hang [up] a picturedie Wäsche \aufhängen to hang out the washing [or laundry] [to dry]2. (durch Erhängen töten)3. (entwickeln)etw an einer Frage/Theorie \aufhängen to use a question/theory as a peg for sth4. (etw Lästiges zuschieben)▪ jdm etwas \aufhängen to lumber [or saddle] sb with sthII. vr1. (sich durch Erhängen töten)* * *1.transitives Verb1) hang up; hang <picture, curtains>2) (erhängen) hang (an + Dat. from)2.reflexives Verb hang oneself* * *aufhängen (trennb, hat -ge-)A. v/tan +dat on); TECH suspend (from)2.jemanden aufhängen hang sb (an +dat from)3. umg, fig pej:jemandem etwas aufhängen (Ware etc) fob ( oder palm) sth off on sb; (Arbeit) saddle ( oder lumber) sb with sth;jemandem eine Lüge/ein Märchen aufhängen tell sb lies/stories;wer hat dir das aufgehängt? who told you that (nonsense)?4. fig:einen Artikel an einem Fall aufhängen etc use a case as a peg to hang an article onB. v/t & v/i(den Hörer) aufhängen put the phone down, hang upC. v/r1. hang o.s.2. umg, hum:* * *1.transitives Verb1) hang up; hang <picture, curtains>2) (erhängen) hang (an + Dat. from)2.reflexives Verb hang oneself* * *(eines Programms in einer Schleife) n.hang-up n. n.suspension n. -
110 absenteeism
noun (being often absent from work etc without good reason: Absenteeism is a problem in some industries.) häufiges Fernbleiben* * *ab·sen·tee·ism[ˌæbsənˈti:ɪzəm]* * *["bsən'tiːIzəm]nhäufige Abwesenheit; (pej) Krankfeiern nt; (SCH) Schwänzen ntthe rate of absenteeism among workers — die Abwesenheitsquote bei Arbeitern
* * ** * *n.Schwänzen n.längere (unentschuldigte)Abwesenheit f. -
111 Umgang
m1. nur Sg.; (soziale Kontakte) contact, relations Pl.; (Bekanntenkreis) company, acquaintances Pl., (circle of) friends Pl.; Umgang haben oder pflegen mit associate with; guten / schlechten Umgang haben keep good / bad company; sie ist kein Umgang für dich she’s not your type, she’s not the sort of person you ought to be hanging around with pej. umg.2. nur Sg.; (Beschäftigung): der Umgang mit Kindern / Kunden etc. dealing with children / customers etc.; der ständige Umgang mit Büchern / Tieren etc. having a lot to do with books / animals etc.; im Umgang mit (in) dealing with; geschickt sein im Umgang mit Kindern / Tieren etc. have a way with children / animals etc.; den Umgang mit dem Schweißgerät / mit Wörterbüchern lernen learn how to use ( oder handle) the welding torch / dictionaries3. ARCHIT. gallery4. KIRCHL. procession* * *der Umgang(Bekanntenkreis) contact; acquaintances; company;(Verkehr) commerce* * *Ụm|gang I [-gaŋ]mno pl1) (= gesellschaftlicher Verkehr) contact, dealings pl; (= Bekanntenkreis) acquaintances pl, friends plkeinen/so gut wie keinen Umgang mit jdm haben — to have nothing/little to do with sb
sie hat nur Umgang mit den besten gesellschaftlichen Kreisen — she only mixes in the best social circles
2)im Umgang mit Tieren/Jugendlichen/Vorgesetzten muss man... — in dealing with animals/young people/one's superiors one must...
