Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ndert

  • 21 через сто метров

    1) in húndert Métern
    2) álle húndert Méter ( о повторяющемся явлении)

    Новый русско-немецкий словарь > через сто метров

  • 22 Mann

    m (-(e)s, Männer)
    1) мужчи́на

    ein júnger Mann — молодо́й мужчи́на

    ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на

    ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на

    ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на

    ein kránker Mann — больно́й мужчи́на

    ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на

    ein klúger Mann — у́мный мужчи́на

    ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на

    ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на

    ein álter Mann — стари́к

    ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на

    sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным

    er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на

    sei ein Mann! — будь мужчи́ной!

    er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил

    für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на

    er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на

    er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте

    ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)

    húndert Männer — сто мужчи́н

    2) челове́к

    er ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к

    ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы

    ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки

    er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся

    sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка

    der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра

    ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да

    húndert Mann — сто челове́к

    wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к

    4) муж, супру́г

    sie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем

    sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем

    éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа

    es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж

    sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа

    als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]

    sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж

    grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!

    sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу

    sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа

    darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mann

  • 23 грамм

    das Gramm -s, с числит. =, в др. случаях -e

    купи́ть 100 грамм(ов) сы́ра — hÚndert Gramm Käse káufen

    Бандеро́ль ве́сит 600 грамм(ов). — Das Päckchen wiegt sechshÚndert Gramm.

    Русско-немецкий учебный словарь > грамм

  • 24 должен

    1) нужно, приходится что л. (с)делать - переводится глаголом müssen er muss, músste, hat... müssen что л. (с)делать Infinitiv; что л. сделать по чьему л. указанию, распоряжению - переводится глаголом sóllen er soll, sóllte, hat... sóllen что л. (с)делать Infinitiv

    Я до́лжен (мне нужно) за́втра ра́но встава́ть. — Ich muss mórgen früh áufstehen.

    Нача́льник сказа́л, что я обяза́тельно до́лжен сде́лать э́ту рабо́ту. — Der Chef [SEf] hat geságt, dass ich díese Árbeit únbedingt erlédigen soll.

    Он ещё до́лжен купи́ть биле́ты. — Er muss [ ему велели er soll] noch Fáhrkarten besórgen.

    Мы должны́ бы́ли ра́ньше об э́том поду́мать. — Wir hätten früher darán dénken müssen [ нам следовало sóllen].

    2) о вероятности какого л. действия - переводится глаголом müssen что л. сделать Infinitiv

    Он до́лжен быть сейча́с до́ма. — Jetzt muss er zu Háuse sein.

    Он до́лжен об э́том знать (очевидно, знает). — Er muss das wíssen.

    3) о долгах schúldig sein schúlden (h) что л., сколько A, кому л. D

    Он мне до́лжен ещё сто е́вро. — Er ist mir noch húndert Euro schúldig. / Er schúldet mir noch húndert Éuro.

    Русско-немецкий учебный словарь > должен

  • 25 достигать

    несов.; сов. дости́чь
    1) доходить, доезжать, долетать erréichen (h) чего л. A

    достига́ть бе́рега, верши́ны горы́, го́рода — das Úfer, den Bérggipfel, die Stadt erréichen

    Им удало́сь дости́чь Се́верного по́люса. — Es geláng íhnen, den Nórdpol zu erréichen.

    2) тк. несов. о размерах, температуре и др. erréichen чего л. A; переводится тж. описательно

    Температу́ра днем достига́ла сорока́ гра́дусов. — Die Tágestemperatur erréichte víerzig Grad.

    Ширина́ реки́ достига́ет в отде́льных места́х ста ме́тров. — Der Fluss hat an éinigen Stéllen éine Bréite von húndert Métern. / Der Fluss ist an éinigen Stéllen húndert Méter breit.

