-
101 reciproco
āvī, ātum, āre [ reciprocus ]возвращать (in adversum reciprocari L); двигать взад и вперёд, потрясать ( telum manu AG)r. animam L — вдыхать и выдыхать, дышатьmare reciprocat PM etc. (или reciprocatur QC) — на море происходят приливы и отливы -
102 regelo
re-gelo, āvī, ātum, āreвновь оттаивать, согревать ( aliquid manu M); med.-pass. (перен.) оживать ( aetas mea mediā regelatur aestate Sen) -
103 religo
re-ligo, āvī, ātum, āre1) связывать сзади (manūs post tergum VP, QC); привязывать сзади ( Hector rēligatus ad currum Achillis C)2) заплетать, убирать ( flavam comam H)comam nodo r. H — завязать волосы узлом3) обвязывать, обвивать ( hedĕrā crines H)4) запрягать, впрягать ( equos V)5) привязывать ( retinacula mulae saxo H); захватывать ( naves ferreis manibus injectis Cs)6) отвязывать, развязывать, снимать ( juga manu Ctl) -
104 reprehendo
re-prehendo, prehendī, prehēnsum, ere1) задерживать, удерживать, останавливать ( aliquem manu L); вновь ловить (elapsum semel non posse r. Ph)2) вновь занимать ( locum Ter)4) опровергать (aliquid C etc.)5) осуждать, порицать (aliquid in aliquo C etc.; aliquem de или in aliquā re C)praeterĭta magis reprehendi possunt, quam corrigi погов. L — прошлое легче порицать, чем исправить -
105 resupino
re-supīno, āvī, ātum, āre1) закидывать, запрокидывать ( caput PM); вздёргивать, заворачивать вверх ( nares manu Q); повалить на спину (aliquem L, J)2) срывать, взламывать, силой открывать ( valvas Prp); опрокидывать, разрушать ( rem omnem Acc) -
106 retrorsus
I retrōrsus adv. Pt, VF, Sil = retrorsum II retrōrsus, a, um [из retroversus ]retrorsior (v. l. retrosior) Tert — более старый -
107 semen
sēmen, inis n. [ sero II ]s. rerum O — элементы природы2) саженец, рассада (s. ponere V)3) род ( rēgio semine ortus L); порода ( pecus boni seminis Vr)4) (тж. pl.) отпрыск, потомок, дитя, сынIlia Vestālis caelestia semina partu ediderat O — весталка Илия родила от бога (Марса) двух детей (Ромула и Рема)5) первоисточник, основа, причина (discordiae T; malorum C)7) полба Col, PM -
108 significo
sīgnifico, āvī, ātum, āre [ signum + facio ]1)а) подавать знак, делать знаки (manu PJ; aliquid per gestum O; inter se C)s. silentium C — дать знак молчать2) изъявлять, высказывать, выражать (voluntatem C; iram vultu et voce Q)s. deditionem Cs — изъявить намерение сдаться3) отмечать, намекать, указывать (s. Zenonem C)4) обозначать (uno verbo res duas s. C); значить ( verba quae idem signifĭcant Q)5) предвещать ( futura C) -
109 situs
I 1. a, umpart. pf. к sino I2. adj.1) построенный, возведённый ( urbs a Philippo sita T)2) похороненный, погребённый (Aeneas s. est super Numicium flumen L)3) находящийся, живущий, обитающий (populus s. post Tigrim QC); помещающийся ( lingua in ore sita C); расположенный, лежащий (urbs sita in media insulā C; ante oculos omnium Aug); помещённый, вложенный ( argentum apud aliquem situm Pl)4) покоящийся, основывающийся ( salus patriae in pernicie hostis sita est Nep); зависящийhoc situm est in vobis C (in vestrā manu Ap) — это зависит от васquae sunt in casu sita C — то, что зависит от случаяII situs, ūs m. [ sino I ]1) положение, расположение (oppĭdi Cs; foliorum PM; membrorum C)locorum s. C, QC — географические условия2) строение, постройка, здание (regalis s. pyramĭdum H)3) страна света (a meridiano situ ad septentrionem PM)III situs, ūs m. [одного корня с sitis ?]1) длительное лежание, неподвижность, заброшенность ( campus situ durescit V); бездеятельность, бездействие (pectora situ pereunt O; gladius situ robiginat Ap)verborum s. Sen — словесная ветошь, т. е. устарелые словаmemoria longo lassa sublabens situ SenT — намять, ослабевшая от долгого бездействия2) увядание, одряхление ( senectus victa situ O)3) забытость, безвестность ( in situ jacēre Prp)4) плесень, гниль ( canescunt tecta situ O) -