durch ständigen Umgang mit Autos/Büchern/Kindern — through having a lot to do with cars/books/children
an den Umgang mit Tieren/Kindern gewöhnt sein — to be used to animals/children
an den Umgang mit Büchern/Nachschlagewerken gewöhnt sein — to be used to having books around (one)/to using reference books
IIder Umgang mit Tieren/Kindern muss gelernt sein — you have to learn how to handle animals/children
m pl - gänge1) (ARCHIT = Säulenumgang) ambulatory2) (= Feldumgang, Flurumgang) procession* * *((usually in plural) contact (often in business), bargaining, agreement etc made (between two or more people or groups): fair/honest dealing; dealing on the Stock Market; I have no dealings with him.) dealing* * *Um·gang<- gänge>m▪ jds \Umgang sb's dealings pl\Umgang mit jdm haben (geh) to associate with sb, to have dealings with sbkein \Umgang für jdn sein (fam) to be not fit [or be no] company for sb* * *1) o. Pl. (gesellschaftlicher Verkehr) contact; dealings pl.jemand hat guten/schlechten Umgang — somebody keeps good/bad company
mit jemandem Umgang haben/pflegen — associate with somebody
er ist kein Umgang für dich! — he is not suitable or fit company for you
2) o. Pl. (das Umgehen)* * *Umgang m1. nur sg; (soziale Kontakte) contact, relations pl; (Bekanntenkreis) company, acquaintances pl, (circle of) friends pl;pflegen mit associate with;guten/schlechten Umgang haben keep good/bad company;sie ist kein Umgang für dich she’s not your type, she’s not the sort of person you ought to be hanging around with pej umgder Umgang mit Kindern/Kunden etc dealing with children/customers etc;der ständige Umgang mit Büchern/Tieren etc having a lot to do with books/animals etc;im Umgang mit (in) dealing with;geschickt sein im Umgang mit Kindern/Tieren etc have a way with children/animals etc;den Umgang mit dem Schweißgerät/mit Wörterbüchern lernen learn how to use ( oder handle) the welding torch/dictionaries3. ARCH gallery4. KIRCHE procession* * *1) o. Pl. (gesellschaftlicher Verkehr) contact; dealings pl.jemand hat guten/schlechten Umgang — somebody keeps good/bad company
mit jemandem Umgang haben/pflegen — associate with somebody
er ist kein Umgang für dich! — he is not suitable or fit company for you
2) o. Pl. (das Umgehen)* * *-¨e m.commerce n.frequentation n. -
112 ring
I 1. noun1) Ring, der4) (circle) Kreis, der2. transitive verbmake or run rings [a]round somebody — (fig.) jemanden in die Tasche stecken (ugs.)
1) (surround) umringen; einkreisen [Wort, Buchstaben usw.]2) (Brit.): (put ring on leg of) beringen [Vogel]II 1. nounthere's a ring at the door — es hat geklingelt
2. intransitive verb,give two rings — zweimal läuten od. klingeln
1) (sound clearly) [er]schallen; [Hammer:] [er]dröhnen2) (be sounded) [Glocke, Klingel, Telefon:] läuten; [Kasse, Telefon, Wecker:] klingelnthe doorbell rang — die Türklingel ging; es klingelte
3) (ring bell) läuten ( for nach)4) (Brit.): (make telephone call) anrufen5) (resound)ring in somebody's ears — jemandem in den Ohren klingen
3. transitive verb,ring true/false — (fig.) glaubhaft/unglaubhaft klingen
rang, rung1) läuten [Glocke]ring the [door]bell — läuten; klingeln
it rings a bell — (fig. coll.) es kommt mir [irgendwie] bekannt vor
2) (Brit.): (telephone) anrufenPhrasal Verbs:- academic.ru/62450/ring_back">ring back- ring in- ring off- ring out- ring up* * *I 1. [riŋ] noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) der Ring2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) der Ring3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) der Ring4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) der Ring5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) der Ring2. verb( verb)1) (to form a ring round.) umringen•- ring binder- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round