-
81 le
le, la[la](pluriel: les)Article défini1. (gén) o(a)le lac o lagola fenêtre a janelal'homme o homemles livres os livrosles roses as rosasj'adore le thé adoro cháse laver les mains lavar as mãoselle a les yeux bleus ela tem olhos azuisbrosse-toi les cheveux penteie o cabeloj'ai levé les yeux levantei os olhosle matin/samedi (habituellement) de manhã/aos sábados(moment précis) de manhã/no sábadoBruxelles, le 9 juillet 1994 Bruxelas, 9 de julho de 19943. (chaque)les pommes font 2 euros le kilo as maçãs custam 2 euros o quiloc'est 40 euros la nuit são 40 euros por noite6 euros l'un, 10 euros les deux 6 euros cada um, dois por 10 eurosPronom1. (représente une personne, une chose, un animal)regarde-le/la olhe para ele/elalaissez-les nous deixem-nos conosco2. (reprend un mot, une phrase)si tu ne le fais pas tout de suite, je me fâche! se você não o fizer imediatamente, zango-me!je l'avais entendu dire eu tinha ouvido dizer isso* * *l|e, -a lə, la]artigo definidola jeune fille d'à côtéa menina do ladole livre que je viens d'achetero livro que acabei de comprarles enfants son en retardas crianças estão atrasadasil ne travaille pas le lundiele não trabalha à segunda-feirail travaille le matinele trabalha de manhãil va arriver le 5ele vai chegar no dia 5venez le prochain dimanchevenham no próximo domingovers les cinq heurespelas cinco horas10 euros le kilo10 euros o quilo80 km à l'heure80 km à horaune fois l'anuma vez por ano; uma vez ao anole tierso terçopronome pessoalo, a m., f.je le connaiseu conheço-oje l'aimeamo-a; amo-oje ne les connais pasnão os conheço; não as conheçotu l'entends?estás a ouvi-lo?ⓘ Usa-se l' antes de vogal ou h mudo: l'ami o amigo, l'herbe a erva. -
82 léger
léger, ère[leʒe, ɛʀ]Adjectif leve(café, cigarette) fraco(ca)(peu important) ligeiro(ra)à la légère irrefletidamente* * *léger leʒe]adjectivoligeiroindustrie légèreindústria leveDESPORTO poids légerpeso leve2 ágilligeiropas légerpasso ligeiroune légère couche de peintureuma fina camada de pintura4 (brisa, bebida, ferida) fracothé légerchá fracorepas légerrefeição ligeira6 ligeiromusique légèremúsica ligeirac'est un jugement un peu légeré um julgamento um tanto impensado8 (carácter, livro, filme) frívolo(pessoa) levianoirreflectidamente, descuidadamentenão se ralar, não ter cuidados -
83 longtemps
[lɔ̃tɑ̃]Adverbe muito tempo* * *longtemps lɔ̃tɑ̃]advérbiomuito tempoc'était il y a longtempsfoi há muito tempocela fait longtemps qu'ils ont finieles acabaram já há muito tempoils n'arriveront pas avant longtempseles não chegam tão cedoon ne les verra pas de longtempsnão os veremos durante muito tempotu peux garder le livre aussi longtemps que tu veuxpodes ficar com o livro tanto tempo quanto quiserestão cedodesde há muito tempohá muito tempodurante muito tempo -
84 manuel
-
85 matière
[matjɛʀ]Nom féminin matéria feminino(matériau) material masculinomatière première matéria-prima femininomatières grasses gordura feminino* * *matière matjɛʀ]nome femininomatière premièrematéria-prima2 (livro, discurso) matériatemamatière à optiondisciplina de opçãoen la matièreneste matéria; neste assuntoen matière deem matéria deíndice -
86 mémento
-
87 mettre
[mɛtʀ]Verbe transitif1. (placer, poser) pôrmettre quelque chose debout pôr algo em pé2. (vêtement) vestirmettre une écharpe pôr uma écharpemettre un pull vestir um pulôverqu'est-ce que tu mets pour aller au théâtre? que roupa você veste para ir ao teatro?3. (temps) levarnous avons mis deux heures par l'autoroute levamos duas horas pela auto-estrada4. (argent) gastarcombien voulez-vous y mettre? quanto pretendem gastar?je ne mettrai pas plus de 50 euros pour une robe não gastarei mais de 50 euros num vestido5. (déclencher) ligarmettre le chauffage ligar o aquecimentomettre le contact ligar o contatomettre le réveil ligar o despertadormettre quelqu’un en colère enfurecer alguémmettre quelque chose en marche pôr algo a funcionar7. (écrire) escreverVerbe pronominal1. (se placer) pôr-sese mettre debout pôr-se de pése mettre au lit ir para a camamets-toi sur cette chaise sente-se nesta cadeirase mettre en colère enfurecer-sese mettre d'accord pôr-se de acordo3. (vêtement) vestir-se4. (maquillage)elle s'est mis du rouge à lèvres ela passou batom5. (commencer)se mettre à faire quelque chose pôr-se a fazer algose mettre au travail pôr-se a trabalhars'y mettre pôr mãos à obra* * *I.mettre mɛtʀ]verbometer ( dans, em)pousarmettre un livre sur un