-
21 gestehen
gə'ʃteːənv irravouer, confesser, admettregestehengest71e23ca0e/71e23ca0hen <gestạnd, gestạnden>avouer Fehler, Tat, Verbrechen; Beispiel: offen gestanden à vrai dire -
22 halten
'haltənv irr1) tenir, soutenires für angebracht halten — juger à propos/juger bon de
sich vor Lachen nicht halten können — ne plus en pouvoir/être plié de rire
2) ( frisch bleiben) se conserverDas hält lange. — Cela se conserve longtemps.
3) ( Rede) faire, tenir4) ( dauern) durer, tenirhaltenhạ lten ['haltən] <hạ̈lt, h74b95b6die/74b95b6dlt, gehạlten>1 (festhalten) tenir2 (zum Bleiben veranlassen) retenir5 (stützen) soutenir6 (zurückhalten) Beispiel: etwas halten Isolierschicht maintenir quelque chose; Ventil contenir quelque chose9 conserver Tabellenplatz, Rekord; maintenir Position; Beispiel: vor Müdigkeit kaum noch die Augen offen halten können ne plus pouvoir garder les yeux ouverts à cause de la fatigue11 maintenir Behauptung, Theorie12 (handhaben) Beispiel: auseinander halten distinguer; Beispiel: es mit etwas genauso/ähnlich/anders halten faire pareillement/analoguement/autrement avec quelque chose; Beispiel: das kannst du halten, wie du willst tu fais comme tu veux13 (farblich gestalten) Beispiel: das Kinderzimmer ganz in Hellblau halten décorer la chambre d'enfant tout en bleu clair14 prononcer Rede, Ansprache; faire Vortrag, Diavortrag15 tenir Versprechen, Zusage16 (ansehen als) Beispiel: jemanden für einen Journalisten/Angeber halten prendre quelqu'un pour un journaliste/frimeur; Beispiel: hältst du ihn für den Schuldigen? crois-tu qu'il soit coupable?; Beispiel: ich hätte Sie für ehrlicher gehalten je vous aurais cru plus honnête17 (denken) Beispiel: etwas/nichts von jemandem/etwas halten faire cas/ne faire aucun cas de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: etwas/viel davon halten etwas zu tun trouver bien/très bien de faire quelque chose; Beispiel: nichts davon halten etwas zu tun ne pas être d'avis de faire quelque chose4 Sport arrêter5 (sich richten nach) Beispiel: sich an ein Versprechen/die Tatsachen halten tenir sa promesse/s'en tenir aux faits; Beispiel: sich an die Regeln halten respecter les règles; Beispiel: sich eng an den Text halten rester très près du texte9 (eine bestimmte Haltung haben) Beispiel: sich aufrecht/im Gleichgewicht halten se tenir droit/en équilibre11 (einschätzen) Beispiel: sich für einen Künstler/für klug halten se considérer comme artiste/intelligent(e); Beispiel: du hältst dich wohl für unwiderstehlich? tu te crois irrésistible? -
23 handbreit
'hantbraɪtfhandbreithạ ndbreitI Adjektivlarge comme la mainII AdverbBeispiel: handbreit offen stehen Fenster, Tür être ouvert d'une largeur de main -
24 rückhaltlos
-
25 schonungslos
'ʃoːnuŋsloːsadjsans ménagements, impitoyableschonungslosschb8b49fd9o/b8b49fd9nungslosI AdjektivOffenheit impitoyableII Adverboffen legen d'une manière impitoyable -
26 sperrangelweit
sperrangelweit(umgangssprachlich); Beispiel: sperrangelweit offen stehen être grand ouvert -
27 stehen
v irr1)(aufrecht stehen) — être debout, se tenir debout
2) ( sich befinden) se trouver, être3)4)stehen lassen — ne pas toucher, oublier
5)stehen lassen (fig) — laisser tomber, quitter
stehenst71e23ca0e/71e23ca0hen ['∫te:ən] <stạnd, gestạnden>2 (hingestellt, aufgestellt sein) Beispiel: in der Garage stehen Auto, Fahrrad être dans le garage; Beispiel: auf dem Tisch stand eine Vase il y avait un vase sur la table3 (geschrieben stehen) Beispiel: auf der Tagesordnung stehen être à l'ordre du jour; Beispiel: auf einer Liste stehen être inscrit sur une liste16 (gleichbedeutend sein mit) Beispiel: für etwas stehen Abkürzung signifier quelque chose; Symbol représenter quelque chose20 (umgangssprachlich: gut finden) Beispiel: auf jemanden/etwas stehen craquer pour quelqu'un/être fana de quelque choseWendungen: etwas steht und fällt mit jemandem quelque chose repose sur quelqu'un -
28 tragen
'traːgənv irr1) porter2)(fig: ertragen) — supporter, tolérer