II 1. [riŋ] past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) klingeln3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) läuten4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) klingen5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) erklingen, erschallen6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) erschallen2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) das Klingeln2) (a telephone call: I'll give you a ring.) der Anruf3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) der Klang•- ring a bell- ring back
- ring off
- ring true* * *ring1[rɪŋ]I. ndiamond \ring Diamantring mmetal/onion \ring Metall-/Zwiebelring mthe \rings of Saturn die Ringe des Saturnthe wet glass left a \ring on the table das nasse Glas hinterließ einen Rand auf dem Tischto have \rings around one's eyes Ringe unter den Augen habenboxing \ring Boxring mcircus \ring Manege fto sit in a \ring around sb im Kreis um jdn herumsitzen9. + sing/pl vb (clique) Ring m, Kartell nt, Syndikat nt; (at an auction) Händlerring m bei einer Auktiondrug/spy \ring Drogen-/Spionagering m10. CHEM ringförmige atomare Strukturthey ran around in a \ring sie liefen [o rannten] im Kreis herum14.II. vt▪ to \ring sb/sth jdn/etw umringenarmed police \ring the hijacked plane bewaffnete Polizisten kreisen das entführte Flugzeug einthe harbour is \ringed by rocks and reefs der Hafen ist von Felsen und Riffen umgeben▪ to \ring sth etw einkreisento \ring a bird einen Vogel beringento \ring a bull/a pig einen Stier/ein Schwein mit einem Nasenring versehenring2[rɪŋ]I. nto give a \ring klingelnhe gave a \ring at the door er klingelte [o läutete] an der Türthere was a \ring at the door es hat geklingelt [o geläutetto give sb a \ring jdn anrufenthe \ring of iron on stone das Klirren von Eisen auf Steinyour name has a familiar \ring Ihr Name kommt mir bekannt vorhis story had the \ring of truth seine Geschichte hörte sich glaubhaft anII. vi<rang, rung>2. (summon) läuten3. (have humming sensation) klingenmy ears are still \ringing from the explosion mir klingen noch die Ohren von der Explosion4. (reverberate)to \ring with [or to] a sound von einem Klang widerhallenthe room rang with laughter der Raum war von Lachen erfüllt; ( fig)his voice rang with anger seine Stimme bebte vor Zorn5. (appear)to \ring false/true unglaubhaft/glaubhaft klingen [o SCHWEIZ a. tönen]to \ring for an ambulance/a taxi einen Krankenwagen/ein Taxi rufento \ring home zu Hause anrufen▪ to \ring back zurückrufen7.▶ sth \rings in sb's ears [or head] etw klingt jdm im OhrIII. vt<rang, rung>1. (make sound)to \ring a bell eine Glocke läutento \ring the alarm Alarm auslösen2. (of a church)to \ring the hour die Stunde schlagento \ring a peal die Glocken läuten▪ to \ring sb jdn anrufen▪ to \ring sb back jdn zurückrufen4.▶ to \ring a bell Assoziationen hervorrufenthe name rang a bell der Name kam mir irgendwie bekannt vor* * *I [rɪŋ]1. n4) (= enclosure at circus) Manege f; (at exhibition) Ring m; (HORSE RACING) Buchmacherring m; (= boxing ring) (Box)ring m2. vt(= surround) umringen; (in game: with hoop) einen Ring werfen über (+acc); (= put ring on or round) item on list etc einkreisen, einen Kreis machen um; (esp Brit) bird beringen II vb: pret rang, ptp rung1. n1) (sound) Klang m; (= ringing) (of bell, alarm bell) Läuten nt; (of electric bell, alarm clock, phone) Klingeln nt; (of crystal) Klang mto hear a ring at the door —
4)(= set)
ring of bells — Glockenspiel nt2. vi1) (= make sound) klingen; (bell, alarm bell) läuten; (electric bell) läuten, klingeln; (alarm clock, phone) klingeln; (= make metallic sound swords etc) klirren; (crystal) klingen; (hammers) schallenthe bell rang for dinner —
to ring for sth —
you rang, sir? — (gnädiger Herr,) Sie haben geläutet?
