Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ntergehen

  • 1 сходить

    I
    несов.; сов. сойти́
    1) спускаться, идти вниз hinúntergehen ging hinúnter, ist hinúntergegangen; по направлению к говорящему herúnter|gehen , herúnterkommen kam herúnter, ist herúntergekommen по чему-л., с чего-л. A; с горы и др. hinúntersteigen stieg hinúnter, ist hinúntergestiegen, по направлению к говорящему herúnter|steigen по чему-л.; с чего-л. A

    ме́дленно сходи́ть вниз по ле́стнице — lángsam die Tréppe hinúntergehen [herúntergehen, herúnterkommen]

    сходи́ть с горы́ — den Berg hinúntersteigen [herúntersteigen]

    сходи́ть по тра́пу с самолёта — die Gangway ['gɛŋveː] hinúntergehen [herúntergehen, herúnterkommen]

    2) выходить из автобуса, трамвая и др. áus|steigen , с чего-л. → aus D

    сходи́ть с авто́буса, с трамва́я, с по́езда — aus dem Bus, aus der Stráßenbahn, aus dem Zug áussteigen

    Мы схо́дим на сле́дующей остано́вке, у вокза́ла, о́коло ры́нка. — Wir stéigen auf [an] der nächsten Háltestelle, am Báhnhof, am Markt áus.

    3) исчезать wég|gehen , wég sein с чего-л. → von D

    Зага́р бы́стро схо́дит. — Die Bräune geht schnell wég.

    Снег уже сошёл с поле́й. — Der Schnee ist von den Féldern schon wég.

    II
    сов.
    1) пойти куда-л. и вернуться géhen ging, ist gegángen; в прошедшем времени обыкн. переводится глаголом sein war, ist gewésen

    Мы схо́дим туда́ за́втра. — Wir géhen mórgen dorthín.

    Сходи́, пожа́луйста, в апте́ку, на ры́нок. — Geh bítte in die Apothéke, auf den Markt.

    Ты сходи́л туда́, в апте́ку, к врачу́? — Warst du dort, in der Apothéke, beim Arzt?

    Мне ещё ну́жно сходи́ть купи́ть цветы́. — Ich muss noch Blúmen káufen.

    2) за чем / кем-л. holen (h), hólen géhen за чем / кем-л. A

    Ты уже́ сходи́л за хле́бом? — Hast du schon Brot gehólt?

    Сходи́ в магази́н за молоко́м. — Geh ins Geschäft Milch hólen.

    Сходи́ в бу́лочную за хле́бом. — Geh Brot vom Bäcker hólen. / Hóle Brot vom Bäcker.

    Мне ну́жно сходи́ть в де́тский сад за сы́ном. — Ich muss noch méinen Júngen aus dem Kíndergarten hólen.

    Русско-немецкий учебный словарь > сходить

  • 2 спускаться

    несов.; сов. спусти́ться пешком с горы и др. ábsteigen stieg áb, ist ábgestiegen с чего-л. von D, куда-л. in A; идти вниз hinúntergehen ging hinúnter, ist hinúntergegangen, по направлению к говорящему herúnter|gehen с чего-л. von D, по чему-л. A; на лифте, на машине и др. hinúnterfahren er fährt hinúnter, fuhr hinúnter, ist hinúntergefahren, по направлению к говорящему herúnterfahren с чего-л. von D, по чему-л. A; приближаясь к говорящему herúnterkommen kam herúnter, ist herúntergekommen с чего-л. von D, по чему-л. A

    спуска́ться с верши́ны горы́ — vom Gípfel des Bérges ábsteigen

    спуска́ться по ле́стнице с пя́того этажа́ — vom víerten Stock die Tréppe hinúntergehen

    спуска́ться в подва́л — in den Kéller hinúntergehen

    Мы бы́стро спусти́лись с горы́ на лы́жах. — Wir sind schnell auf Ski|ern ['ʃiː-] den Berg hinúntergefahren.

    Мы спусти́лись на ли́фте с пя́того этажа́. — Wir sind vom víerten Stock mit dem Fáhrstuhl hinúntergefahren.

    Мы стоя́ли внизу́ и ви́дели, как он спуска́лся по ле́стнице. — Wir stánden únten und sáhen, wie er die Tréppe herúnterging [herúnterkam].

