-
1 Dessous
-
2 darunter
da'runtəradv1) ( örtlich) là-dessous, au-dessous, par-dessous, dessousDa geht alles drunter und drüber. — C'est la foire totale./C'est le cirque complet.
2) ( mengenmäßig) parmi, en, dans le nombredarunter1 (unter diesem/diesen Gegenstand) en dessous; Beispiel: darunter hervorsehen Person apparaître; Gegenstand dépasser; Beispiel: seine Unterschrift darunter setzen y apposer sa signature2 (unter dieser Etage) en dessous4 (mitten unter diesen) parmi eux/elles; Beispiel: einige Länder der EU, darunter Dänemark, Frankreich,... quelques pays de l'Union européenne, dont le Danemark, la France,...5 (unter dieser Angelegenheit) Beispiel: darunter leiden en souffrir; Beispiel: was verstehst du denn darunter? qu'est-ce que tu entends par là?; Beispiel: darunter kann ich mir nichts vorstellen ça ne me dit rienWendungen: darunter fallen (zu einer Kategorie gehören) en faire partie; (davon betroffen sein) être concerné -
3 unten
advdessous, au-dessous, en basuntenụ nten ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ntən]1 (opp: oben) en bas; Beispiel: unten im Schrank en bas de l'armoire; Beispiel: unten im Koffer au fond de la valise; Beispiel: weiter unten plus bas; Beispiel: nach unten zu dünner/dicker werden devenir plus mince/épais(se) vers le bas2 (an der Unterseite) Beispiel: das Auto ist unten durchgerostet le dessous de la voiture est rouillé; Beispiel: wo ist denn unten? où est le bas?3 (in einem unteren Stockwerk) Beispiel: unten im Keller en bas à la cave; Beispiel: nach unten gehen descendre; Beispiel: den Tisch nach unten tragen descendre la table; Beispiel: von unten kommen venir d'en bas5 (umgangssprachlich: auf unterster Ebene) Beispiel: ganz unten sein/anfangen être au bas/commencer tout en bas de l'échelleWendungen: jemand ist bei ihm/ihr unten durch (umgangssprachlich) il/elle ne veut plus entendre parler de quelqu'un -
4 Hintergrund
'hɪntərgruntm1) fond m2) ( fig) arrière-plan m, dessous m/plHintergrundHị ntergrund2 (Bedingungen, Umstände) toile Feminin de fond; Beispiel: einen realen Hintergrund haben Legende reposer sur un fait authentique; Beispiel: vor dem Hintergrund dieser Ereignisse au vu de ces événementsWendungen: im Hintergrund bleiben rester dans l'ombre; in den Hintergrund treten être relégué au second plan -
5 Untersatz
m1) (Platte, Teller) dessous de plat m2) ( für Gläser) dessous de verre m3) ( Gestell) support m4)5) ( Logik) mineure fUntersatzỤ ntersatz(für Töpfe, Schüsseln) dessous-de-plat Maskulin -
6 unter
prep1) sousunter der Telefonnummer... — au numéro de téléphone...
unter großer Anstrengung — au prix de nombreux efforts, après de nombreux efforts
2) ( zwischen) parmiDas bleibt unter uns. — Ça reste entre nous.
unterụ nter ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]+Dativ1 sous; Beispiel: einen Meter unter der Decke hängen Lampe pendre à un mètre du plafond; Beispiel: unter der Jacke trägt er einen Pullover sous la veste, il porte un pull-over; Beispiel: er wohnt unter ihm il habite au-dessous de lui3 (inmitten, zwischen) parmi; Beispiel: mitten unter uns parmi nous; Beispiel: unter Freunden entre amis; Beispiel: wir sind unter uns nous sommes entre nous; Beispiel: unter anderem entre autres [choses]4 (untergeordnet) Beispiel: unter jemandem arbeiten travailler sous les ordres de quelqu'un; Beispiel: jemanden unter sich haben avoir quelqu'un sous ses ordres; Beispiel: unter seiner Leitung sous sa direction5 (zugeordnet sein) Beispiel: etwas steht unter dem Motto... quelque chose est placé(e) sous le signe de...II Präposition+Akkusativ sous; Beispiel: bis unters Dach jusque sous le toit1 (weniger als) Beispiel: Einkommen unter zehntausend Euro des revenus de moins de dix mille euros; Beispiel: bei unter 25 Grad en dessous de 25 degrés -
7 unterhalb
prepau-dessous de, en bas deunterhalbụ nterhalb+Genetiv; Beispiel: unterhalb des Dorfes/der Schneegrenze au-dessous du village/de la limite des neigesII Adverb(tiefer gelegen) Beispiel: unterhalb von der Burg au-dessous du château fort -
8 Arm
mANAT bras mArm in Arm — bras dessus, bras dessous
jdn auf den Arm nehmen — charrier qn/mettre qn en boîte
ArmẠrm [arm] <-[e]s, -e>1 bras Maskulin; Beispiel: jemandem den Arm reichen (gehobener Sprachgebrauch) offrir le bras à quelqu'un; Beispiel: Arm in Arm bras dessus, bras dessous; Beispiel: ein Kind im Arm halten tenir un enfant dans ses bras; Beispiel: jemanden in den Arm nehmen prendre quelqu'un dans ses bras; Beispiel: sich Dativ in den Armen liegen être enlacés2 kein Plural (Machtinstrument) bras Maskulin; Beispiel: der Arm des Gesetzes (gehobener Sprachgebrauch) le bras de la justiceWendungen: jemandem unter die Arme greifen tirer quelqu'un d'affaire; jemandem in die Arme laufen (umgangssprachlich) tomber sur quelqu'un; jemanden auf den Arm nehmen faire marcher quelqu'un umgangssprachlich se payer la tête de quelqu'un umgangssprachlich -
9 Kraut
krautn1) ( Kohl) chou mins Kraut schießen — foisonner/se multiplier
2) (Würzkraut, Heilkraut) herbes f/pl, plantes médicinales f/plDagegen ist kein Kraut gewachsen. — Il n'y a pas de remède miracle contre ça.