    3) добиваться erzíelen (h) чего л. A

    достига́ть хоро́ших результа́тов, высо́ких спорти́вных показа́телей — gúte Ergébnisse, hóhe spórtliche Léistungen erzíelen

    достига́ть успе́хов в эконо́мике — wírtschaftliche Erfólge erzíelen

    Э́тот учени́к дости́г значи́тельных успе́-хов. — Díeser Schüler hat bedéutende Fórtschritte gemácht.

    Русско-немецкий учебный словарь > достигать

  • 26 жить

    несов.; сов. прожи́ть
    1) быть в живых, существовать lében (h)

    жить (не)до́лго — (nicht) lánge lében

    Он про́жил во́семьдесят лет. — Er lébte áchtzig Jáhre.

    Поэ́т жил в XIX ве́ке. — Der Dichter lébte im 19 (néunzehnten) Jahrhú ndert.

    Ры́бы не мо́гут жить без воды́. — Físche können óhne Wásser nicht lében.

    Дуб живёт бо́лее ста́ лет. — Die Éiche wird über hú ndert Jáhre (alt).

    2) проживать где-л. lében ; о жилье: в квартире, в гостинице и др. wóhnen (h) с кем-л. zusámmen mit D D, у кого-л. bei D

    жить в Росси́и, в Герма́нии, в Швейца́рии — in Rú ssland, in Déutschland, in der Schwéiz lében

    жить в но́вом до́ме, в двухко́мнатной кварти́ре, в общежи́тии, в гости́нице, на пя́том этаже́, у друзе́й — in éinem Néubau, in éiner Zwéizimmerwohnung, im Wóhnheim, im Hotél, im víerten Stock, bei séinen Fréunden wóhnen

    Он живёт в на́шем го́роде. — Er lébt [wohnt] in ú nserer Stadt.

    Где вы живёте? — Wo wóhnen Sie?

    Я живу́ в Берли́не уже́ давно́, с ма́я э́того го́да. — Ich wóhne schon lánge, seit Mai díeses Jáhres in Berlín.

    Я живу́ с роди́телями. — Ich wóhne mit méinen Éltern zusámmen.

    Он (про́)жил за грани́цей два го́да. — Er lébte zwei Jáhre im Áusland.

    3) вести какой-л. образ жизни lében для / ради кого / чего-л. für A, на что л. → von D

    жить пло́хо, сча́стливо, споко́йно, скро́мно, за́мкнуто — schlecht, glücklich, rú hig, beschéiden, zurückgezogen lében

    жить бе́дно, бога́то, в нищете́ — arm, reich, in Ármut lében

    Они́ мно́го лет про́жили дру́жно. — Sie háben víele Jáhre gut gelébt.

    Они́ живу́т то́лько для дете́й. — Sie lében nur für íhre Kínder.

    Он живёт на свою́ стипе́ндию, на свою́ зарпла́ту. — Er lebt von séinem Stipéndium, von séinem Lohn.

    Как живёте? — Wie geht es Íhnen?

    Русско-немецкий учебный словарь > жить

  • 27 отдельно

    1) специально, особо éxtra

    Я напишу́ тебе́ об э́том отде́льно. — Ich wérde dir darüber éxtra schréiben.

    2) не вместе, особо gesóndert; éxtra

    Кни́ги ну́жно упакова́ть отде́льно. — Die Bücher müssen gesóndert [éxtra] éingepackt wérden.

    Он живёт отде́льно от роди́телей. — Er wohnt nicht mit den Éltern zusámmen.