to ring false/true — falsch/wahr klingen
my ears are ringing —
3. vt1) bell läutenthat/his name rings a bell (fig inf) — das/sein Name kommt mir bekannt vor
to ring the changes ( lit : on bells ) — (etw) im Wechsel läuten; (fig) alle Variationen durchspielen
* * *ring1 [rıŋ]A srings of smoke Rauchringe oder -kringel;ring of atoms PHYS Atomring;ring of forts Festungsgürtel m, -ring;at the rings (Turnen) an den Ringen;form a ring einen Kreis bilden (Personen);have (livid) rings round one’s eyes (dunkle) Ringe um die Augen haben;the Ring (of the Nibelungen) MUS der Ring (des Nibelungen)2. TECHa) Ring m, Glied n (einer Kette)b) Öse f, Öhr n3. MATH Ring(fläche) m(f)4. ASTRON Hof m5. (Kräusel)Locke f6. a) Manege fthe ring weitS. das (Berufs)Boxen, der Boxsport;enter the ring against in den Ring steigen gegen;the third man in the ring der dritte Mann im Ringc) fig besonders POL Arena f:be in the ring for kämpfen um7. Pferderennen:a) Buchmacherplatz mb) koll (die) Buchmacher pl8. WIRTSCHb) Ring m, Kartell n, Syndikat n9. a) (Verbrecher-, Spionage- etc) Ring mb) POL Clique f10. ARCHa) Bogenverzierung fb) Riemchen n (an Säulen)11. Teller m (am Skistock)B v/tb) Vieh umreiten, zusammentreiben2. einen Ring bilden aus3. beringen, einem Tier einen Ring durch die Nase ziehen4. Zwiebeln in Ringe schneiden5. einen Baum ringelnC v/i1. sich im Kreis bewegen2. JAGD kreisen (Falke etc)ring2 [rıŋ]A s1. Geläute n:a) Glockenklang m, -läuten nb) Glockenspiel n (einer Kirche)2. Läuten n, Klingeln n (Rufzeichen)3. besonders Br umg Anruf m:give sb a ring jemanden anrufen4. Erklingen n, Ertönen n, Schall m5. Klingen n, Klang m (einer Münze, der Stimme etc):the ring of truth fig der Klang der Wahrheit;have the ring of truth (authenticity) wahr (echt) klingen;that has a familiar ring to me das kommt mir (irgendwie) bekannt vor;a) hohl klingen (Versprechen etc),b) unglaubwürdig klingen (Protest etc)B v/i prät rang [ræŋ], pperf rung [rʌŋ]a) klingeln, läuten,b) fig um Einlass bitten;ring for sb nach jemandem klingeln3. klingen (Münze etc):my ears ring mir klingen die Ohren5. TEL besonders Br anrufenC v/t1. eine Glocke läuten:3. eine Münze klingen lassen* * *I 1. noun1) Ring, der4) (circle) Kreis, der2. transitive verbmake or run rings [a]round somebody — (fig.) jemanden in die Tasche stecken (ugs.)
1) (surround) umringen; einkreisen [Wort, Buchstaben usw.]2) (Brit.): (put ring on leg of) beringen [Vogel]II 1. noun2. intransitive verb,give two rings — zweimal läuten od. klingeln
1) (sound clearly) [er]schallen; [Hammer:] [er]dröhnen2) (be sounded) [Glocke, Klingel, Telefon:] läuten; [Kasse, Telefon, Wecker:] klingelnthe doorbell rang — die Türklingel ging; es klingelte
3) (ring bell) läuten ( for nach)4) (Brit.): (make telephone call) anrufen5) (resound)3. transitive verb,ring true/false — (fig.) glaubhaft/unglaubhaft klingen
rang, rung1) läuten [Glocke]ring the [door]bell — läuten; klingeln
it rings a bell — (fig. coll.) es kommt mir [irgendwie] bekannt vor
2) (Brit.): (telephone) anrufenPhrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up* * *n.Klang ¨-e m.Kreis -e m.Ring -e m. v.(§ p.,p.p.: ringed) (•§ p.,p.p.: rang, rung•)= klingeln v.klingen v.(§ p.,pp.: klang, geklungen)läuten v. -
113 boy
boi1) (a male child: She has three girls and one boy.) niño2) ((as part of another word) a male (often adult) who does a certain job: a cowboy; a paper-boy.) chico•- boyhood- boyfriend
boy n1. chico / muchacho / joven2. hijo / niñotr[bɔɪ]\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLboy oh boy! ¡vaya, vaya!the boys in blue familiar la poliboy ['bɔɪ] n: niño m, chico mn.• chacho s.m.• chaval s.m.• chico s.m.• chino s.m.• muchacho s.m.• niño s.m.• pibe s.m.