KrautKrd73538f0au/d73538f0t [kr42e5dc52au/42e5dc52t, Plural: 'kr70d556feɔy/70d556fet3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Krae9aec46äu/ae9aec46ter> -
10 Unterseite
-
11 unterziehen
v irr1)2)unterziehen 1unterz2688309eie/2688309ehen *1 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]Beispiel: sich einer S. Dativ unterziehen se soumettre à quelque chose; Beispiel: sich einer Operation unterziehen subir une opérationBeispiel: jemanden/etwas einer S. Dativ unterziehen soumettre quelqu'un/quelque chose à quelque chose————————unterziehen2ụnter|ziehen2 ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee7a05ae88ts/7a05ae88i:ən]unregelmäßig mettre dessous; Beispiel: [sich Dativ ] ein T-Shirt unterziehen mettre un tee-shirt dessous -
12 zuunterst
tsu'untərstadvtout en bas, tout en dessouszuuntersttout [à fait] en dessous -
13 drunner, drunter
De darunterFr en dessous, par dessous -
14 Bierdeckel
'biːrdɛkəlmdessous de verre m, rond de bière mBierdeckelB2688309eie/2688309erdeckelsous-bock Maskulin -
15 Durchschnitt
-
16 Grad
graːtm1) degré m2) ( Abstufung) grade m3) ( Maßeinheit) degré m, grade mGradGrc1bb8184a/c1bb8184d [gra:t] <-[e]s, -e>1 (Wärme-, Kälte-, Winkelmaß) degré Maskulin; Beispiel: zwanzig Grad Wärme vingt degrés; Beispiel: zehn Grad Kälte dix degrés en dessous de zéro; Beispiel: ein Winkel von 60 Grad un angle de 60 degrés2 (Stufe) degré Maskulin; Beispiel: Verbrennung ersten/zweiten Grades brûlure Feminin au premier/deuxième degré4 (Ausmaß) Beispiel: bis zu einem gewissen Grad[e] jusqu'à un certain point; Beispiel: im höchsten Grad[e] au plus haut point -
17 Gürtellinie
-
18 Kopf
kɔpfmANAT tête fnicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht — ne plus savoir où donner de la tête
jdm den Kopf zurechtrücken — remettre qn en place/passer un savon à qn
einen kühlen Kopf bewahren — garder la tête froide/conserver son sang-froid
sich etw aus dem Kopf schlagen — laisser tomber qc/se sortir qc de la tête
von Kopf bis Fuß — de pied en cap/des pieds à la tête
jdn vor den Kopf stoßen — vexer qn/froisser qn/piquer qn
etw im Kopf behalten — retenir qc/garder qc dans un coin de la tête
KopfKọpf [kɔbfc21c72pf/bfc21c72, Plural: 'kœbfc21c72pf/bfc21c72ə] <-[e]s, Kọ̈pfe>1 tête Feminin; Beispiel: den Kopf schütteln secouer la tête; Beispiel: den Kopf einziehen rentrer la tête dans les épaules; Beispiel: den Kopf in die Hände stützen se tenir la tête à deux mainsWendungen: von Kopf bis Fuß de la tête aux pieds; den Kopf in den Sand stecken pratiquer la politique de l'autruche; den Kopf aus der Schlinge ziehen se tirer d'affaire; mit dem Kopf durch die Wand wollen (umgangssprachlich) faire du forcing; nicht auf den Kopf gefallen sein (umgangssprachlich) ne pas être tombé sur la tête; das hältst du [ja] im Kopf nicht aus! (umgangssprachlich) ça prend la tête!; für jemanden/etwas den [ oder seinen] Kopf hinhalten (umgangssprachlich) aller au casse-pipe pour quelqu'un/quelque chose; etwas auf den Kopf hauen (umgangssprachlich) dilapider quelque chose; etwas im Kopf rechnen calculer quelque chose de tête; sich Dativ etwas aus dem Kopf schlagen s'ôter quelque chose de la tête; sich Dativ in den Kopf setzen etwas zu tun se mettre en tête de faire quelque chose; du kannst dich auf den Kopf stellen und mit den Füßen wackeln,... (umgangssprachlich) tu auras beau faire des pieds et des mains,...; jemandem den Kopf verdrehen (umgangssprachlich) tourner la tête à quelqu'un; jemandem den Kopf waschen passer un savon à quelqu'un; jemandem etwas an den Kopf werfen jeter quelque chose à la figure de quelqu'un; die Köpfe zusammenstecken faire des messes basses umgangssprachlich; Kopf an Kopf; rennen au coude à coude -
19 Reizwäsche
-
20 Sau
zauf1) ZOOL truie fdie Sau rauslassen — s'éclater (fam), faire la fête
2) ( fam) cochon m, salaud m, salope fjdn zur Sau machen — engueuler qn comme du poisson pourri (fam), tirer à boulets rouges sur qn
SauSd73538f0au/d73538f0 [z42e5dc52au/42e5dc52, Plural: 'z70d556feɔy/70d556feə] <-, -en oder Sae9aec46äu/ae9aec46e>
См. также в других словарях:
dessous — DESSOUS. adv. de lieu, qui sert à marquer La situation d une chose qui est sous une autre. Voyez sur la table, cherchez dessus ou dessous. On le cherchoit sur le lit, il étoit dessous. Ci dssous gît. Comme on verra ci dessous. f♛/b] Il est… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dessous — Dessous. adv. de lieu, Qui sert à marquer la situation d une chose qui est sous une autre. Voyez sur la table, cherchez dessus & dessous. il l a terrassé, & l a mis dessous. Il est quelquefois preposition, & signifie, Sous. J ay cherché… … Dictionnaire de l'Académie française
dessous-de-table — [ d(ə)sud(ə)tabl ] n. m. inv. • 1948; de 2. dessous et table ♦ Argent que donne secrètement, illégalement, un acheteur au vendeur. ⇒ enveloppe. Des dessous de table. ● dessous de table nom masculin invariable Somme versée de la main à la main et… … Encyclopédie Universelle
dessous-de-bouteille — [ d(ə)sud(ə)butɛj ] n. m. inv. • déb. XXe; de 2. dessous et bouteille ♦ Petit support rond sur lequel on pose une bouteille pour éviter de tacher la nappe, la table. Des dessous de bouteille. ● dessous de bouteille nom masculin invariable Petit… … Encyclopédie Universelle
dessous-de-plat — [ d(ə)sud(ə)pla ] n. m. inv. • 1898; de 2. dessous et plat ♦ Support, plateau sur lequel on pose les plats pour éviter de brûler ou de tacher la nappe, la table. ● dessous de plat nom masculin invariable Support que l on met sur la table pour y… … Encyclopédie Universelle
dessous-de-bras — [ d(ə)sud(ə)bra ] n. m. inv. • 1929; de 2. dessous et bras ♦ Cercle de tissu imperméable destiné à protéger les vêtements de la transpiration aux aisselles. ● dessous de bras nom masculin invariable Garniture de tissu cousue à l aisselle pour… … Encyclopédie Universelle
Dessous — Sn elegante Damenunterwäsche erw. fremd. Erkennbar fremd (20. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. dessous m. Pl., eigentlich Unteres , einer Substantivierung von frz. dessous darunter , dieses aus l. de subtus von unterhalb , zu l. sub unten .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
dessous — s.n. (Franţuzism) Lenjerie de damă care se poartă sub jupă sau rochie. [pron. de sú, scris şi desu, pl. uri. / < fr. dessous]. Trimis de LauraGellner, 19.02.2005. Sursa: DN DESSOUS DESÚ/ s. n. lenjerie de damă care se poartă sub jupă sau… … Dicționar Român
Dessous De Paris — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Au sens propre 1.1 Éléments d’urbanisme … Wikipédia en Français
Dessous de Paris — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Au sens propre 1.1 Éléments d’urbanisme … Wikipédia en Français
Dessous de paris — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Au sens propre 1.1 Éléments d’urbanisme … Wikipédia en Français