    Русско-немецкий учебный словарь > отдельно

  • 28 сокращать

    несов.; сов. сократи́ть
    1) делать короче текст, выступление kürzen (h); обыкн. по сравнению с тем, что намечалось или является нормой verkürzen (h) что-л. A, на сколько um A, во сколько раз um das...fache, до auf A, bis auf A; путь, время, срок чего-л., визит áb|kürzen (h)

    сокраща́ть сочине́ние, статью́ на одну страни́цу, в два ра́за, до пяти́ страни́ц — den Áufsatz, den Artíkel um éine Séite, um das Zwéifache, bis auf fünf Séiten kürzen

    сокраща́ть вре́мя [сро́ки] обуче́ния (в вузе) на год — die Stúdi|enzeit um ein Jahr verkürzen

    значи́тельно, немно́го сокраща́ть свой путь — séinen Weg bedéutend, étwas ábkürzen

    Мне придётся сократи́ть своё выступле́ние. — Ich muss méine Réde kürzen [ábkürzen].

    2) уменьшать verríngern (h), reduzíeren (h); зарплату и др. выплаты kürzen что-л. A.

    значи́тельно сокраща́ть потребле́ние электроэне́ргии, расхо́ды на вооруже́ние, чи́сленность а́рмии — den Energíeverbrauch, die Rüstungsausgaben, die Trúppenstärke bedéutend verríngern [reduzíeren]

    сокраща́ть на де́сять проце́нтов, вдво́е произво́дство не́которых изде́лий — die Produktión éiniger Erzéugnisse um zehn Prozént, um das Zwéifache verríngern [reduzíeren, kürzen]

    сокраща́ть до ми́нимума поте́ри рабо́чего вре́мени — Zéitverluste bei der Árbeit auf ein Mínimum reduzíeren

    3) увольнять entlássen er entlässt, entließ, hat entlássen кого-л. A, часто Passiv entlássen wérden; kündigen (h) кого-л. D, часто Passiv gekündigt wérden

    Фи́рма сократи́ла сто рабо́чих. — Die Fírma hat húndert Árbeiter entlássen. / Die Fírma hat húndert Árbeitern gekündigt.

    Его́ сократи́ли. — Er wúrde entlássen. / Ihm wúrde gekündigt.

    Русско-немецкий учебный словарь > сокращать

  • 29 сотня

    I
    в знач. числит. сто húndert

    заплати́ть со́тню, две со́тни е́вро — (éin)húndert, zwéihundert Éuro bezáhlen

    Он тебе́ э́то уже́ со́тни раз говори́л. — Er hat es dir schon húndertmal geságt.

    II
    Iсуществ. со́тни большое количество die Húnderte мн. ч. (обыкн. без артикля)

    со́тни пи́сем — Húnderte Bríefe

    Здесь собрали́сь со́тни люде́й. — Hier versámmelten sich Húnderte Ménschen.

    Русско-немецкий учебный словарь > сотня

  • 30 увольнять

    несов.; сов. уво́лить entlássen er entlässt, entlíeß, hat entlássen кого-л. A, за что-л. wégen G, часто Passiv entlássen wérden; kündigen (h) кого-л. D, за что-л. wégen G, часто Passiv gekündigt wérden ihm wird gekündigt, wúrde gekündigt, ist gekündigt wórden (обстоятельство места: с работы, с завода и др. не переводится)

    Его́ уво́лили с рабо́ты, с заво́да за наруше́ние дисципли́ны. — Er wúrde wégen Disziplínverletzung entlássen. / Ihm wúrde wégen Disziplínverletzung gekündigt.

    Из-за плохо́го фина́нсового положе́ния фи́рме пришло́сь уво́лить сто сотру́дников. — Wégen der schléchten finanziéllen Láge músste die Fírma húndert Mítarbeiter entlássen [músste die Fírma húndert Mítarbeitern kündigen].

    Русско-немецкий учебный словарь > увольнять

  • 31 wundern

    1.

    Es wúndert mich [mich wúndert], dass er nicht kommt. — Меня удивляет, что он не пришёл.

    2.
    sich ẃúndern (über A) удивляться (чему-л)

    Da wirst du dich aber wúndern! / Du wirst dich wúndern! разгТы удивишься!

    Nicht ärgern, nur wúndern! разгТолько не кипяти(те)сь!

    3.

