-
21 offener vierachsiger Wagen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > offener vierachsiger Wagen
-
22 offener hochbordiger Wagen
m < bahn> ■ high-sided open wagonGerman-english technical dictionary > offener hochbordiger Wagen
-
23 offener großräumiger Wagen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > offener großräumiger Wagen
-
24 offen
1. adj1) открытый, раскрытыйj-n mit offenen Armen empfangen ( begrüßen, aufnehmen) — встретить кого-л. с распростёртыми объятиямиein offener Brief — незапечатанное письмо (см. тж. offen 5))bei offenen Fenstern schlafen — спать с открытыми окнамиmit offenem Munde dastehen — стоять, разинув рот (от удивления, неожиданности)der Laden ist ( hat) nicht mehr offen — магазин уже закрыт2) открытый, незащищённый; неограждённыйauf offener Straße — на открытом месте; на улице; публично3) открытый; декольтированный, с большим вырезомdie Bluse ist offen — блузка не застёгнутаein offener Brief — открытое письмо, опубликованное письмо (см. тж. offen 1))offenes Haus halten ( haben, führen) — жить открытым домом, быть гостеприимным; принимать много гостей, устраивать приёмыoffene Tafel halten — быть хлебосолом, жить открытым домом6) открытый, откровенный, искренний, прямодушный, бесхитростныйein offener Mensch — прямой ( искренний, откровенный) человекein offenes Spiel spielen — действовать открыто ( в открытую); вести честную игру7) открытый, явный8) открытый, нерешённый, неразрешённый9)bei j-m offene Kasse haben — пользоваться неограниченным кредитом у кого-л.ein offenes Konto bei der Bank haben — иметь открытый счёт в банкеein offener Kredit — неограниченный кредитeine offene Rechnung — открытый счёт; неоплаченный счёт10) фон. открытый11) разливной, в разлив (б. ч. о вине)12)offene Zeit — охотничий сезонdie Wölfe sind das ganze Jahr hindurch offen — охота на волка разрешена круглый год13)offener Arrest — юр. наложение ареста на имущество несостоятельного должника ( находящееся у третьих лиц)••er rennt mit offenen Augen in sein Verderben — он сознательно губит себяein offenes Ohr bei j-m finden — встретить сочувствие у кого-л., встретить внимательное отношение с чьей-л. стороныein offenes Ohr für j-n, für etw. (A) haben — внимательно ( с интересом) выслушать кого-л., что-л.Tag der offenen Tür — день открытых дверейoffene Türen einrennen — ломиться в открытую дверьmit offenem Visier — с открытым забралом, в открытую2. adv1) открыто2) открыто, откровенно -
25 offen
j-n mit offenen Armen empfangen [begrüßen, aufnehmen] встре́тить кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиямиein offenes Buch раскры́тая кни́гаbei offenen Fenstern schlafen спать с откры́тыми о́кнамиmit offenem Munde dastehen стоя́ть, рази́нув рот (от удивле́ния, неожи́данности), ein offener Wagen откры́тый автомоби́льder Laden ist [hat] nicht mehr offen магази́н уже́ закры́тoffener Ausblick откры́тый вид; откры́тая перспекти́ваauf offener See в откры́том мо́реauf offener Straße на откры́том ме́сте; на у́лице; публи́чноoffen I a откры́тый; декольти́рованный, с больши́м вы́резом; die Bluse ist offen блу́зка не застё́гнута; die Knöpfe sind offen пу́говицы не застё́гнутыein offener Brief откры́тое письмо́, опублико́ванное письмо́ (см. тж.)ein offenes Geheimnis иро́н. секре́т на весь свет, секре́т полишине́ляoffenes Haus halten [haben, führen] жить откры́тым до́мом, быть гостеприи́мным; принима́ть мно́го госте́й, устра́ивать приё́мыeine offene Stadt откры́тый го́родoffene Tafel halten быть