-
1 bewegen
bə'veːgənv1) mover, accionar, agitar2)sich bewegen — moverse, agitarse
3) (fig: rühren) conmover, impresionar, emocionar-1-bewegen1 [bə've:gən] <bewegt, bewog, bewogen>(veranlassen) inducir [zu a], mover [zu a]; was hat dich dazu bewogen? ¿qué te movió a hacerlo?————————1 dig(Arm, Lippen) mover; (in Gang setzen) poner en marcha; er konnte den Koffer kaum von der Stelle bewegen casi no podía mover del lugar la maleta2 dig (innerlich) conmover, emocionar1 dig(Fahrzeug, Person) moverse; endlich bewegt sich etwas! ¡por fin ocurre algo!2 dig (schwanken) variar [um en], oscilar [um alrededor de] [zwischen entre]; die Preise bewegen sich um die 100 Euro los precios se sitúan sobre los 100 euros3 dig(Erde, Sonne) girar [um alrededor de]I1. [äußerlich] mover2. [innerlich] conmover3. [beschäftigen]————————sich bewegen reflexives VerbII -
2 rühren
'ryːrənv1) ( bewegen) mover2) ( umrühren) remover, agitar3) (fig) conmover, llegar al alma, enternecerrühren ['ry:rən]1 dig (umrühren) remover; (mischen) mezclar; die Eier in den Teig rühren mezclar los huevos con la masa3 dig (emotional) conmover2 dig(gehobener Sprachgebrauch: herrühren) deberse [von a]; das rührt daher, dass... esto se debe a que...■ sich rühren moverse; sich nicht vom Fleck rühren no moverse del sitio; ich klingelte, aber es rührte sich nichts toqué el timbre, pero no pasó nada; endlich rührte sich sein Gewissen por fin le dio cargo de conciencia; rührt euch! Militär ¡descansen!transitives Verb1. [umrühren] revolver2. [bewegen] mover3. [innerlich treffen] conmover————————intransitives Verb[ansprechen]————————sich rühren reflexives Verb1. [sich bewegen] moverserührt euch! ¡descansen!2. (umgangssprachlich) [sich melden] dar señales oder signos de vida -
3 poltern
'pɔltərnv1) alborotar, hacer ruido2) ( schimpfen) gritar, vociferar3) ( sich fortbewegen) irse con ruidopoltern ['pɔltɐn]1 dig (lärmen) hacer ruido3 dig (schimpfen) gritar4 dig(umgangssprachlich: Polterabend feiern) celebrar la despedida de solteros( Perfekt hat/ist gepoltert) intransitives Verb1. (ist) [sich laut bewegen] moverse haciendo ruido2. (hat) [Krach machen] hacer ruido -
4 rutschen
'rutʃənvdeslizarse, resbalarserutschen ['rʊt∫ən]2 dig(umgangssprachlich: rücken) correrse; rutsch doch mal ein Stückchen! ¡córrete un poquito!; sie rutschte auf ihrem Stuhl hin und her no paraba de moverse en su silla3 dig (herunterrutschen) caerse; (Erdmassen) desprenderse; ins Rutschen kommen pegar un resbalón; (Auto) patinar( Perfekt ist gerutscht) intransitives Verb1. [gleiten] patinar2. [herunterrutschen] resbalar(se) -
5 wackeln
-
6 bewegungsunfähig
-
7 Regung
'reːguŋf1) ( Bewegung) movimiento m2) ( Gefühlsregung) sentimiento mRegung ['re:gʊŋ]<- en> (gehobener Sprachgebrauch) -
8 Schießen
'ʃiːsənv irr1) ( Waffe) disparar, hacer fuego2) ( Ball) tirar3)schießen ['∫i:sən] <schießt, schoss, geschossen>2 dig sein (sich schnell bewegen) moverse como un rayo; sie schoss herein entró como un rayo; etwas ist zum Schießen (umgangssprachlich) algo es para morirse de la risa3 dig sein (schnell wachsen) in die Höhe schießen crecer rápidamente; der Junge ist in die Höhe geschossen el chico pegó un gran estirón3 dig (Wild) matar (de un tiro)4 dig (Foto) hacer, sacardas (ohne Pl) -
9 Stelle
'ʃtɛləf1) ( Ort) lugar m, sitio m2) ( Anstellung) puesto m, empleo m3) ( Dienststelle) servicio m, centro oficial m, oficina f, despacho mStelle ['∫tεlə]<-n>1 dig(Platz, Ort) lugar Maskulin, sitio Maskulin; an erster Stelle en primer lugar; an Stelle von etwas en vez de algo; (ich) an deiner Stelle... (yo) en tu lugar...; an jemandes Stelle treten presentarse en lugar de alguien; an dieser Stelle (örtlich) en este lugar; (zeitlich) aquí; an späterer Stelle más tarde; auf der Stelle treten (umgangssprachlich) no avanzar; auf der Stelle (sofort) inmediatamente, al tiro die USA ; etwas nicht von der Stelle bekommen no poder mover algo de su sitio; sich nicht von der Stelle rühren no moverse de su sitio; zur Stelle sein estar presente4 dig (Arbeitsplatz) puesto Maskulin (de trabajo), plaza Feminin; freie Stelle vacante Feminin; eine Stelle antreten empezar a trabajar5 dig(Abteilung, Behörde) autoridad Feminin; sich an höherer Stelle beschweren quejarse a instancias superiores -