    Универсальный немецко-русский словарь > wundern

  • 32 gesondert

    gesóndert
    I part II от sondern
    II part adj отде́льный, разде́льный

    ges nderte H ushalte fǘ hren — вести́ хозя́йство разде́льно

    von llen ges ndert — отде́льно ото всех

    Большой немецко-русский словарь > gesondert

  • 33 Mann

    Mann m -(e)s, Mä́ nner
    1. мужчи́на

    sich als Mann zigen [ bewä́ hren] — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным

    Manns geng sein, um … — име́ть доста́точно му́жества [реши́мости] для того́, что́бы …

    von Mann zu spr chen* — говори́ть как мужчи́на с мужчи́ной ( откровенно)
    inen Mann bek mmen* — вы́йти за́муж

    er hat lle s ine Tö́ chter an den Mann gebr cht разг. — он вы́дал за́муж всех свои́х дочере́й

    3. челове́к

    ein g nzer Mann — це́льная ли́чность

    das ist der gegbene [rchte, rchtige] Mann — э́то подходя́щий челове́к

    er ist ein gem chter Mann разг. — он челове́к со сре́дствами [с положе́нием]; он дости́г того́, к чему́ стреми́лся

    ein geschl gener Mann — побеждё́нный

    der kl ine Mann разг. — просто́й [рядово́й] челове́к

    er ist ein t ter Mann разг. — он ко́нченый челове́к

    der Mann des T ges — геро́й дня

    ein Mann der Tat — челове́к де́ла

    ein Mann des T des высок. — челове́к, обречё́нный на ги́бель

    ein Mann von Geist — челове́к большо́го ума́

    den st rken Mann markeren [spelen] разг. — напуска́ть на себя́ ва́жность

    den w lden Mann spelen [markeren] разг. — сканда́лить; буя́нить

    s inen Mann f nden*
    1) найти́ того́, кто тебе́ ну́жен
    2) найти́ досто́йного проти́вника

    er ist mein Mann! разг. — вот тот челове́к, кото́рый мне ну́жен [мне нра́вится, кото́рому я доверя́ю и т. п.]

    an den r chten Mann gel ngen (s) — напа́сть на ну́жного челове́ка

    an den nrechten Mann k mmen* (s) — попа́сть не по а́дресу; напа́сть не на того́ челове́ка ( который нужен)

    an den Mann br ngen* разг.
    1) прода́ть, сбыть с рук
    2) подели́ться (чем-л.), рассказа́ть (новость, анекдот)
    3) пристро́ить, вы́дать за́муж

    wenn Not am Mann ist — в слу́чае кра́йней нужды́, когда́ нужда́ заста́вит

    lle wie ein Mann — все как оди́н (челове́к)

    Mann an Mann — плечо́м к плечу́

    bis auf den [bis zum] l tzten Mann kä́ mpfen — дра́ться до после́днего челове́ка

    Mann für Mann — оди́н за други́м

    Mann g gen Mann — оди́н на оди́н ( бороться)

    h ndert Mann — сто челове́к

    h ndert Mann stark воен. — чи́сленностью в сто челове́к

    drei Mann hoch разг. — втроё́м

    lle Mann an Bord! мор. — все наве́рх!

    pro Mann разг. — на ка́ждого (челове́ка)

    5. (pl - en) ист. во́ин, дружи́нник, васса́л
    6. партнё́р ( в игре)

    uns fehlt der dr tte Mann zum Sk t(spielen) — нам недостаё́т тре́тьего партнё́ра для ска́та

    Mann! — (по)слу́шайте!