хлебосо́лом, жить откры́тым до́момein offenes Geständnis чистосерде́чное призна́ниеein offener Mensch прямо́й [и́скренний, открове́нный] челове́кein offenes Spiel spielen де́йствовать откры́то [в откры́тую]; вести́ че́стную игру́ein offenes Wort открове́нный разгово́рoffen I a откры́тый, я́вный; offenfe Feindschaft нескрыва́емая [неприкры́тая] вражда́offen I a откры́тый, нерешё́нный, неразрешё́нный; eine offene Frage неразрешё́нный вопро́с, вопро́с, оста́вшийся откры́тымoffen I a : bei j-m offene Kasse haben по́льзоваться неограни́ченным креди́том у кого́-л.ein offenes Konto bei der Bank haben име́ть откры́тый счёт в ба́нкеein offener Kredit неограни́ченный креди́тeine offene Rechnung откры́тый счёт; неопла́ченный счётoffen I a .: offene Zeit охо́тничий сезо́н; die Wölfe sind das ganze Jahr hindurch offen охо́та на во́лка разрешена́ кру́глый годoffen I a .: offener Arrest юр. наложе́ние аре́ста на иму́щество несостоя́тельного должника́ (находя́щееся у тре́тьих лиц), offene Augen haben, die Augen offen haben, ein offenes Auge haben быть начеку́, гляде́ть в о́баer rennt mit offenen Augen in sein Verderben он созна́тельно гу́бит себя́eine offene Hand haben быть ще́дрымein offener Kopf све́тлая голова́ein offenes Ohr bei j-m finden встре́тить сочу́вствие у кого́-л., встре́тить внима́тельное отноше́ние с чьей-л. стороны́ein offenes Ohr für j-n, für etw. (A) haben внима́тельно [с интере́сом] вы́слушать кого́-л., что-л.den Finger auf eine offene Wunde legen береди́ть ра́нуdie Politik der offenen Türen поли́тика откры́тых двере́йTag der offenen Tür день откры́тых двере́йoffene Türen einrennen ломи́ться в откры́тую дверьmit offenem Visier с откры́тым забра́лом, в откры́тую1. откры́то; -
26 E
1. сокр.1) авиа. Echo (экоу, фонетический алфавит), Eindringtiefe, самолёт весом до 2 m с одним двигателем2) воен. Einschießen, Einwohner, Einzelstern, Elektroausrüstung, Elektronik, Entfernung, Erddetonation, Ergänzung, Ersatzdienst, Erster Offizier, Extinktion, Koeffizient der Ablenkung3) ж.д. Ausnahmetarife, die für die Einfuhr über die trockene Grenze und über See gelten, Eilzug, Einfahrt, Ereignis, Großbehälter 5t-Container, eingleisiger Betrieb, einlösige Bremse, elektrische Lokomotive, offener Wagen in Regelbauart4) артил. Uhr Entfernungsuhr5) радио. Emitter, Empfang, Empfangsseite, Entzerrer, elektrische Feldstärke, буква маркировки ламп-на 1 месте обозначает косвенный накал 6. 3 в ( напр., EBF 15), на 2 месте-тетрод (напр., VEL11)6) сокр. вид пригородного скорого поезда (= Eilzug (ñì. òæ. RSB - RegionalSchnellBahn))7) сил. Einmaximumglas, Enslinwert2. сущ.1) общ. пятая буква немецкого алфавита2) авиа. Elektro..., Energie, Gesamtenergie3) тех. Eisen, Elastizitätsmodul4) хим. токоферол, этил-тюадс (тетраэтилтиурамдисульфид, ускоритель вулканизации)5) экон. Einschreiben6) астр. elliptischer Nebel, exzentrische Anomalie, избыток цвета, энергия, эпоха7) электр. Edelgas, Einphasenstrom, Elektrolokomotive, Empfänger, Endmast, Entmagnetisierung, Erde, Erregeranode, Erstarrungspunkt, Isolierei, elektrischer Betrieb, elektromotorische Kraft, elektromotorische Kraft (в формулах)8) пищ. Eber, Evaporation, Extrakt9) патент. Erfinder10) аэродин. Einlaß, Energiestrom, Elektro (...)11) ВМФ. Erprobungs-, elektrisch12) кинотех. Beleuchtung -
27 F