110 spargo
sparsī, sparsum, ere1) сыпать, рассыпать ( nummos populo C): сеять ( semina humo O)2) брызгать, разбрызгивать, кропить ( aquas V)3)а) бросать ( fulmina in terras O)б) отбрасывать прочь, удалять ( Alcīden ab Argis VF); метать ( tela per Achīvos V)4)а) рассеивать, разгонять ( aper canes spargit O); взрывать, поднимать ( pedibus arenam V); распылять, расточать, растрачивать (tempus Sen; sc. bona H): распределять, рассылать ( exercĭtum per provinciam T)se in fugam s. L — бежать врассыпную, разбегатьсяб) широко раскидывать, распускать ( cupressus spargit ramos PM)5) разлучать ( fratres Just); разделять, расчленять (legiōnes T; genĕra in species PM): разрывать, рассекать ( corpora O)s. bellum T — вести войну в разных местах6) осыпать, усыпать ( humum foliis V); усеивать ( caelum astris O); обрызгивать, окроплять ( aliquid lacrimā O); орошать ( imbribus terras Sen); мочить, увлажнять, омывать ( corpus fluviali lymphā V); покрывать ( virgulta fimo V): заливать ( terras lumine V)7) увешивать, украшать ( porticum tabellis O); разносить ( nomen alicujus per urbes O); распространять (odorem H; перен. dementiam — sc. suam — in proximos Sen) -
111 subinjectus
a, um [ sub + injicio ]положенный (на что-л.) ( subinjecta manu Sen) -
112 successus
I a, um part. pf. к succedo II successus, ūs m. [ succedo ]1) подход, приближение, продвижение (s. et incursus hostium Cs)2) ход, движение, бег ( equorum V); последовательность, течение ( temporis Just)3) исход, результат ( prosperus L)4) хороший исход, успех, удача ( plenus successibus annus O)5) потомок, отпрыск, дитя ( suā manu suos exstinguere successus CA — о Медее) -
113 sumo
sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere [ sub + emo ]1)а) брать (librum in manūs C; arma Sl)gratā s. manu H — принимать с благодарностьюб) хватать, схватывать ( ferrum ad aliquem interficiendum L)sumpsisse probra, deinde saxa, postremo ferrum T — пустить в ход сначала ругательства, затем камни и, наконец, оружиеs. aliquem generum T — сделать кого-л. своим зятемв) брать в свои руки, захватывать (proelio sumpta Thessalia Fl)2) собирать, убирать ( frumentum ex agris Cs)3) брать взаймы, занимать (pecuniam ab aliquo Ter, C etc.)4) принимать ( cognomen C)s. vultūs acerbos O — принять суровый видs. animum ex eventu T — принимать решение в зависимости от исхода (дела)s. sibi imperatorias partes Cs — присвоить себе роль полководцаs. sibi arrogantiam Cs — обнаглетьs. animum T, O — (при)ободритьсяs. animum censoris H — принять на себя роль критикаs. superbiam H — проникнуться гордостьюs. vires H — усиливатьсяsupplicium de (или ex) aliquo s. Cs, L — казнить кого-л.poenam s. C — карать, мститьs. gaudia O, Calp — наслаждаться радостямиs. laudem O — стяжать славу5) принимать внутрь ( venenum Nep); есть (panem perfusum aquā frigidā Su; cibum Nep, Macr); выпивать (cyathos H; aquam M)7) усыновлять ( liberos Sl)8) приводить, упоминать ( homines notos C)s. aliquid argumenti loco C — привести что-л. в качестве доказательства10) выбирать, избирать (sibi philosophiae studium C; aliquem sibi imperatorem Nep)11) устанавливать, назначать ( colloquendi tempus Nep)12) покупать, приобретать ( obsonia parvo H)13) нанимать ( navem in aliquem locum C)14) тратить, расходовать (laborem frustra Cs)curis sumptus Poëta ap. C — измученный заботами15) предпринимать, начинать (operam C; bellum Sl)s. aliquem celebrare H — взяться прославить кого-л.sumpsi hoc mihi, ut ad te scriberem C — я решил написать тебе16) полагать, принимать (за основу) ( aliquid ad concludendum C) -