    mein l eber Mann! — ба́тюшки мои́! (возглас удивления, недоумения)

    der lte Mann горн. — забро́шенная вы́работка

    der Schwä́ rze Mann — злой стари́к, бу́ка ( для устрашения детей)

    der Mann an der B sis разг. — просто́й челове́к, рядово́й граждани́н

    der Mann auf [von] der Strße — челове́к с у́лицы; просто́й [рядово́й] челове́к

    der Mann im Mond разг. шутл. — лик луны́ (тёмные пятна на луне, кажущиеся силуэтом человека)

    s inen Mann st hen* — уме́ть постоя́ть за себя́; не уда́рить лицо́м в грязь

    er stand s inen Mann — он (хорошо́) справля́лся (с чем-л.)

    inen kl inen Mann im Ohr h ben фам. — ≅ быть с при́дурью, быть не совсе́м норма́льным

    mit Mann und Maus ntergehen* (s) — затону́ть, пойти́ ко дну (с живы́м и мё́ртвым гру́зом)

    ein Mann all in kann das Feld nicht beh upten посл. — оди́н в по́ле не во́ин

    ein Mann, ein Wort посл. — ≅ не да́вши сло́ва, крепи́сь, а да́вши — держи́сь

    selbst ist der Mann посл. — вся́кому своя́ во́ля

    der kl ge Mann baut vor посл. (из пьесы Шиллера «Вильгельм Телль») — кто мудр, уме́й предви́деть; у́мный всё предусмо́трит

    ines M nnes R de ist k ines M nnes Réde (, man muß sie hö́ ren lle b ede) посл. — сле́дует вы́слушать и другу́ю сто́рону ( в споре)

    Большой немецко-русский словарь > Mann

  • 34 verhindern

    verhíndern vt
    1. предотврати́ть (несчастье и т. п.); помеша́ть (чему-л.); расстро́ить (планы.)
    2. ( j-n) воспрепя́тствовать, помеша́ть (кому-л. в чём-л.)

    was verh nderte dich zu k mmen? — что помеша́ло тебе́ прийти́?

    man verh nderte hre usreise — её́ вы́езду воспрепя́тствовали [помеша́ли]

    ich bin d enstlich verh ndert — меня́ заде́рживают служе́бные дела́

    er war am Ersch inen verh ndert — он не смог яви́ться ( ему что-то помешало)

    Большой немецко-русский словарь > verhindern

  • 35 wundern

    wúndern
    I vt удивля́ть

    es w ndert mich, mich w ndert … — меня́ удивля́ет …

    II sich wu ndern ( über A) удивля́ться (чему-л.)

    ich wund(e)re mich ǘ ber (gar) nichts mehr разг. — тепе́рь я ничему́ уже́ бо́льше не удивля́юсь

    nicht ä́ rgern, nur w ndern! разг. — то́лько не кипяти́(те)сь!

    III vi швейц. любопы́тствовать

    Большой немецко-русский словарь > wundern

  • 36 zählen

    zä́hlen
    I vt
    1. счита́ть

    s ine T ge sind gezählt — его́ дни сочтены́

    bei ihm kann man die R ppen zählen разг. — у него́ все рё́бра видны́, он совсе́м отоща́л

    die St nden zählen — счита́ть часы́; перен. с нетерпе́нием ждать

    die St mmzettel zählen — производи́ть подсчё́т бюллете́ней ( на выборах)

    2. насчи́тывать

    das Land zählt ine Millin inwohner — страна́ насчи́тывает оди́н миллио́н жи́телей

    er zählt s chzig J hre — ему́ шестьдеся́т лет

    3. счита́ться [идти́] за …

    die Eins zählt h ndert — едини́ца счита́ется [идё́т] за сто ( в статистических таблицах)

    4. (zu D) счита́ть (кого-л. кем-л., что-л. чем-л.); причисля́ть, относи́ть (кого-л. к кому-л., что-л. к чему-л.)

    er wird zu den B sten gezählt — его́ счита́ют одни́м из лу́чших, его́ отно́сят к лу́чшим

    II vi
    1. счита́ть

    von eins bis h ndert zählen — счита́ть от одного́ до ста

    vorwä́rts [rǘ ckwärts] zählen — счита́ть в обы́чном [в обра́тном] поря́дке

    es war vorbi, he man bis drei zählen k nnte — не успе́ли огляну́ться, как всё бы́ло ко́нчено

    er kann nicht bis drei zählen — он неве́жда (букв. он не мо́жет сосчита́ть и до трёх)

    er tut, als ob er nicht bis drei zählen kö́ nnte — он прики́дывается простачко́м

    2. счита́ться, идти́ в счёт

    das zählt nicht — э́то не счита́ется, э́то не в счёт

    j de Sek nde zählt — ка́ждая секу́нда име́ет значе́ние

    3. ( nach D) продли́ться (секунды, минуты, часы); достига́ть (чего-л.), насчи́тывать

    das zählt nach Min ten — э́то де́ло не́скольких мину́т, э́то мину́тное де́ло

    die M nge zählte nach T usenden — э́то была́ многоты́сячная толпа́

    4. (zu D) счита́ться (кем-л., чем-л.) относи́ться, причисля́ться (к кому-л., к чему-л.)

    er zählt zu den b sten Schr ftstellern — он счита́ется одни́м из лу́чших писа́телей

    5. ( auf A) рассчи́тывать (на кого-л., на что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > zählen

  • 37 behindern

    v/t hinder, impede ( bei in); (Sicht, Verkehr) auch obstruct; (stören) auch be ( oder get) in the way, handicap; jemanden beim Überholen behindern obstruct s.o. while overtaking; die Brille behindert mich beim Sport my glasses are ( oder get) in the way when I’m doing sport (Am. sports)
    * * *
    to hinder; to hamper; to embarrass; to encumber; to impede; to handicap; to cripple; to keep back
    * * *
    be|hịn|dern ptp behi\#ndert
    vt
    to hinder; Sicht to impede; (bei Sport, im Verkehr) to obstruct
    * * *
    1) (to make something (more) difficult for: He wanted to be a pianist, but was handicapped by his deafness.) handicap
    2) (to make it difficult for (someone) to do something: I tried to run away but I was hampered by my long dress.) hamper
    3) (to stop (something) moving past or making progress: The crashed lorry obstructed the traffic.) obstruct
    * * *
    be·hin·dern *
    vt
    1. (hinderlich sein)
    jdn [bei etw dat] \behindern to obstruct [or hinder] sb [in sth]
    etw [bei etw dat] \behindern to hinder sth [in sth]
    die Bewegungsfreiheit \behindern to impede one's movement[s]
    2. (hemmen)
    etw \behindern to hamper sth
    die erneuten Terroranschläge \behindern den Friedensprozess the renewed terrorist attacks are threatening the peace process
    * * *
    1) hinder; hamper, impede < movement>; hold up < traffic>; impede < view>
    2) (Sport, Verkehrsw.) obstruct
    * * *
    behindern v/t hinder, impede (
    bei in); (Sicht, Verkehr) auch obstruct; (stören) auch be ( oder get) in the way, handicap;
    jemanden beim Überholen behindern obstruct sb while overtaking;
    die Brille behindert mich beim Sport my glasses are ( oder get) in the way when I’m doing sport (US sports)
    * * *
    1) hinder; hamper, impede < movement>; hold up < traffic>; impede < view>
    2) (Sport, Verkehrsw.) obstruct
    * * *
    v.
    to frustrate v.
    to hamper v.
    to handicap v.
    to hinder v.
    to spoil v.
    (§ p.,p.p.: spoiled)
    or p.p.: spoilt•)
    to thwart v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > behindern

  • 38 bewundern

    v/t
    1. admire ( wegen for); etw. an jemandem bewundern admire s.th. about s.o.; ich bewundere an ihr / ihm, wie... I admire his / her... (+ Ger.), I admire the way he / she...; ich bewundere ihn wegen seiner Ausdauer auch I admire his perseverance; seine Ausdauer ist zu bewundern his perseverance is admirable ( oder amazing)
    2. (ansehen) go and see; meist iro. go to admire
    * * *
    to adore; to admire
    * * *
    be|wụn|dern ptp bewu\#ndert
    vt
    to admire ( wegen for)
    * * *
    1) (to look at with great pleasure and often to express this pleasure: I've just been admiring your new car.) admire
    2) (to have a very high opinion of (something or someone): I admire John's courage.) admire
    * * *
    be·wun·dern *
    vt
    jdn/etw [wegen einer S. gen] \bewundern to admire sb/sth [for sth]
    etw [an jdm] \bewundern to admire sth [about sb]
    was ich an dir bewundere ist... what I admire about you is...
    * * *
    transitives Verb admire (wegen, für for)
    * * *
    1. admire (
    wegen for);
    etwas an jemandem bewundern admire sth about sb;
    ich bewundere an ihr/ihm, wie … I admire his/her … (+ger), I admire the way he/she …;
    ich bewundere ihn wegen seiner Ausdauer auch I admire his perseverance;
    seine Ausdauer ist zu bewundern his perseverance is admirable ( oder amazing)
    2. (ansehen) go and see; meist iron go to admire
    * * *
    transitives Verb admire (wegen, für for)
    * * *
    v.
    to admire v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bewundern

  • 39 erwandern

    v/t: ( sich [Dat]) ein Gebiet erwandern discover ( oder get to know) an area on foot
    * * *
    er|wạn|dern [ɛɐ'vandɐn] ptp erwa\#ndert
    vt

    die ganze Insel erwandert — he's walked all over the island and knows it inside out

    * * *
    transitives, reflexives Verb

    er hat [sich (Dat.)] ganz Frankreich erwandert — he's walked all round France

    * * *
    erwandern v/t: (
    sich [dat])
    ein Gebiet erwandern discover ( oder get to know) an area on foot
    * * *
    transitives, reflexives Verb

    er hat [sich (Dat.)] ganz Frankreich erwandert — he's walked all round France

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erwandern

  • 40 kalandern

    ka|lạn|dern [ka'landɐn] ptp kala\#ndert
    vt (TECH)
    to calender
    * * *
    kalandern, kalandrieren v/t calender, roll

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kalandern

См. также в других словарях:

  • schwerbehindert — D✓schwer|be|hin|dert, schwer be|hịn|dert (durch eine schwere körperliche Behinderung dauernd geschädigt [und dadurch in der Erwerbsfähigkeit stark gemindert]); aber nur schwerer, am schwers|ten behịndert {{link}}K 62{{/link}}; der Gipsverband… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • schwer behindert — D✓schwer|be|hin|dert, schwer be|hịn|dert (durch eine schwere körperliche Behinderung dauernd geschädigt [und dadurch in der Erwerbsfähigkeit stark gemindert]); aber nur schwerer, am schwers|ten behịndert {{link}}K 62{{/link}}; der Gipsverband… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Gundert — Gụndert,   1) Hermann, Missionar und Sprachforscher, * Stuttgart 4. 12. 1814, ✝ Calw 25. 4. 1893; war von 1836 60 in Südindien als Missionar der Basler Mission tätig; für die Indologie bedeutend durch seine Pionierarbeit in der Erforschung der… …   Universal-Lexikon

  • leup- and leub-, leubh- —     leup and leub , leubh     English meaning: to peel, cut off, harm, etc..     Deutsche Übersetzung: “abschälen, entrinden, abbrechen, beschädigen”     Note: probably extensions from leu 2.     Material: With b: O.Ice. laupr m., leypi n., leypa …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • ser-1 —     ser 1     English meaning: to flow     Deutsche Übersetzung: ‘strömen, sich rasch and heftig bewegen”     Material: O.Ind. sísarti, sárati “ flows, hurries, jagt wornach, verfolgt”; fut. sariṣyáti, Desiderativ sisīrṣ ati from a heavy basis… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»