10 festsitzen
'fɛstzɪtsənv irr1) quedar fijo2) (fig) estar inmovilizadofest| sitzen1 dig (befestigt sein) estar fijo, estar bien sujeto2 dig (Schmutz) estar pegado [auf a]3 dig (Fahrzeug) estar atascado [in en]; (Schiff) estar encallado; (Person) no poder moverse (del sitio)intransitives Verb (unreg) -
11 fortbewegen
'fɔrtbəveːgənvdesplazar, moverfort| bewegen (Das Partizip Perfekt des Verbs wird ohne -ge gebildet)desplazar■ sich fortbewegen desplazarsetransitives Verb————————sich fortbewegen reflexives Verb[mit Verkehrsmittel] desplazarse -
12 gleich
1. glaɪç adjImmer die gleiche Leier. — Siempre la misma canción.
Gleich und Gleich gesellt sich gern. — Dios los crea y ellos se juntan.
gleich bleibend — invariable, estable, constante
2. glaɪç advgleich gesinnt — de las mismas ideas, de la misma opinión
1) igualmente2) ( sofort) inmediatamente, en seguidagleich [glaɪç]I Adjektiv1 dig(a. math: gleichwertig) igual; (identisch) idéntico; der/die/das Gleiche el mismo/la misma/lo mismo; zu gleichen Teilen a partes iguales; in gleicher Weise de la misma manera; zur gleichen Zeit a la misma hora; Gleiches mit Gleichem vergelten pagar con la misma moneda; zwei mal zwei (ist) gleich vier dos por dos (es) igual a cuatro3 dig (gleichgültig) es ist mir gleich, ob... me da lo mismo si...; ganz gleich was er sagt no importa lo que él digaII Adverb1 dig (sofort) ahora mismo, inmediatamente; (demnächst) pronto; ich komme gleich ahora voy; bis gleich hasta ahora; gleich darauf al poco rato; gleich heute hoy mismo; habe ich es nicht gleich gesagt? ¿qué te dije?; das dachte ich mir gleich ya me lo imaginaba; wie hieß sie doch gleich? ¿cómo se llamaba?2 dig (dicht daneben) justo, directamente; der Schrank steht gleich neben der Tür el armario está justo al lado de la puerta; gleich hier aquí mismo3 dig (ebenso) igual; gleich schnell igual de rápido; gleich groß del mismo tamaño; gleich viel la misma cantidad; du musst sie beide gleich behandeln los debes tratar igualAdjektiv2. [einerlei]————————Adverb4. [noch]wie heißt er doch gleich? ¿cómo se llamaba?5. [ebenso gut]wenn du dir so wenig Mühe gibst, kannst du auch gleich aufhören! ¡si te esfuerzas tan poco, más vale que lo dejes!ohne seine Hilfe können wir uns gleich geschlagen geben! ¡sin su ayuda estamos perdidos!————————Präposition————————bis gleich Interjektion -
13 hangeln
hangeln ['haŋəln]■ sich hangeln moverse colgado de las manos————————sich hangeln reflexives Verb (hat) -
14 regen
'reːgənmlluvia fRegen ['re:gən]<-s, -> lluvia Feminin; (feiner) llovizna Feminin; saurer Regen Ökologie lluvia ácida; im strömenden Regen musste ich nach Hause laufen lloviendo a cántaros como estaba tuve que ir a pie a casa; ich bin gestern in den Regen gekommen ayer me pilló la lluvia; vom Regen in die Traufe kommen (umgangssprachlich bildlich) salir de Guatemala y entrar en Guatepeor; jemanden im Regen stehen lassen (umgangssprachlich) dejar a alguien plantadotransitives Verb————————sich regen reflexives Verb[Gefühle] surgir -
15 reglos
-
16 regungslos
'reːguŋsloːsadjinmóvil, inerteinmóvilAdjektiv————————Adverb -
17 ruckeln
ruckeln ['rʊkəln]( Perfekt hat/ist geruckelt) intransitives Verb2. (ist) [langsam fahren] avanzar (lentamente) -
18 ruhen