1. сокр.1) авиа. Foxtrot (фокстрот, фонетический алфавит), Франция (условное обозначение национальной принадлежности самолёта), второй класс точности измерительных приборов, самолёт весом от 2 до 5, 7 m с одним двигателем2) мед. фенилаланин (α-амино-Я-фенилпропионовая кислота) (Phenylalanin, abgekürzt Phe oder F)3) воен. (Fighter) Jagdflugzeug, Federung, Feldwebel, Fernmeldewesen, Fernverkehrsstraße, feldmäßige Bedingungen4) ж.д. Fahrstraße, Fahrstraßenrelais, Fahrstraßensignalsteller, Fahrtmelder, Fernschnellzug, Festleger, Festlegerelais, Flachcontainer, Flankenschutzüberwacher, ISO-10-Behälter-Container, offener Wagen in Sonderbauart5) радио. Faradaysche Konstante, Fernsprechen, Filter, буква маркировки ламп-на 2 или 3 месте обозначает пентод (íàïð., EF13, UAF42), служба связи6) сокр. Fahrenheit'sche Skala8) яд.физ. Fahrenheitsche Skala2. сущ.1) общ. Faser, Festigkeit, Flammofen, Frequenz, шестая буква немецкого алфавита2) комп. фиксированный формат4) юр. Feuerwehr5) авт. Fahrzeugwagen, знак, наносимый на средства подавления радиопомех, допущенные к применению на автомобилях общего назначения, шины грузовых автомобилей и автобусов для движения со скоростью до 80 км/ч6) астр. die von Flecken bedeckte Fläche, фтор8) выч. запись фиксированной длины10) аэродин. Festkörper, Flieger, Flugdauer, Flügelfläche11) ВМФ. Fehlweisung, Feind, Festfeuer, Flaggleutnant, Flottenbegleiter, Frischwasserfreibord12) кинотех. fast, обозначение геометрического относительного отверстия -
28 e
1. сокр.1) авиа. Echo (экоу, фонетический алфавит), Eindringtiefe, самолёт весом до 2 m с одним двигателем2) воен. Einschießen, Einwohner, Einzelstern, Elektroausrüstung, Elektronik, Entfernung, Erddetonation, Ergänzung, Ersatzdienst, Erster Offizier, Extinktion, Koeffizient der Ablenkung3) ж.д. Ausnahmetarife, die für die Einfuhr über die trockene Grenze und über See gelten, Eilzug, Einfahrt, Ereignis, Großbehälter 5t-Container, eingleisiger Betrieb, einlösige Bremse, elektrische Lokomotive, offener Wagen in Regelbauart4) артил. Uhr Entfernungsuhr5) радио. Emitter, Empfang, Empfangsseite, Entzerrer, elektrische Feldstärke, буква маркировки ламп-на 1 месте обозначает косвенный накал 6. 3 в ( напр., EBF 15), на 2 месте-тетрод (напр., VEL11)6) сокр. вид пригородного скорого поезда (= Eilzug (ñì. òæ. RSB - RegionalSchnellBahn))7) сил. Einmaximumglas, Enslinwert2. сущ.1) общ. пятая буква немецкого алфавита2) авиа. Elektro..., Energie, Gesamtenergie3) тех. Eisen, Elastizitätsmodul4) хим. токоферол, этил-тюадс (тетраэтилтиурамдисульфид, ускоритель вулканизации)5) экон. Einschreiben6) астр. elliptischer Nebel, exzentrische Anomalie, избыток цвета, энергия, эпоха7) электр. Edelgas, Einphasenstrom, Elektrolokomotive, Empfänger, Endmast, Entmagnetisierung, Erde, Erregeranode, Erstarrungspunkt, Isolierei, elektrischer Betrieb, elektromotorische Kraft, elektromotorische Kraft (в формулах)8) пищ. Eber, Evaporation, Extrakt9) патент. Erfinder10) аэродин. Einlaß, Energiestrom, Elektro (...)11) ВМФ. Erprobungs-, elektrisch12) кинотех. Beleuchtung -
29 f
1. сокр.1) авиа. Foxtrot (фокстрот, фонетический алфавит), Франция (условное обозначение национальной принадлежности самолёта), второй класс точности измерительных приборов, самолёт весом от 2 до 5, 7 m с одним двигателем2) мед. фенилаланин (α-амино-Я-фенилпропионовая кислота) (Phenylalanin, abgekürzt Phe oder F)3) воен. (Fighter) Jagdflugzeug, Federung, Feldwebel, Fernmeldewesen, Fernverkehrsstraße, feldmäßige Bedingungen4) ж.