autrecolocar um livro sobre o outromettre sur la tablepousar na mesamettre quelque chose par terrepôr algo no chão; pousar no chãomettre du sucre dans le cafépôr açúcar no cafémettre les enfants au litmeter as crianças na camamettre sur le même plancolocar ao mesmo nívelcalçarmettre la tablepôr a mesa7 (em casa, num edifício) instalarmettre du papier peintpôr papel de paredemettre le téléphoneinstalar o telefoneil a mis toute une après-midi pour finir son travailprecisou de uma tarde inteira para acabar o trabalhomettre tout son talent àconsagrar todo o seu talento amettre son nom sur la listeinscrever o nome na listamettre enconverter emmettre au plurielpôr no pluralmettre en françaistraduzir para francêsmettre en marchepôr a funcionarmettre en œuvreempregar; usar de; servir-se de; recorrer amettre le chauffageligar o aquecimentomettre le réveilligar o despertadorcolocarmettre à l'aisepôr à vontademettre de l'argent sur un chevalapostar num cavalomettre de l'argent sur son comptepôr dinheiro na conta; depositar dinheiro na contamettons queadmitamos queactualizarpôr à prova, pôr em causapôr em dúvida, duvidarII.se mettre à tablesentar-se à mesaficarse mettre à l'aisepôr-se à vontadese mettre en colèreficar furiosose mettre au travailcomeçar a trabalharfigurado se mettre une idée dans la têteenfiar uma ideia na cabeçane rien avoir à se mettrenão ter nada para vestir -
88 onglet
onglet ɔ̃glɛ]nome masculino1 ranhura f.boîte à ongletscaixa de meia-esquadria5 (de caderno, de livro) separador -
89 outil
-
90 ouvrage
-
91 passage
[pasaʒ]Nom masculin passagem femininoêtre de passage estar de passagempassage clouté ou (pour) piétons faixa de pedestres femininopassage à niveau passagem de nívelpassage protégé via preferencial em um cruzamentopassage souterrain passagem subterrâneapremier passage horário do primeiro ônibus* * *passage pɑsaʒ]nome masculinoau passageao passarde passagede passagemlivrer passage àabrir caminho asur le passage deno caminhopassage à niveaupassagem de nívelpassage cloutépassagem para peõespassage souterrainpassagem subterrâneapassage de l'état liquide à l'état solidepassagem do estado líquido ao estado sólidocarga de porrada, tareiabloqueio momentâneoquebra de energia física -
92 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
93 pavé
pavé, e[pave]Adjectif pavimentado(da)Nom masculin paralelo masculinopavé numérique teclado masculino numérico* * *pavé pave]nome masculinopedra f. de calçada -
94 pencher
[pɑ̃̃ʃe]Verbe transitif inclinarVerbe intransitif estar inclinado(da)pencher pour estar inclinado paraVerbe pronominal debruçar-se* * *I.pencher pɑ̃ʃe]verbo1 inclinarle tableau penche un peuo quadro está um pouco inclinadopencher la têteinclinar a cabeçaII.se pencher en avantinclinar-se para a frentese pencher sur un livredebruçar-se sobre um livrose pencher sur un sujetexaminar um assunto -
95 personnage
[pɛʀsɔnaʒ]personnage principal personagem principal* * *personnage pɛʀsɔnaʒ]nome masculino1 (livro, filme, peça de teatro) personagem f.entrer dans la peau de son personnageentrar na pele da personagempersonnage historiquepersonagem histórica -
96 pilon
-
97 plaidoyer
plaidoyer plɛdwaje]nome masculino1 louvor; apologia f.son livre est un plaidoyer en faveur de la solidaritéo livro dele é uma apologia à solidariedadel'avocat est en train de faire un grand plaidoyero advogado está a fazer um grande discurso de defesa -
98 planche
[plɑ̃̃ʃ]Nom féminin tábua femininofaire la planche boiarplanche à roulettes skate masculinoplanche à voile prancha feminino de windsurf* * *planche plɑ̃ʃ]nome feminino1 tábua; tábua de madeirales enfants ont fait une cabane en planches dans le jardinas crianças fizeram uma cabana de madeira no jardimplanche à paintábua de cortar o pãoplanche à repassertábua de passar a ferro2 gravura; página de livro só com imagens -
99 point
[pwɛ̃]Nom masculin ponto masculinopoint de côté pontada femininopoint de départ ponto de partidapoint d'exclamation ponto de exclamaçãopoint faible ponto fracopoint final ponto finalpoint (final)! e ponto final!point d'interrogation ponto de interrogação(au) point mort (em) ponto mortopoint de repère ponto de referênciapoints cardinaux pontos cardeaispoints de suspension reticências feminino pluralpoints (de suture) pontos (de sutura)à point no pontoau point perfeito(ta)au point ou à tel point que a ponto de ou a tal ponto quemal en point num estado lastimávelêtre sur le point de faire quelque chose estar prestes a fazer algo* * *point pwɛ̃]nome masculinoje reprends mon livre au point où je l'ai laisséretomo o livro no ponto onde o deixeirester au point de départficar no ponto de partidaau point où en sont les chosesno ponto em que as coisas estãoc'est à ce point absurde queé a tal ponto absurdo queatteindre le point d'ébullitionatingir o ponto de ebuliçãoc'est juste un point de détailé apenas um detalheils n'ont aucun point communnão têm nenhum ponto em comumelles se ressemblent en tout pointelas assemelham-se em todos os aspectosarriver à point nomméchegar no momento certoêtre sur le point deestar prestes arecevoir le pointreceber a posiçãopoint à la ligneponto final parágrafoc'est un petit point à l'horizoné um pequeno ponto no horizonteDESPORTO marquer pointmarcar pontopoint de croixponto de cruzadvérbionãonadanenhumje ne l'aime pointnão gosto nada deleil n'y a point de sel dans la soupenão há sal na sopaponto de interrogaçãoponto de exclamaçãoponto finalponto e vírgulareticênciasponto críticoponto de partidaponto de distribuiçãoponto de vendaponto mortoponto negroponto quenteponto de referênciaponto de vistaponto de equilíbrioponto fracoponto sensívelpontos cardinaisa este ponto◆ à pointna hora certaa que pontoaté certo pontoem todos os aspectosfazer o ponto da situaçãoaté certo pontopôr os pontos nos isfocagem; regulação; ajustamento; desenvolvimento; explicação, clarificaçãofocar; ajustar, regular, afinar; aperfeiçoar, desenvolver; explicarponto por pontoneste pontoprestes a -
100 pointeur
nome masculino, feminino1 apontador, -a m., f.il pointe très bien; il est un bon pointeurele tem boa pontaria; é um bom apontador3 encarregad|o, -a m., f. do livro de ponto
См. также в других словарях:
livro — s. m. 1. Conjunto de folhas de papel, em branco, escritas ou impressas, soltas ou cosidas, em brochura ou encadernadas. 2. Obra (manuscrita ou impressa). 3. O que serve de instrução. 4. Folhoso (dos ruminantes). 5. Conjunto de mortalhas de… … Dicionário da Língua Portuguesa
livro-caixa — s. m. Livro comercial em que se escritura todo o movimento de entradas e saídas de dinheiro. • Plural: livros caixa e livros caixas … Dicionário da Língua Portuguesa
Minha vida é um livro aberto de paginas arrancadas — Minha vida é um livro aberto de paginas arrancadas. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
marca-livro — s. m. 1. Numerador de páginas. 2. Utensílio para marcar as páginas. = MARCADOR, REGISTRO • Plural: marca livros … Dicionário da Língua Portuguesa
Macao — Pour les articles homonymes, voir Macau et MACAO. Région administrative spéciale de Macao de la République populaire de Chine[1] 中華人民共和國澳門特別行政區 … Wikipédia en Français
Bife à Café — Saltar a navegación, búsqueda El Bife à Café (denominado también a veces como Bife à Marrare) se trata de una especialidad culinaria muy popular de un café de Lisboa, denominado Marrare das Sete Portas. Se trata de un café muy frecuentado por… … Wikipedia Español
Hugues De Fouilloy — L œuvre d Hugues de Fouilloy a connu à son époque une fortune considérable. Pourtant cet écrivain canonial est longtemps resté parmi les moins connus des auteurs du Moyen Âge dont le nom nous est parvenu. Il est probablement né dans la première… … Wikipédia en Français
Hugues de Fouilloy — L œuvre d Hugues de Fouilloy a connu à son époque une fortune considérable. Pourtant cet écrivain canonial est longtemps resté parmi les moins connus des auteurs du Moyen Âge dont le nom nous est parvenu. Il est probablement né dans la première… … Wikipédia en Français
Hugues de fouilloy — L œuvre d Hugues de Fouilloy a connu à son époque une fortune considérable. Pourtant cet écrivain canonial est longtemps resté parmi les moins connus des auteurs du Moyen Âge dont le nom nous est parvenu. Il est probablement né dans la première… … Wikipédia en Français
Manoel de Barros — Manoel Wenceslau Leite de Barros (Cuiabá, Mato Grosso, 19 de diciembre de 1916) es un poeta brasileño del siglo XX, cercano de la vanguardias europeas de principios del siglo y del primitivismo vanguardista de la «Poesía Pau Brasil» y la… … Wikipedia Español
Caio Fernando Abreu — Caio Fernando Loureiro de Abreu, né le 12 septembre 1948 à Santiago de Boqueirão (Rio Grande do Sul), près de la frontière argentine, et décédé le 25 février 1996 à Porto Alegre, est un écrivain et journaliste brésilien. Considéré comme l un des… … Wikipédia en Français