I bɔɪa) (baby, child) niño m, chico mis it a boy or a girl? — ¿es niño o niña?, ¿es varón o nena? (esp AmL)
boys will be boys — así son los chicos or los niños
the little boys' room — (AmE euph) el (cuarto de) baño, el váter (Esp fam)
b) ( son) hijo m, chico mshe has three boys — tiene tres hijos or chicos or (esp AmL) varones
one of the Smith boys — uno de los hijos or chicos de los Smith
c) ( young man) (colloq) muchacho m, chico ma good old boy — (AmE) un sureño típico
jobs for the boys — (BrE colloq) amiguismo m
the boys in blue — (BrE colloq) la policía
d) ( servant) criado m, mozo m
II
interjection (esp AmE colloq) vaya![bɔɪ]1. N1) (=small) niño m; (=young man) muchacho m, chico m, joven m (LAm); (=son) hijo moh boy! — ¡vaya!
- send a boy to do a man's jobold 3.2) * (=fellow) chico m, hijo mthat's the boy!, that's my boy! — ¡bravo!
but my dear boy! — ¡pero hijo!, ¡pero hombre!
job 1., 1)the boys in blue — (Brit) * la policía
3) (=servant) criado m2.CPDboy band N — (Brit) (Mus) grupo de música pop masculino
boy racer * N — (Brit) pej loco m del volante
boy wonder * N — niño m prodigio, joven promesa m
* * *
I [bɔɪ]a) (baby, child) niño m, chico mis it a boy or a girl? — ¿es niño o niña?, ¿es varón o nena? (esp AmL)
boys will be boys — así son los chicos or los niños
the little boys' room — (AmE euph) el (cuarto de) baño, el váter (Esp fam)
b) ( son) hijo m, chico mshe has three boys — tiene tres hijos or chicos or (esp AmL) varones
one of the Smith boys — uno de los hijos or chicos de los Smith
c) ( young man) (colloq) muchacho m, chico ma good old boy — (AmE) un sureño típico
jobs for the boys — (BrE colloq) amiguismo m
the boys in blue — (BrE colloq) la policía
d) ( servant) criado m, mozo m
II
interjection (esp AmE colloq) vaya! -
114 indifferent
in'difrənt1) ((often with to) showing no interest in or not caring about (opinions, events etc): She is quite indifferent to other people's suffering.) indiferente2) (not very good: He is a rather indifferent card-player.) mediocre•- indifference
indifferent adj indiferentetr[ɪn'dɪfərənt]1 (gen) indiferente (to, a)2 (mediocre, average) mediocre, regular, pobreindifferent [ɪn'dɪfrənt, -'dɪfə-] adj1) unconcerned: indiferente2) mediocre: mediocreadj.• desaprovechado, -a adj.• desganado, -a adj.• desinteresado, -a adj.• duro, -a adj.• frío, -a adj.• glacial adj.• helado, -a adj.• imparcial adj.• indiferente adj.• negado, -a adj.• seco, -a adj.ɪn'dɪfrənt1) ( uninterested) indiferenteindifferent TO something/somebody: he is quite indifferent to that sort of thing — ese tipo de cosa le es or le resulta totalmente indiferente
good, bad or indifferent? — ¿bueno, malo o regular?
[ɪn'dɪfrǝnt]ADJ1) (=uninterested) indiferente2) (=unsympathetic) indiferenteI could not remain indifferent to their suffering — no podía permanecer indiferente a su sufrimiento
3) pej (=mediocre) mediocre, regulara glass of indifferent wine — un vaso de un vino mediocre or regular
4) (=of no importance)it is indifferent to me — me es igual or indiferente
* * *[ɪn'dɪfrənt]1) ( uninterested) indiferenteindifferent TO something/somebody: he is quite indifferent to that sort of thing — ese tipo de cosa le es or le resulta totalmente indiferente
good, bad or indifferent? — ¿bueno, malo o regular?
-
115 giggly
-
116 huddle
1. intransitive verb2. transitive verbhuddle against each other/together — sich aneinander drängen/sich zusammendrängen
1) (put on)huddle one's coat around one — sich in den Mantel hüllen
2) (crowd together) [eng] zusammendrängen3. noun1) (tight group) dicht gedrängte Menge od. Gruppebe in a huddle/go [off] in[to] a huddle — die Köpfe zusammenstecken (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/87946/huddle_up">huddle up* * *1. verb1) ((often with together) to crowd closely together: The cows (were) huddled together in the corner of the field.) sich zusammendrängen2) (to curl up in a sitting position: The old man (was) huddled near the fire to keep warm.) sich kauern2. noun(a number of people, things etc crowded together: a huddle of people round the injured man.) das Gewirr* * *hud·dle[ˈhʌdl̩]I. nto stand/talk in a \huddle dicht zusammengedrängt stehen/sprechenthe players discussed strategy in \huddle die Spieler steckten die Köpfe zusammen, um eine Strategie auszumachenseveral small children were \huddled in a corner mehrere Kleinkinder kauerten aneinandergedrängt in einer Ecketo \huddle [a]round a fire sich akk um ein Feuer [zusammen]drängen* * *['hʌdl]1. n(wirrer) Haufen m; (of people) Gruppe f2. vi(sich) kauernthey huddled under the umbrella — sie drängten sich unter dem Schirm zusammen
we huddled around the fire —
small sheds, huddled under the trees — kleine Hütten, die sich unter die Bäume kauerten
the president was huddled with his aides — der Präsident und seine Berater steckten die Köpfe zusammen
* * *huddle [ˈhʌdl]A v/t2. huddle o.s. (up) sich zusammenkauern:be huddled (sich) kauern;huddled up zusammengekauerta) hinwerfen,b) zusammenstoppeln pej5. huddle ona) sich ein Kleidungsstück überwerfen,b) schlüpfen in (akk)6. fig vertuschenB v/i1. (sich) kauern:huddle up sich zusammenkauernC s1. a) (wirrer) Haufenb) Wirrwarr m, Durcheinander n:in a huddle auf einem Haufen; dicht zusammengedrängtgo into a huddle with sb mit jemandem beraten;he went into a huddle (with himself) er ging mit sich zu Rate* * *1. intransitive verbsich drängen; (curl up, nestle) sich kuscheln2. transitive verbhuddle against each other/together — sich aneinander drängen/sich zusammendrängen
1) (put on)2) (crowd together) [eng] zusammendrängen3. noun1) (tight group) dicht gedrängte Menge od. Gruppebe in a huddle/go [off] in[to] a huddle — die Köpfe zusammenstecken (ugs.)
Phrasal Verbs:* * *n.Durcheinander n.Wirrwarr n.wirrer Haufen m. v.kauern v. -
117 Ochse
der Ochsebullock; ox* * *der1) (a castrated bull, an ox, often used to pull bullock carts.) bullock2) (a castrated bull used (formerly in Britain and still in some countries) to pull carts, ploughs etc: an ox-drawn cart.) ox* * *Och·se<-n, -n>[ˈɔksə]m1. (kastriertes Rind) ox2. SÜDD, ÖSTERR, SCHWEIZ ox, bullock4.▶ dastehen wie der \Ochse vorm Scheunentor [o wie der \Ochse am [o vorm] Berg] (fam) to be completely baffled, to stand there like an idiot [or BRIT a lemon]* * *den Ochsen hinter den Pflug spannen fig put the cart before the horse;du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden BIBEL thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn; fig you mustn’t make life difficult for someone with a tough job2. umg, pej (Idiot) oaf, ass* * *-n m.bullock n.ox n. -
118 moon
1. nounMond, derbe over the moon — (fig. coll.) im siebten Himmel sein (ugs.)
2. intransitive verbpromise somebody the moon — (fig.) jemandem das Blaue vom Himmel versprechen (ugs.)
(coll.)moon about [the house] — trübselig [im Haus] herumschleichen (ugs.)
* * *[mu:n] 1. noun1) (the heavenly body that moves once round the earth in a month and reflects light from the sun: The moon was shining brightly; Spacemen landed on the moon.) der Mond2) (any of the similar bodies moving round the other planets: the moons of Jupiter.) der Mond•- academic.ru/47916/moonless">moonless- moonbeam
- moonlight 2. verb(to work at a second job, often at night, in addition to one's regular job: He earns so little that he has to moonlight.)- moonlighting- moonlit
- moon about/around* * *[mu:n]the man in the \moon der Mann im Mondfull \moon Vollmond mhalf \moon Halbmond mnew \moon Neumond mthe \moon rises der Mond geht aufthe \moon wanes der Mond nimmt abthe \moon waxes der Mond nimmt zu3.▶ to promise sb the \moon jdm das Blaue vom Himmel [herunter] versprechen▶ to wish for the \moon Unmögliches verlangenII. vt (sl)▪ to \moon sb jdm den blanken [o nackten] Hintern [in der Öffentlichkeit] zeigen fam (diese Praxis kam in den USA in den Fünfzigerjahren auf und lässt sich auf eine beleidigende Geste bei den Maoris zurückführen)III. vi2. (remember nostalgically)▪ to \moon over sb/sth von jdm/etw träumen* * *[muːn]1. nMond myou're asking for the moon! — du verlangst Unmögliches!
2. vi2) (inf with backside) seinen nackten Hintern herausstrecken* * *moon [muːn]A s1. (poet auch als Femininum konstruiert) Mond m:there is no moon tonight heute ist eine mondlose Nacht;the man in the moon der Mann im Mond;once in a blue moon umg alle Jubeljahre (einmal);be over the moon with joy umg außer sich sein vor Freude;cry for the moon Br umg nach etwas Unmöglichem verlangen;promise sb the moon umg jemandem das Blaue vom Himmel versprechen;reach for the moon nach den Sternen greifen2. ASTRON Mond m, Satellit m:the moons of Jupiter die Monde des Jupiter3. poet Mond m, Monat m6. sl nackter HinternB v/ia) herumtrödeln,b) ziellos herumstreichen2. (over)a) träumen (von)b) schmachten (nach)3. sl (die Hosen runterlassen und) seinen nackten Hintern zeigenC v/t2. sl jemandem seinen nackten Hintern zeigen* * *1. nounMond, derthe moon is full/waning/waxing — es ist Vollmond / abnehmender / zunehmender Mond
be over the moon — (fig. coll.) im siebten Himmel sein (ugs.)
2. intransitive verbpromise somebody the moon — (fig.) jemandem das Blaue vom Himmel versprechen (ugs.)
(coll.)moon about [the house] — trübselig [im Haus] herumschleichen (ugs.)
* * *n.Mond -e m. -
119 paraphernalia
singular noun1) (belongings) Utensilien Pl.the whole paraphernalia — (coll.) alles, was so dazugehört (ugs.)
* * *[pærəfə'neiliə](a (large) collection of (small) objects, often the tools etc for a job or hobby: a photographer's paraphernalia.) die Utensilien(pl.)* * *para·pher·na·lia[ˌpærəfəˈneɪliə, AM ˌperəfɚˈneɪljə]n pl + sing/pl vb Zubehör nt kein pl; ( pej) Brimborium nt kein pl fam, SCHWEIZ, ÖSTERR a. Drumherum nt fam* * *['prəfə'neIlɪə]plBrimborium nt, Drum und Dran nt* * *1. persönlicher Besitz, Siebensachen pl umg2. (auch als sg konstruiert)a) Utensilien plb) Ausrüstung f3. (als sg konstruiert) JUR, HIST Paraphernalgut n (der Ehefrau)* * *singular noun1) (belongings) Utensilien Pl.the whole paraphernalia — (coll.) alles, was so dazugehört (ugs.)
* * *n.Zubehör n. -
120 much
viel;there wasn't \much post es kam nicht viel Post;how \much...? wie viel...?;how \much time have we got? wie viel Zeit bleibt uns?;half/twice as \much halb/doppelt so viel;not/so \much nicht/so viel;[\much] too \much [viel] zu viel;1) ( relative amount) viel;this \much is certain so viel [o eines] ist sicher;I don't know \much about fishing ich hab nicht viel Ahnung vom Angeln;he left without so \much as an apology er ging ohne auch nur ein Wort der Entschuldigung;half/twice as \much halb/doppelt so viel;too \much zu viel2) ( great deal) viel;\much of what you say is right vieles von dem, was Sie sagen, ist richtig;you didn't miss \much Sie haben nicht viel verpasst;well, I guess our picnic won't come to \much ich glaube, aus unserem Picknick wird nichts werden;my new stereo isn't up to \much meine neue Anlage taugt nicht viel ( fam)I'm not up to \much really ( not much planned) ich hab nicht viel vor;( not fit for much) mit mir ist nicht viel los ( fam)(pej: poor example)I've never been \much of a dancer ich habe noch nie gut tanzen können;she's not \much of a believer in horoscopes sie glaubt nicht wirklich an Horoskope;he's not \much to look at er sieht nicht gerade umwerfend aus4) ( larger part)\much of the day der Großteil des Tages;\much of sb's time ein Großteil von jds Zeit5) ( be redundant)so \much for... das war's dann wohl mit...;the car's broken down again - so \much for the trip to the seaside das Auto ist schon wieder kaputt - das war's dann wohl mit unserem Ausflug ans Meer1) ( greatly) sehr;we would very \much like to come wir würden sehr gerne kommen;she would \much rather have her baby at home than in the hospital sie würde ihr Kind viel lieber zu Hause als im Krankenhaus zur Welt bringen;I've been feeling \much healthier lately ich fühle mich in letzter Zeit viel besser;\much to our surprise zu unserer großen Überraschung;to not be \much good at sth in etw dat nicht sehr gut sein2) ( by far) bei weitem;she's \much the best person for the job sie ist bei weitem die Beste für den Job3) ( nearly) fast;things around here are \much as always hier ist alles beim Alten;as \much as so gut wie;he as \much as admitted that... er hat so gut wie zugegeben, dass...;\much the same fast so;I am feeling \much the same as yesterday ich fühle mich ungefähr genauso wie gestern4) ( specifying degree)as \much as so viel wie;I like him as \much as you do ich mag ihn genauso sehr wie du;they fought with each other as \much as ever sie stritten sich wie eh und je;so \much so [sehr];it hurts so \much to see him like that es tut so weh, ihn so zu sehen;I wanted so \much to meet you ich wollte dich unbedingt treffen;very \much sehr;thank you very \much herzlichen Dank;that's very \much the done thing around here das ist hier so üblich5) ( exactly that) genau das;I had expected as \much so etwas hatte ich schon erwartet;it was as \much as I could do to get out of bed ich konnte gerade noch aufstehen6) ( often) häufig;we don't go out \much wir gehen nicht viel [o oft] weg;do you see \much of her? siehst du sie öfters?7) ( setting up a contrast)they're not so \much lovers as friends sie sind eher Freunde als ein Liebespaar conj\much as I like you,... so gern ich dich auch mag,...;\much as I would like to help you,... so gerne ich euch auch helfen würde,...;he can barely boil an egg, \much less cook a proper dinner er kann kaum ein Ei kochen, geschweige denn eine richtige Mahlzeit;however \much you dislike her... wie unsympathisch sie dir auch sein mag,...
См. также в других словарях:
Cabalum — Cabalum, family name from Leon, Iloilo and its equivalents in various languages stem, refers to: *Cheval, [L cabalum horse] m 1. horse; 2. fam. pej. tall and slim woman or girl. See femme, fille French *cabalum linguae anglicae de enochiana… … Wikipedia