д. Fahrstraße, Fahrstraßenrelais, Fahrstraßensignalsteller, Fahrtmelder, Fernschnellzug, Festleger, Festlegerelais, Flachcontainer, Flankenschutzüberwacher, ISO-10-Behälter-Container, offener Wagen in Sonderbauart5) радио. Faradaysche Konstante, Fernsprechen, Filter, буква маркировки ламп-на 2 или 3 месте обозначает пентод (íàïð., EF13, UAF42), служба связи6) сокр. Fahrenheit'sche Skala8) яд.физ. Fahrenheitsche Skala2. сущ.1) общ. Faser, Festigkeit, Flammofen, Frequenz, шестая буква немецкого алфавита2) комп. фиксированный формат4) юр. Feuerwehr5) авт. Fahrzeugwagen, знак, наносимый на средства подавления радиопомех, допущенные к применению на автомобилях общего назначения, шины грузовых автомобилей и автобусов для движения со скоростью до 80 км/ч6) астр. die von Flecken bedeckte Fläche, фтор8) выч. запись фиксированной длины10) аэродин. Festkörper, Flieger, Flugdauer, Flügelfläche11) ВМФ. Fehlweisung, Feind, Festfeuer, Flaggleutnant, Flottenbegleiter, Frischwasserfreibord12) кинотех. fast, обозначение геометрического относительного отверстия -
30 der Break
(leichter offener Wagen) - {waggonette} xe ngựa bốn bánh -
31 OO
сокр.2) горн. offener vierachsiger Wagen -
32 Karren
I v/t (hat gekarrt) auch umg., fig. cart; jemanden ( mit dem Auto) nach Hause karren umg. run s.o. home (in the car)II v/i (ist) umg. drive (around)* * *der Karrencart; chariot; trolley; barrow* * *Kạr|ren ['karən]m -s, -ein Karren voll Obst — a cartload of fruit
2) (fig inf)jdm an den Karren fahren or pinkeln — to take sb to task
den Karren einfach laufen lassen — to let things go or slide
den Karren in den Dreck fahren — to ruin things, to get things in a mess
der Karren ist hoffnungslos verfahren, der Karren steckt im Dreck — we/they etc are really in a mess
den Karren aus dem Dreck ziehen, den Karren wieder flottmachen — to put things back on the rails, to get things sorted out
* * *der1) (a two-wheeled (usually horse-drawn) vehicle for carrying loads: a farm cart.) cart2) (to carry (in a cart): He carted the manure into the field.) cart3) (a type of small cart for carrying things etc: She quickly filled the trolley with groceries.) trolley* * *Kar·ren<-s, ->[ˈkarən]m1. (Schubkarre) wheelbarrow2. (offener Pferdewagen) cart3.▶ jdn vor seinen \Karren spannen to use sb for one's own purposes* * *der; Karrens, Karren (bes. südd., österr.) cart; (zweirädrig) barrow; (Schubkarren) [wheel]barrow; (für Gepäck usw.) trolleyein Karren voll Sand — a cartload/barrowload of sand; (fig.)
den Karren in den Dreck fahren — (ugs.) get things into a mess; mess things up
den Karren [für jemanden] aus dem Dreck ziehen — (ugs.) sort out the mess [for somebody]
jemandem an den Karren fahren — (ugs.) tell somebody where he/she gets off (coll.)
* * *1. cart;ein Karren voll Äpfel a cartload of apples2. umg, figden Karren in den Dreck fahren mess things up;den Karren aus dem Dreck ziehen straighten things out;der Karren ist total verfahren things are in a hopeless mess;den Karren (einfach) laufen lassen let things go;jemanden vor seinen Karren spannen rope sb in;ich lass mich nicht vor seinen Karren spannen I’m not going to be his dogsbody (US gofer)3. umg:alter Karren old banger (US beater), old jalopy* * *der; Karrens, Karren (bes. südd., österr.) cart; (zweirädrig) barrow; (Schubkarren) [wheel]barrow; (für Gepäck usw.) trolleyein Karren voll Sand — a cartload/barrowload of sand; (fig.)
den Karren in den Dreck fahren — (ugs.) get things into a mess; mess things up
den Karren [für jemanden] aus dem Dreck ziehen — (ugs.) sort out the mess [for somebody]
jemandem an den Karren fahren — (ugs.) tell somebody where he/she gets off (coll.)