tragentrc1bb8184a/c1bb8184gen ['tra:gən] <trạ̈gt, tr403584beu/403584beg, getre7297af5a/e7297af5gen>1 porter Gegenstände, Kleidung, Brille, Namen; Beispiel: bei sich tragen porter sur soi; Beispiel: das Haar offen tragen ne pas attacher ses cheveux1 Baum donner2 Tier être en gestation3 Eis tenir, être résistant5 (leiden) Beispiel: an etwas Dativ [schwer] zu tragen haben devoir supporter le poids de quelque choseWendungen: zum Tragen kommen entrer en vigueur2 (gehobener Sprachgebrauch: sich beschäftigen) Beispiel: sich mit dem Gedanken tragen auszuwandern nourrir l'idée d'émigrer förmlicher Sprachgebrauch -
29 verborgen
-
30 weit
vaɪtadj1) ( breit) large2) ( lang) long3) ( fern) éloignédas Weite suchen — prendre la poudre d'escampette, prendre la clé des champs, gagner le larg
weitw136e9342ei/136e9342t [ve39291efai/e39291eft]I Adjektiv2 Strecke long(longue) antéposé; Meer vaste antéposé; Beispiel: ist es noch weit bis zum Hotel? c'est encore loin jusqu'à l'hôtel?II Adverb1 gehen loin; Beispiel: weit offen [stehend] grand(e) ouvert(e); Beispiel: fünf Meter weit springen sauter à cinq mètres; Beispiel: zehn Kilometer weit marschieren parcourir dix kilomètres à pied; Beispiel: haben Sie es noch sehr weit? vous allez encore loin?2 (in zeitlicher Hinsicht) Beispiel: so weit sein être prêt; Beispiel: weit nach zehn Uhr bien après dix heures; Beispiel: weit zurückliegen être il y a longtemps3 (bildlich) Beispiel: es weit bringen im Leben aller loin dans la vie; Beispiel: es weit gebracht haben avoir réussi; Beispiel: das geht [entschieden] zu weit! c'en est trop!; Beispiel: wie weit bist du [gekommen]? où en es-tu?; Beispiel: damit ist es nicht weit her (umgangssprachlich) ça ne vaut pas grand-chose4 schlechter bien [plus]; gediehen bien; übertreffen de beaucoup; hinter sich lassen loin; Beispiel: weit besser bien mieuxWendungen: weit und breit à cent lieues à la ronde; so weit, so gut bon, jusque là, tout va; so weit kommt es [noch]! (umgangssprachlich) et puis quoi encore!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Offen — Offen, er, ste, welche Grade doch nur in der 5ten und 7ten figürlichen Bedeutung gebraucht werden, adj. et adv. Es ist dem verschlossen und eingeschlossen und, so fern es als ein Nebenwort gebraucht wird, dem zu entgegen gesetzet. 1. Eigentlich,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
offen — Adj. (Grundstufe) aufgemacht, Gegenteil zu geschlossen Synonym: auf (ugs.) Beispiele: Das Fenster ist offen. Der Brief lag offen auf dem Tisch. offen Adj. (Aufbaustufe) nicht beschränkt, sondern an mehrere Personen gerichtet Beispiel: Das ist ein … Extremes Deutsch
Offen — hat mehrere Bedeutungen: Gemeinde in der Stadt Bergen im Landkreis Celle siehe: Offen (Bergen) in der Mathematik, siehe Offene Menge Offene Frage Es ist weiterhin der Name der folgenden Personen: Bernard Offen (* 1929), polnisch amerikanischer… … Deutsch Wikipedia
offen — 1. Komm rein. Die Haustür ist offen. 2. Ich glaube, der Supermarkt ist jetzt noch offen. 3. Im Sommer schlafe ich immer bei offenem Fenster. 4. Ich habe mit meinem Kollegen ganz offen über mein Problem gesprochen. 5. Einzelne Fragen sind noch… … Deutsch-Test für Zuwanderer
offen — Adj std. (8. Jh.), mhd. offen, ahd. offan, as. opan Stammwort. Aus g. * upena Adj. offen , auch in anord. opinn, ae. open, afr. epe(r)n, open. Mit n Suffix und Ablaut gebildet von der gleichen Grundlage wie auf; entfernter verwandt sind ob2, oben … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
offen — offen: Das altgerm. Adjektiv mhd. offen, ahd. offan, niederl. open, engl. open, schwed. öppen ist eng verwandt mit den unter 1↑ ob und ↑ obere behandelten Wörtern und gehört zu der Wortgruppe von ↑ auf. – Abl.: offenbar »deutlich, klar… … Das Herkunftswörterbuch
offen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • auf • geöffnet • weit • umfangreich Bsp.: • Das Tor war offen. • … Deutsch Wörterbuch
Offen — (spr. Osang), Quellenfluß des Morlaix im französischen Departement Finistère … Pierer's Universal-Lexikon
Offen — Offen, beim alpinen Salzwerkbau, s.v.w. Strecke (s.d.) … Lexikon der gesamten Technik
offen — ↑vakant … Das große Fremdwörterbuch
offen — nackt; unverhüllt; blank; bloß; kahl; aufnehmend; rezeptiv; aufgeschlossen; aufnahmefähig; empfangend; empfänglich; frei heraus; … Universal-Lexikon