    Русско-немецкий учебный словарь > спускаться

  • 3 heruntergehen

    herúntergehen* vi (s)
    1. понижа́ться, па́дать ( о ценах)

    W lle geht im Pr is(e) her nter — це́ны на шерсть па́дают

    mit dem Preis [mit den Frderungen] her ntergehen (s) — снижа́ть це́ну [тре́бования]

    mit der Geschw ndigkeit her ntergehen (s) — снижа́ть [сбавля́ть, уменьша́ть] ско́рость

    2. разг. вы́вестись ( о пятне); исчеза́ть, удаля́ться; уходи́ть, сходи́ть

    Большой немецко-русский словарь > heruntergehen

  • 4 сойти

    1) ( спуститься вниз) hinúntergehen (непр.) vi (s), hinúntersteigen (непр.) vi (s), hinábsteigen (непр.) vi (s); herúnterkommen (непр.) vi (s), herúntergehen (непр.) vi (s), herúntersteigen (непр.) vi (s), herábsteigen (непр.) vi (s); ábsteigen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ло́шади — vom Pferd stéigen (непр.) vi (s)

    2) разг. (выйти из автобуса, трамвая, судна и т.п.) áussteigen (непр.) vi (s), ábsteigen (непр.) vi (s)

    сойти́ на бе́рег — an Land géhen (непр.) vi (s)

    3) ( уйти с места) fórtgehen (непр.) vi (s); (áb)wéichen (непр.) vi (s) ( уклониться); verlássen (непр.) vt ( покинуть)

    сойти́ с доро́ги — vom Wége (áb)wéichen (непр.) vi (s)

    сойти́ с ме́ста — séinen Platz verlássen (непр.)

    я не сойду́ с э́того ме́ста — ich wéiche nicht vom Platz

    сойти́ с ре́льсов — entgléisen vi (s)

    4) (о краске и т.п.) ábgehen (непр.) vi (s), ábfallen (непр.) vi (s); ábblättern vi (s) ( отслоиться); ábbröckeln vi (s) ( облупиться)
    5) разг. (о фильме, спектакле) vom Spíelplan ábgesetzt wérden
    6) (быть принятым за кого-либо, что-либо) ángesehen wérden (für)

    он легко́ мо́жет сойти́ за иностра́нца — man hält ihn leicht für éinen Áusländer

    ••

    э́то сошло́ ему́ с рук — da ist er glücklich davóngekommen

    сойдёт! — es wird schon géhen!

    сойти́ на нет — allmählich áufhören; sich im Sánde verláufen (непр.)

    сойти́ в моги́лу высок. — das Zéitliche ségnen; ins Grab sínken (непр.) vi

    сойти́ с ума́ — verrückt [wáhnsinnig] wérden, den Verstánd verlíeren (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сойти

  • 5 утонуть

    ertrínken (непр.) vi (s) ( о живом существе); úntergehen (непр.) vi (s), versínken (непр.) vi (s) ( о судне); перен. áufgehen (непр.) vi (s), úntergehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > утонуть

  • 6 heruntergehen*

    vi (s)
    1) идти вниз, спускаться
    3) разг освобождать (какое-л место)

    mit den Sáchen vom Tisch herúntergehen — забрать вещи со стола и уйти

    4) разг снижаться (о самолёте)
    5) разг снижаться, понижаться, уменьшаться, падать (о ценах, о температуре и т. п.)
    6) разг наклонять, опускать

    mit dem Kopf herúntergehen — наклонить [опустить] голову

    Универсальный немецко-русский словарь > heruntergehen*

  • 7 гибнуть

    úntergehen (непр.) vi (s); úmkommen (непр.) vi (s) ( о человеке); zugrúnde géhen (непр.) vi (s) ( приходить в упадок)

    Новый русско-немецкий словарь > гибнуть

  • 8 дно

    с
    Grund m (умл.), Bóden m (умл.)

    морско́е дно — Méeresgrund m

    дно сосу́да — Gefäßboden m, der Bóden éines Gefäßes

    ••

    пойти́ ко дну — úntergehen (непр.) vi (s); sínken (непр.) vi (s)

    пуска́ть ко дну — versénken vt, in den Grund bóhren vt

    пить до дна — bis auf den Grund léeren vt

    вверх дном — drúnter und drüber

    переверну́ть вверх дном — úmstülpen vt; перен. das Únterste zuóberst kéhren, auf den Kopf stéllen vt

    Новый русско-немецкий словарь > дно

  • 9 зайти

    1) ( к кому-либо) (hín)géhen (непр.) vi (s); kómmen (непр.) vi (s) ( прийти); áufsuchen vt, besúchen vt

    я зайду́ к тебе́ при слу́чае — ich kómme bei dir vorbéi

    я зайду́ туда́ на мину́ту — ich géhe für éinen Áugenblick hin

    2) (за кем-либо, за чем-либо) ábholen vt

    я зайду́ за ней — ich hóle sie ab

    3) (пойти, попасть куда-либо) hinéingehen (непр.) vi (s), (hín)geráten (непр.) vi (s)

    мы зашли́ далеко́ в лес — wir vertíeften uns in den Wald

    мы зашли́ за́ угол — wir bógen um die Écke

    зайти́ неприя́телю в тыл — dem Feind in den Rücken fállen (непр.) vi (s)

    4) ( о небесных светилах) úntergehen (непр.) vi (s)
    ••

    речь зашла́ о путеше́ствиях — man kam aufs Réisen zu spréchen

    он зашёл сли́шком далеко́ — er ist zu weit gegángen

    Новый русско-немецкий словарь > зайти

  • 10 закатиться

    1) ( о солнце) úntergehen (непр.) vi (s)
    2) (о мяче и т.п.)

    закати́ться за что-либо [подо что-либо] — hínter [únter] etw. A róllen vi (s)

    ••

    закати́ться сме́хом — in schállendes Gelächter áusbrechen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > закатиться

  • 11 затонуть

    úntergehen (непр.) vi (s); (ver)sínken (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > затонуть

  • 12 идти

    1) géhen vi (s)

    идти́ куда́-либо — híngehen (непр.) vi (s)

    идти́ отку́да-либо — kómmen (непр.) vi (s)

    идти́ за кем-либо [за чем-либо] — j-m (D) [etw. (D)] fólgen vi (s)

    идти́ гуля́ть — spazíerengehen (непр.) отд. vi (s)

    мы идём домо́й — wir géhen nach Háuse

    мы идём и́з дому — wir kómmen von zu Háuse

    2) ( отправляться) géhen (непр.) vi (s); fáhren (непр.) vi (s) ( ехать); ábgehen (непр.) vi (s) ( отходить)

    по́езд идёт в де́вять часо́в — der Zug geht um neun Uhr ab

    идти́ на поса́дку ав. — zum Lánden ánsetzen vi

    идти́ под паруса́ми — ségeln vi (h, s)

    идти́ на вёслах — rúdern vi (h, s)

    3) (выходить, исходить) áusgehen (непр.) vi (s), kómmen (непр.) vi (s); entströmen vi (s) (из чего́-либо - D)

    из ра́ны идёт кровь — Blut strömt aus der Wúnde

    из трубы́ идёт дым — aus dem Schórnstein steigt Rauch

    4) ( пролегать) géhen (непр.) vi (s); sich hínziehen (непр.) ( тянуться); führen vi ( вести)

    доро́га идёт че́рез лес — der Weg führt durch den Wald

    5) (протекать - о времени т.п.) géhen (непр.) vi (s); vergéhen (непр.) vi (s), verflíeßen (непр.) vi (s)

    вре́мя идёт — die Zeit vergéht

    перегово́ры иду́т — die Verhándlungen sind im Gánge

    идёт тре́тий ме́сяц, как... — seit mehr als zwei Mónaten

    6) (вступать, поступать куда-либо) éintreten (непр.) vi (s); béitreten (непр.) vi (s) (куда́-либо - D)

    идти́ в лётчики разг. — Flíeger wérden

    идти́ в а́рмию — in die Armée éintreten (непр.) vi (s); Soldát [Offizíer] wérden

    7) ( употребляться) nötig sein; gebráucht wérden

    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ — für éinen Mántel braucht man drei Méter Tuch

    8) ( находить сбыт) Ábsatz fínden (непр.); gekáuft wérden
    9) ( быть к лицу) kléiden vt, stéhen (непр.) vi

    ей идёт э́то пла́тье — díeses Kleid steht ihr (gut)

    10) ( о спектакле) áufgeführt [gegében] wérden; láufen (непр.) vi (s) ( о кинокартине)

    сего́дня идёт "Риголе́тто" — héute wird "Rigolétto" gespíelt

    11) ( в играх) áusspielen vi ( в картах); zíehen (непр.) vi (в шахматах и т.п.)

    идёт дождь — es régnet

    идёт град — es hágelt

    13) ( функционировать) géhen (непр.) vi (s), láufen (непр.) vi (s)

    маши́на идёт хорошо́ — die Maschíne läuft gut

    часы́ иду́т хорошо́ — die Uhr geht ríchtig

    ••

    идти́ на войну́ — in den Krieg zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ войно́й на кого́-либо — gégen j-m zu Félde zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ на смерть — dem Tóde entgégengehen (непр.) vi (s)

    идти́ ко дну — sínken (непр.) vi (s), úntergehen (непр.) vi (s)

    идти́ на всё — zu állem beréit sein; álles aufs Spiel sétzen

    речь идёт о... — die Réde ist von...

    де́ло идёт о... — es hándelt sich darúm...

    э́то не идёт в счёт — das gilt nicht

    идти́ в счёт — mítzählen vi, mítgerechnet wérden

    идти́ в сравне́ние — éinen Vergléich áushalten (непр.) (с кем-либо, с чем-либо - mit), verglíchen wérden

    де́ло идёт к концу́ — die Sáche geht íhrem Énde entgégen

    э́то ещё куда́ ни шло! — das geht noch an!, das läßt sich noch hören!

    как иду́т твои́ дела́? — wie geht es dir?

    идёт! — ábgemacht!, éinverstanden!

    Новый русско-немецкий словарь > идти

  • 13 потонуть

    ertrínken (непр.) vi (s); sínken (непр.) vi (s) ( о судне); úntergehen (непр.) vi (s) (тж. перен.)

    Новый русско-немецкий словарь > потонуть

  • 14 сесть

    1) sich (hín)sétzen, Platz néhmen (непр.); sich níederlassen (непр.) ( опуститься)
    2) (в вагон и т.п.) éinsteigen (непр.) vi (s); sich éinschiffen ( на корабль)
    3) ( о солнце) úntergehen (непр.) vi (s)
    4) ( приземлиться) lánden vi (s) ( о самолёте); sich níederlassen (непр.) ( о птице)
    5) ( приняться за что-либо) sich sétzen, sich máchen (an A)

    сесть за рабо́ту — sich an die Árbeit máchen

    сесть за уро́ки — sich an die Háusaufgaben sétzen

    6) (осесть - о пыли и т.п.) sich sétzen
    7) ( о ткани) éingehen (непр.) vi (s), éinlaufen (непр.) vi (s); zusámmenschrumpfen vi (s)
    8) разг. ( оказаться под арестом) hínter Schloß und Ríegel kómmen (непр.) vi (s); éingesperrt wérden

    сесть в тюрьму́ — ins Gefängnis kómmen (непр.) vi (s)

    ••

    сесть на мель — auf Grund áuflaufen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > сесть

  • 15 тонуть

    ertrínken (непр.) vi (s) ( о человеке); úntergehen (непр.) vi (s), úntersinken (непр.) vi (s) ( о судне); (ver)sínken (непр.) vi (s) (тж. перен.)

    Новый русско-немецкий словарь > тонуть

  • 16 метро

    в ФРГ die Ú Bahn =, en, в др. странах тж. die Métro =, s

    ста́нция метро́ — der Ú Bahnhof [die Métrostation]

    спусти́ться в метро́ — а) по лестнице zur Ú Bahn [zur Métro] hinúntergehen б) на эскалаторе mit der Rólltreppe hinúnterfahren

    Я всегда́ е́зжу домо́й на метро́. — Ich fáhre ímmer mit der Ú Bahn [mit der Métro] nach Háuse.

    Русско-немецкий учебный словарь > метро

  • 17 погибать

    несов.; сов. поги́бнуть
    1) в катастрофе, на войне, тж. перен. úmkommen kam úm, ist úmgekommen от чего л. → vor D; ums Lében kómmen kam ums Lében, ist ums Lében gekómmen; на войне тж. fállen fiel, ist gefállen; тк. в результате несчастного случая, катастрофы tödlich verúnglücken (s); от голода, болезней stérben er stirbt, starb, ist gestórben, zugrúnde géhen ging zugrúnde, ist zugrúnde gegángen (от голода, страданий → vor D, от болезней → an D); о растениях éingehen ging éin, ist éingegangen от чего л. → vor D

    Во вре́мя землетрясе́ния поги́бло два́дцать челове́к. — Beim Érdbeben sind zwánzig Persónen úmgekommen [ums Lében gekómmen, tödlich verúnglückt].

    Он поги́б на войне́. — Er ist (im Krieg) gefállen [úmgekommen].

    Там лю́ди погиба́ли от го́лода, от стра́шных боле́зней. — Dort stárben die Ménschen vor Húnger, an fúrchtbaren Kránkheiten. (Dort sind die Ménschen vor Húnger, an fúrchtbaren Kránkheiten zugrúnde gegángen.)

    Он поги́бнет от пья́нства. — Er wird am Álkohol zugrúnde géhen.

    Зимо́й мно́го расте́ний поги́бло от хо́лода. — Im Wínter sind víele Pflánzen vor Kälte éingegangen.

    Я здесь погиба́ю от ску́ки, от жары́. — Ich kómme hier úm vor Langewéile, vor Hítze.

    2) подвергаться уничтожению úntergehen ging únter, ist úntergegangen, zugrúnde géhen ; о книгах, картинах, ценностях и др. verníchtet wérden das wird verníchtet, wúrde verníchtet, ist verníchtet wórden

    Культу́ра э́того наро́да поги́бла. — Die Kultúr díeses Vólkes ist úntergegangen [zugrúnde gegángen].

    Во вре́мя пожа́ра поги́бли це́нные ру́кописи, кни́ги. — Während des Brándes wúrden wértvolle Hándschriften, Bücher verníchtet.

    Русско-немецкий учебный словарь > погибать

  • 18 ступенька

    die Stúfe =, -n

    ле́стница с ни́зкими, высо́кими ступе́ньками — éine Tréppe mit fláchen [níedrigen], mit hóhen Stúfen

    подня́ться на не́сколько ступе́нек — éinige Stúfen hináufgehen

    поднима́ться, спуска́ться по ступе́нькам — die Stúfen hináufgehen [ к говорящему heráufkommen], hinúntergehen [ к говорящему herúnterkommen]

    Русско-немецкий учебный словарь > ступенька

  • 19 этаж

    das Stóckwerk - (e)s, -e, der Stock - (e)s, Stóckwerke, с числит. Stock, die Etáge [-Zq] =, -n (все эквиваленты традиционно не употр. по отношению к первому этажу); о любом этаже тж. das Geschóss -es, -e; в отдельных словосочетан. тж. die Tréppe =, -n (лестничный марш); при указании количества этажей в доме и этажа, на котором находится квартира, первый этаж исключается: пе́рвый эта́ж das Érdgeschoss , das Parterre [-'tɛr(ə)] -s, -s

    подня́ться на второ́й эта́ж — in den érsten Stock [in das érste Stóckwerk, in die érste Etáge, éine Tréppe] hináufgehen

    спуска́ться с тре́тьего эта́жа́ — aus dem zwéiten Stock [aus dem zwéiten Stóckwerk, aus der zwéiten Etáge] hinúntergehen

    В до́ме четы́ре эта́жа́. — Das Haus hat drei Stóckwerke [Etágen, Stock]. / Das Haus hat vier Geschósse.

    Мы живём на пе́рвом эта́же, на тре́тьем эта́же. — Wir wóhnen im Érdgeschoss [im Partérre], im zwéiten Stock [im zwéiten Stóckwerk, in der zwéiten Etáge, zwei Tréppen hoch].

    Их кварти́ра эта́жом вы́ше, двумя́ эта́жа́ми ни́же. — Íhre Wóhnung ist éine Tréppe höher, zwei Tréppen tíefer.

    Русско-немецкий учебный словарь > этаж

  • 20 daruntergehen* отд

    vi
    1) разг помещаться (в рамках чего-л)

    Mein Schirm ist groß genúg, wir géhen béíde darúnter. — Мой зонт достаточно большой, мы вдвоём там поместимся

    2) совершать, делать что-л выше пределов допустимого

    Der Preis ist so níédrig, dass es únmöglich ist, sie noch darúntergehen zu lássen. — Цена настолько низкая, что больше снижать её уже нельзя.

    Универсальный немецко-русский словарь > daruntergehen* отд

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»