-
33 karren
I v/t (hat gekarrt) auch umg., fig. cart; jemanden ( mit dem Auto) nach Hause karren umg. run s.o. home (in the car)II v/i (ist) umg. drive (around)* * *der Karrencart; chariot; trolley; barrow* * *Kạr|ren ['karən]m -s, -ein Karren voll Obst — a cartload of fruit
2) (fig inf)jdm an den Karren fahren or pinkeln — to take sb to task
den Karren einfach laufen lassen — to let things go or slide
den Karren in den Dreck fahren — to ruin things, to get things in a mess
der Karren ist hoffnungslos verfahren, der Karren steckt im Dreck — we/they etc are really in a mess
den Karren aus dem Dreck ziehen, den Karren wieder flottmachen — to put things back on the rails, to get things sorted out
* * *der1) (a two-wheeled (usually horse-drawn) vehicle for carrying loads: a farm cart.) cart2) (to carry (in a cart): He carted the manure into the field.) cart3) (a type of small cart for carrying things etc: She quickly filled the trolley with groceries.) trolley* * *Kar·ren<-s, ->[ˈkarən]m1. (Schubkarre) wheelbarrow2. (offener Pferdewagen) cart3.▶ jdn vor seinen \Karren spannen to use sb for one's own purposes* * *der; Karrens, Karren (bes. südd., österr.) cart; (zweirädrig) barrow; (Schubkarren) [wheel]barrow; (für Gepäck usw.) trolleyein Karren voll Sand — a cartload/barrowload of sand; (fig.)
den Karren in den Dreck fahren — (ugs.) get things into a mess; mess things up
den Karren [für jemanden] aus dem Dreck ziehen — (ugs.) sort out the mess [for somebody]
jemandem an den Karren fahren — (ugs.) tell somebody where he/she gets off (coll.)
* * *B. v/i (ist) umg drive (around)* * *der; Karrens, Karren (bes. südd., österr.) cart; (zweirädrig) barrow; (Schubkarren) [wheel]barrow; (für Gepäck usw.) trolleyein Karren voll Sand — a cartload/barrowload of sand; (fig.)
den Karren in den Dreck fahren — (ugs.) get things into a mess; mess things up
den Karren [für jemanden] aus dem Dreck ziehen — (ugs.) sort out the mess [for somebody]
jemandem an den Karren fahren — (ugs.) tell somebody where he/she gets off (coll.)
-
34 die Straße
- {avenue} đại lộ, con đường có trồng cây hai bên, con đường đề bạt tới, đường phố lớn, con đường - {pad} đường cái, ngựa dễ cưỡi pad nag), cái đệm, cái lót, yên ngựa có đệm, tập giấy thấm, tập giấy, lõi hộp mực đóng dấu, cái đệm ống chân, gan bàn chân, bàn chân, giỏ, ổ ăn chơi, tiệm hút - {road} đường sắt, đường phố, cách, phương pháp, số nhiều) vũng tàu - {route} tuyến đường, đường đi, raut) lệnh hành quân - {street} phố, hàng phố - {way} đường, lối đi, đoạn đường, quãng đường, khoảng cách, phía, phương, hướng, chiều, phương kế, biện pháp, cá tính, lề thói, việc, phạm vi, thẩm quyền, vùng ở gần, tình trạng, tình thế, tình hình - giả định, giả thuyết, mức độ, chừng mực, loại, mặt, phương diện, sự tiến bộ, sự thịnh vượng, quy mô, ngành kinh doanh, phạm vi hoạt động, sự chạy, tốc độ, đằng = ohne Straße {roadless}+ = an der Straße {by the wayside}+ = auf der Straße {in the street}+ = die Straße entlang {along the road}+ = über die Straße {across the street}+ = Straße gesperrt! {road closed!}+ = die Straße überqueren {to cross the road}+ = abseits der Straße {off the road}+ = auf offener Straße {in public; in the open street}+ = nach der Straße zu {streetward}+ = die Straße wird gebaut {the road is under repair}+ = der Mann auf der Straße {the man in the street}+ = an der Straße gelegen {streetward}+ = über die Straße laufen {to snick across the road}+ = die halbmondförmige Straße {crescent}+ = wohin führt diese Straße? {where does this road go to?}+ = die gebührenpflichtige Straße {tollway}+ = der Ausschank über die Straße {off licence}+ = die Straße biegt nach rechts ab {the road turns to the right}+ = der Wagen liegt gut auf der Straße {the car holds the road well}+ = es ist eine verkehrsreiche Straße {it's a busy street}+ = das Fenster hat Aussicht auf die Straße {the window looks into the street}+ = wir wohnen weiter oben in der Straße {we live further up the road}+