1. 'ruːən v1) ( ausruhen) descansar, reposar2) ( stillstehen) no moverse, estar inmóvil3) ( lasten) recaer sobre, pesar sobre2. 'ruːən v irr(fig)ruhen lassen — dejar en suspenso, abandonar
ruhen ['ru:ən]1 dig (ausruhen) descansar [auf en]; ich werde nicht eher ruhen, bis... no descansaré antes de que... +Subjonctif ; der Teig muss ruhen la masa tiene que reposar; "ruhe in Frieden!" "¡descanse en paz!"2 dig (Arbeit) estar suspendido; (Verkehr) estar paralizado; (Angelegenheit) quedar postergado; etwas ruhen lassen posponer algo4 dig (sich stützen) apoyarse [auf en]intransitives Verb1. [stillstehen] detenerse[Arbeit] cesar3. [lasten] recaer -
19 schießen
'ʃiːsənv irr1) ( Waffe) disparar, hacer fuego2) ( Ball) tirar3)schießen ['∫i:sən] <schießt, schoss, geschossen>2 dig sein (sich schnell bewegen) moverse como un rayo; sie schoss herein entró como un rayo; etwas ist zum Schießen (umgangssprachlich) algo es para morirse de la risa3 dig sein (schnell wachsen) in die Höhe schießen crecer rápidamente; der Junge ist in die Höhe geschossen el chico pegó un gran estirón3 dig (Wild) matar (de un tiro)4 dig (Foto) hacer, sacarauf etw/jn schießen disparar a algo/alguien2. (ist) [wachsen] crecer mucho[Person] pegar un estirón[Blut] brotardie Röte schießt jm ins Gesicht alguien se ruboriza oder se enrojece————————1. [töten] matar (a tiros)2. [zerstören] destruir a tiros3. SPORT4. (umgangssprachlich) [Foto] disparar -
20 still sitzen
intransitives Verb (unreg)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
moverse — relacionarse bien; ser eficaz; estar en los círculos adecuados; cf. movida, movido; hay que saber moverse en esta ciudad para lograr las cosas , la Mali siempre supo moverse , el Rodrigo se mueve ■ saber moverse … Diccionario de chileno actual
moverse — Del latín movere . • Moverse alguien o algo más que un ciquitraque. • Moverse alguien o algo más que un saco ratones. (frs.) (col.) Moverse mucho o con agitación … Diccionario Jaén-Español
moverse — {{#}}{{LM SynM27354}}{{〓}} {{CLAVE M26689}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}mover(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} desplazar • trasladar • transponer • mudar • correr = {{<}}2{{>}} menear • agitar • mecer (de una lado … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
moverse — mover(se) ‘Desplazar(se) o cambiar de posición’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 41) … Diccionario panhispánico de dudas
moverse cuadrado — ARQUITECTURA Estar la primera dovela o la primera hilada de dovelas de un arco o bóveda asentadas sobre una superficie horizontal … Enciclopedia Universal
saber moverse — ser exitoso; tener capacidad de acción y logro; tener buenos contactos; utilizar bien los recursos disponibles; cf. movida, movido, moverse; hay que saber moverse en esta vida , esa mina sabe moverse; ahora es gerente de su propia empresa y le va … Diccionario de chileno actual
ir rajado — moverse rápidamente; pasar rápido o fugaz; cf. ir a mil, volar, ir soplado, apretar raja, rajar, pasar rajado, rajado; el Mario iba rajado al trabajo esta mañana; parece que andaba atrasado , vamos rajados al súper para alcanzar a ver el segundo… … Diccionario de chileno actual
volar — moverse rápido; salir apurado; alejarse; cf. ir soplado, salir con viento fresco, salir cascando, salir cagando, cascar, rajar, ir volando, salir volando; Panchito, vuela a comprar un quilo de pan para la once , oye, por favor vuela de aquí, que… … Diccionario de chileno actual
ajilarse — moverse, avivarse, encarrilarse, apurarse, hacerse a un lado … Diccionario de Guanacastequismos
guapotear — moverse en zigzag … Diccionario de Guanacastequismos
Piezas de ajedrez mágicas — Saltar a navegación, búsqueda Algunas piezas mágicas Arzobispo (caballo + alfil) … Wikipedia Español