114 supinus
supīnus, a, um [одного корня с sub и super]1) обращённый вверх, т. е. склонённый назад, лежащий лицом вверх (на спине)s. sursum in caelum conspicit Pl — (кто-л.) лёжа на спине, глядит в небоmodo versa modo supinā (sc. manu) gesticulari mucrone Pl — вращательным движением руки фехтовать мечом2) обращённый (движущийся) назад, обратный ( motus corporis C)carmen supinum M — двухсторонние (обратимые) стихи (читаемые с обоих концов одинаковым размером, напр.: Roma tibi subito motibus ibit amor Sid; такой стих, не всегда имеющий ясный смысл, назывался тж. recurrens, cancrinus, reciprocus, palindromus, serpentīnus)3) наклонный, отлого спускающийся (collis V; vallis L)4) расстилающийся (mare PM; camporum planities Ap)5) беззаботный, беспечный, ленивый (animus Ctl; otiosus et s. Q)6) задирающий нос, чванный Pers, M -
115 supprimo
sup-primo, pressī, pressum, ere [ sub + premo ]1) погружать (в воду), топить (naves L, Just)2) сдерживать, задерживать (hostem Cs; impetum L); (при-) останавливать (fugam O; sanguinem CC); подавлять, успокаивать, унимать (aegritudinem C; iram L; furorem Pt)s. lora manu O — натянуть поводьяs. iter Cs — прекратить (дальнейшее) движение, остановитьсяs. vocem O — умолкать, ноvox suppressa O — тихий голос, шёпот3) скрывать, замалчивать, обходить молчанием (senatūs consultum L; nomen alicujus T)4) утаивать (pecuniam C; testamentum Su) -
116 suspensus
1. suspēnsus, a, umpart. pf. к suspendo2. adj.3) насторожённый ( aures Prp)4) скользящий, чуть прикасающийся (per undas Poëta ap. C; fluctu s. V)suspenso (digitis) gradu Ter, H и suspenso pede Ph — на цыпочкахsuspensa manu PJ — осторожно, слегка5) зависящий ( ex bono casu C)aliquid suspensum habere ex aliquā re C — считать что-л. зависимым от чего-л.6) висящий, висячийrupes suspensa saxis V — утёс, нависший над скаламиRoma cenaculis suspensa C — Рим, ютящийся по чердакам7) колеблющийся, нерешительный, неуверенныйs. metu L — нерешительный от страха, оробевшийsuspensum aliquem habere (tenere) C — держать кого-л. в неведении или в недоуменииin suspensum relinquere Sen, PJ — оставлять нерешённым, т. е. в прежнем положенииinter spem metumque s. L — колеблющийся между надеждой и страхом, т. е. питающий смешанную со страхом надеждуquid ageretur s. Hirt — не понимающий, что происходитaliquem suspensum terrere V — пугать и расстраивать кого-л.9) утихший, слабый ( aura Lcr) -
117 sustineo
sus-tineo, tinuī, tentum, ēre [ teneo ]1)а) поддерживать (amicum fortunā C; quos fortuna premit Lcn; aliquo auxilio sustineri Sen); служить опорой, подпиратьaēr volatūs alĭtum sustinet C — воздух поддерживает полёт пернатых, т. е. служит опорой при полётеб) держать ( aliquid manu O)2) удерживать, подхватывать ( labentem C)se s. (a lapsu) Cs, L — удержаться от падения, устоять на ногах3)а) выдерживать, нести (onus H; aliquid dentibus Pt)bovem vivum umeris s. C — носить живого быка на спинеб) носить на себе ( vestem O)4) выносить, терпеть ( perpetuum dolorem C); нести, оплачивать ( sumptum litis Dig); переносить (poenam C; aestatem Hirt)5) брать на себя, выполнятьhonorem s. Sl — занимать постpersonam s. C — выполнять рольThaĭda s. J — играть роль Таидыpersonam alicujus s. Dig — выступать чьим-л. представителемs. munus in re publicā C — нести (выполнять) государственную повинность6) содержать, питать, кормить ( nepotes V)7) поддерживать, (с)охранять, оберегать ( civitatis dignitatem C)s. animos pugnantium L — поддерживать бодрость (в) сражающихся8) выдерживать, держаться, не уступатьs. res gravissimas C — справиться (совладать) с труднейшими деламиsustinebunt se tot senatoribus non credidisse? C — хватит ли у них решимости не поверить стольким сенаторам?s. impĕtum hostis Cs — устоять против натиска неприятеляexercitus s. non potuit Cs — войско не смогло держатьсяnec ultra sustinuēre (= sustinuerunt) certamen Galli, quin terga verterent L — галлы не смогли дольше выдержать боя и обратились в бегствоs. aliquem rogantem Brutus ap. C — не уступать чьим-л. просьбамsenatus querentes eos non sustinuit L — сенат не устоял против их просьб, т. е. уступил их просьбам9) задерживать, сдерживать, останавливать (equos C, Cs; exercitum Cs)s. dextram alicujus ab aliquā re V — отводить чью-л. руку от чего-л.undam de flumine cavis palmis s. V — зачерпнуть пригоршней воду из рекиs. signa L — остановиться с войскомs. remos C — перестать грестиs. impetum irae Sen — подавить приступ гневаse s. ab aliquā re C — воздержаться от чего-л.10) задерживать, откладывать, затягивать ( aliquid in noctem L и ad noctem Cs)s. bellum consilio L — преднамеренно затянуть войнуs. extremum diem fati O — оттягивать (отдалять) день (своей) кончины -
118 suus
a, um (gen. pl. тж. suum Ter)1) свой (тк. для 3 л.), его, ему принадлежащий или свойственный, (свой) собственный (иногда с усил. частицами - met и -pte)aliquid suum facere L — присвоить себе что-л., овладеть чём-л.s. accusator fuit Nep — он был своим собственным обвинителемsuo Marte pugnare L — сражаться на свой лад, по-своемуhunc sui cives e civitate ejecerunt C — его (Ганнибала) собственные сограждане изгнали из государства2) надлежащий, естественный, подлинный, установленный или нормальныйnomen (или verbum) proprium et suum C — подлинное и собственное значение слова, слово в собственном своём смыслеsuae aetatis factus Dig, CJ — достигший совершеннолетияsuo tempore C — своевременно, в своё время (ср. 6.)sua tempora complere C — выполнить установленные срокиsui juris esse Dig — быть полноправным, т. е. свободным3) принадлежащий себе, свободныйancilla, quae mea fuit hodie, sua nunc est Pl — служанка, сегодня (ещё) принадлежавшая мне, теперь свободна4) самостоятельный, независимый ( in disputando C)inaestimabile bonum est suum fieri Sen — неоценимое благо — быть свободным5) личныйquod est cujusque maxime suum C — то, что в каждом есть наиболее личного (своеобразного)stat sua cuique dies V — каждому предназначен свой день (т. е. кончины)6) благоприятный, выгодный, удобныйsuo loco pugnare или pugnam facere Sl — сражаться в удобной местностиsuo vento H (aestu L) ire — идти с попутным ветром (течением)alicui suam occasionem dare L — предоставить кому-л. благоприятный случайex incommodo alieno suam occasionem petere L — стремиться извлечь для себя выгоду из чужой бедыaliquem suum facere L, Pt, Ap, St — привлечь кого-л. на свою сторону. — см. тж. suum -
119 tempto
(tento), āvī, ātum, āre1) щупать, ощупывать, касаться, трогать (aliquid manu rhH.); пробовать ( pollĭce chordas O)t. cithăram T — бряцать на кифареt. venas Su, Q — щупать пульс2) нападать, атаковать (urbem L; moenia scalis et classe Cs)3) поражатьvaletudine t. aliquem Cs — вредить чьему-л. здоровью, приносить болезнь кому-л.tentatum frigore corpus H — организм, потрясаемый ознобом4) испытывать (scientiam alicujus C; Babylonios numeros H)iter per provinciam t. Cs — пытаться пройти через провинциюpacis spem t. L — зондировать почву насчёт заключения мираThetim ratibus t. V — пытаться переплыть море на плотах5) искушать, соблазнять, склонять, побуждать ( animum precando V)6) возбуждать, волновать ( animos popularium Sl) -
120 timidus
a, um [ timeo ]1) боязливый, робкий (horno Enn, C etc.; columba Vr)t. in aliquā re и ad aliquid C, тж. alicujus (rei) H, O, Sen etc. — робеющий перед чём-л., пугающийся чего-л.non t. mori H и non t. ad mortem C — не боящийся смерти3) благоговейный, почтительный (timidissima admiratio Pt)
См. также в других словарях:
manu — manu … Dictionnaire des rimes
MANU — Le substantif sanskrit manu – qu’il soit apparenté ou non à la racine man , penser, car cette étymologie indienne quoique possible n’est pas certaine – signifie «homme». Manu, comme nom de personne, est celui de l’homme par excellence, le premier … Encyclopédie Universelle
Manu — es en castellano la abreviatura del nombre masculino Manuel. También puede hacer referencia a: Contenido 1 Geografía 2 Mitología 3 Personas 4 … Wikipedia Español
Manú — Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Club actuel … Wikipédia en Français
Manu — ist ein männlicher oder weiblicher Vorname, siehe Manu (Vorname) der Familienname des rumänischen Radrennfahrers George Adrian Manu eine Figur der Hindu Mythologie, siehe Manu (Hinduismus) ein Nationalpark in Peru, siehe Nationalpark Manú ein Ort … Deutsch Wikipedia
Manu — [Sanskrit »Mensch«, zu man »denken«], in der indischen Mythologie der Stammvater der Menschheit und ihr Gesetzgeber. Danach ist von 14 aufeinander folgenden Manu der siebente, Vaivasvata, der Manu unseres Zeitalters, der nach der Sintflut, aus… … Universal-Lexikon
manu — (izg. mȁnu) DEFINICIJA ob. u: SINTAGMA manu militari (izg. manu militári) vojničkom silom; manu propria (izg. manu prȍpria) vlastitom rukom ETIMOLOGIJA lat.: manus: ruka … Hrvatski jezični portal
Manu — Manu is the name of the first man in each of the designated ages or MANVANTARAS in Indian tradi tion, a progenitor somewhat akin to the West ern biblical Adam. There have been an infinite number of ages in the past, as there will be in the… … Encyclopedia of Hinduism
Manú — (Manu) ► MITOLOGÍA En la mitología hindú, el hombre tipo, padre del linaje humano. * * * En la mitología de India, el primer hombre y autor legendario del Manu smriti. Aparece en los Vedas efectuando el primer sacrificio. También es conocido como … Enciclopedia Universal
MANU — involutâ in palla altaris offeendi ritus occurrit in Tabulario Casaur. A. C. 24. Ludovici Imperar. Lotharii filii, apud Car. du Fresne, Ego Lupo tibi deno Romano Abbati ad Partes Monasterii cum oblatione manis involuta in palla Altaris, etc. Vide … Hofmann J. Lexicon universale
Manu — Mànu m DEFINICIJA mit. u indijskoj mitologiji praotac ljudskog roda, legendarni autor važnog sanskrtskog zakonika koji propisuje zakone za pripadnike pojedinih kasta; prinio prvu žrtvu; pojavljuje se u Vedama i u priči o potopu kao spoj Noe i… … Hrvatski jezični portal