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Offener Güterwagen — der Gattung El ähnlich UIC Bauart Typ 1 als Schlackewagen auf einem Rollwagen. Ein offener Güterwagen ist ein rundum geschlossener Eisenbahngüterwagen ohne Dach, der aber je nach Bauart über Seitentüren verfügt. Die offenen Güterwagen bilden eine … Deutsch Wikipedia
Wagen — Kutsche (umgangssprachlich); Automobil; PKW; Personenkraftwagen; fahrbarer Untersatz (umgangssprachlich); Personenwagen; Karre (umgangssprachlich); Kiste (umgangssprachlich … Universal-Lexikon
wagen — auf schmalem Grat wandern; mutig sein; in tiefes Wasser gehen; Risiko auf sich nehmen; trauen; (sich) aus dem Fenster lehnen (umgangssprachlich); riskieren; versuchen; erproben; sein Glück versuchen (umgangssprachlich); ( … Universal-Lexikon
wägen — wiegen * * * wa|gen [ va:gn̩]: 1. <tr.; hat ohne die Gefahr, das Risiko zu scheuen, etwas tun, dessen Ausgang ungewiss ist; um jmds., einer Sache willen ein hohes Risiko eingehen: viel, einen hohen Einsatz, sein Leben wagen. Syn.: aufs Spiel… … Universal-Lexikon
Römischer Wagen — Hansom Cab Eine Kutsche ist ein gefedertes Fuhrwerk, also ein gefederter von Zugtieren gezogener gedeckter Wagen. Eine Kutsche kann ein oder zweiachsig sein, eine geschlossene Karosserie haben oder ein bewegliches Verdeck. Gezogen werden Kutschen … Deutsch Wikipedia
Liste der Fahrzeuge der Museumsbahn Blonay–Chamby — Salonwagen As2 2 der Rhätischen Bahn, 2005 in Chaulin … Deutsch Wikipedia
Güterwagen der Deutschen Reichsbahn der DDR — Güterwagen im Güterbahnhof Dresden Friedrichstadt Dieser Artikel gibt einen Überblick über die Güterwagen der Deutschen Reichsbahn von 1949 bis zu ihrem Aufgehen in der Deutschen Bahn AG Ende 1993. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Sommerwagen — Als Sommerwagen wird ein Straßenbahn oder Eisenbahn Personenwagen bezeichnet, der nur saisonal und bei guter Witterung eingesetzt wird, seitlich offen ist oder nur mit Planen oder Vorhängen abgedeckt wird. Meist handelt es sich um Beiwagen,… … Deutsch Wikipedia
Buggy — Kinderwagen * * * Bug|gy 〈[bʌ̣gi] m. 6〉 1. leichter zwei od. vierrädriger, einspänniger Wagen 2. kleines, offenes Auto 3. offener, zusammenklappbarer Kinderwagen [engl.] * * * Bug|gy [ bagi , engl.: bʌgi], der; s, s: 1. [engl. buggy, H. u.]… … Universal-Lexikon
Wagendienst — (carriage service; service de wagons; servizio di vagoni). Die zur Beförderung der Personen und Güter erforderlichen Eisenbahnwagen werden in der Regel von den Eisenbahnen selbst vorgehalten. Nur ausnahmsweise und unter bestimmten Bedingungen ist … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Nutzlast — (net load; charge utile ou nette; carico netto od utile) [totes Gewicht, Leergewicht (tare; tare; tara)], das Gewicht der Ladungen aller Wagen im Gegensatz zum Leer oder Eigengewicht aller Fahrzeuge eines Eisenbahnzugs. Da auf den Lokomotiven… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens