-
101 rizar
verbo transitivo1. [pelo] Locken legen2. [mar] kräuseln————————rizarse verbo pronominalrizarrizar [rri'θar] <z ⇒ c>num1num (encrespar) kräuselnnum2num (plegar) fälteln■ rizarse sich kräuseln -
102 ruina
'rrwinaf1) Ruine f, Ruin m, Untergang m2)sustantivo femenino4. [persona] Wrack————————ruinas femenino pluralruinaruina ['rrwina]num2num arquitetura Ruine femenino; las ruinas de un castillo die Burgruine; este hombre está hecho una ruina dieser Mann ist nur noch ein Wracknum3num plural (escombros) Trümmer plural; convertir una ciudad en ruinas eine Stadt in Schutt und Asche legen; declarar una casa en ruinas ein Haus für baufällig erklärennum4num (perdición) Ruin masculino; causar la ruina de alguien jdn zugrunde richten; estar en la ruina ruiniert sein; salvar a alguien de la ruina jdn vor dem Untergang bewahren -
103 serenar
sere'narv1) ( tranquilizar) beruhigen2) (fig: apaciguar) besänftigenverbo transitivo————————serenarse verbo pronominal1. [calmarse] sich beruhigen2. [tiempo] sich aufklären[viento] sich legen[aguas] sich beruhigenserenarserenar [sere'nar](calmar) beruhigenII verbo intransitivo, verbo reflexivo -
104 situar
si'twarvlegen, stellen, einordnen, platzierenverbo transitivo1. [en lugar] aufstellen2. [en categoría] platzieren3. [en mapa] orten————————situarse verbo pronominal1. [en lugar] sich (auf)stellen2. [socialmente, económicamente] sich etablieren3. [en categoría] sich platzierensituarsituar [situ'ar] <1. presente sitúo>(colocar) stellen; (emplazar) platzieren■ situarsenum1num (ponerse en un lugar) sich stellennum2num (abrirse paso) eine gehobene Position erreichennum3num deporte sich platzieren -
105 sol
sɔlm1) Sonne fHace sol. — Die Sonne scheint.
2)3)4)5) ( nota musical) MUS G nsustantivo masculinosol naciente / poniente aufgehende/untergehendeSonne2. TAUROMAQUIA [localidad] Sonnenplätze in der Stierkampfarena————————sol y sombra sustantivo masculinosolsol [sol]num1num (astro) Sonne femenino; (luz) Sonnenschein masculino; al sol puesto im Morgengrauen; de sol a sol von (früh)morgens bis (spät)abends; día de sol sonniger Tag; ponerse al sol (tumbarse) sich in die Sonne legen; (sentarse) sich in die Sonne setzen; tomar el sol sich sonnen; hoy hace sol heute scheint die Sonne; no dejar a alguien ni a sol ni a sombra nicht von jemandes Seite weichen; arrimarse al sol que más calienta (figurativo) ein Trittbrettfahrer sein -
106 solear
so'learvverbo transitivosolearsolear [sole'ar]in die Sonne legen/stellen; (blanquear) bleichen■ solearse sich sonnen -
107 sugerir
suxe'rirv irr1)sugerir algo a alguien — jdm etw nahe legen, an jdn etw herantragen
2) ( animar) anregenverbo transitivo1. [proponer] vorschlagen2. [evocar] anregen zusugerirsugerir [suxe'rir]num1num (inspirar) anregennum2num (proponer) vorschlagennum3num (insinuar) andeutennum4num (evocar) heraufbeschwören -
108 superponer algo a algo
superponer algo a algoetwas auf etwas legen -
109 terreno
tɛ'rrɛnom1) Land n, Grundstück n, Gelände nterreno barroso/terreno fangoso — Lehmboden m
terreno de camping — Zeltplatz m, Campingplatz m
2) (fig) Bereich m3)terrenos desconocidos pl — Neuland n
sustantivo masculino[solar, parcela] Grundstück das5. (locución)estar o encontrarse en su propio terreno sich auf einem Gebiet auskennenganar terreno [imponerse] an Boden gewinnen[progresar] vorwärtskommenperder terreno [perder aceptación] an Boden verlieren[retroceder] zurückfallenpreparar o trabajar el terreno Vorarbeit leistenreconocer o tantear el terreno das Terrain sondierensobre el terreno [in situ] vor Ort[improvisando] aus dem Stegreifterreno1terreno1 [te'rreno]num1num (suelo) (Erd)boden masculino; geografía, geología Formation femenino; terreno arcilloso Tonboden masculinonum2num (espacio) Gelände neutro; (parcela) Grundstück neutro; (campo) Feld neutro; deporte Spielfeld neutro; terreno edificable Bauland neutro; vehículo todo terreno Geländefahrzeug neutronum3num (esfera) Gebiet neutro; terreno desconocido Neuland neutro; está en su propio terreno er/sie kennt sich auf diesem Gebiet ausnum4num (loc): sobre el terreno an Ort und Stelle; explorar el terreno (figurativo) das Terrain sondieren; ganar/perder terreno an Boden gewinnen/verlieren; minar el terreno a alguien (figurativo) jdm Fallstricke legen; preparar el terreno para las negociaciones das Terrain für die Verhandlungen vorbereiten————————terreno2terreno2 , -a [te'rreno, -a]irdisch -
110 traba
-
111 tumbar
tum'barvumschmeißen, kippen, umkippen, umstoßenverbo transitivo1. [derribar] niederschlagen2. (familiar & figurado) [suspender] durchfallen lassen3. (familiar & figurado) [perturbar, atontar] umhauen————————tumbarse verbo pronominaltumbartumbar [tum'bar]num1num (tirar) niederwerfen; (pegando) niederschlagen; (familiar: matar) umnieten; estar tumbado liegennum2num (ens:familiar: suspender) durchrasseln lassennum3num (familiar: perturbar, impresionar) umhauen■ tumbarsenum2num (desistir) aufgeben -
112 tumbarse a la bartola
tumbarse a la bartolasich auf die faule Haut legen -
113 tumbarse debajo del coche
tumbarse debajo del cochesich unter das Auto legen -
114 tumbarse en la cama
tumbarse en la camasich auf das Bett legen -
115 énfasis
'enfasism1) ( fuerza de expresión) Eindringlichkeit f2) (fig: afectación en el discurso) Emphase fsustantivo masculinoénfasisénfasis ['e98780C67ɱ98780C67fasis]invariable, Eindringlichkeit femenino; (insistencia) Nachdruck masculino; poner énfasis en algo Nachdruck auf etwas legen -
116 Reyes Magos
sustantivo masculino pluralAm 6. Januar wird das Fest der Heiligen Drei Könige gefeiert, die nach spanischer Tradition den Kindern Spielzeug bringen. Die Kinder äußern ihre Wünsche entweder in einem Brief, oder wünschen sich bei einem der Umzüge, die zu ihren Ehren in allen spanischen Städten und Dörfern veranstaltet werden, bei den Königen persönlich etwas. Dazu können sie sich an einen der Könige wenden. In der Nacht der Heiligen Drei Könige lassen die Kinder ihre Schuhe stehen, damit die Könige ihre Geschenke daneben legen, und sie stellen auch Essen und Getränke für die Könige und ihre Kamele hin. -
117 a la bartola
-
118 encimar
enθi'marv( poner por encima de otra cosa) darauf legen, obenauf stellen -
119 Antigua costumbre nadie la derrumbe
Alte Gewohnheiten legen sich nicht so leicht ab wie alte Hemden.Alte Gewohnheit ist stärker als Brief und Siegel.Alte Gewohnheit soll man nicht brechen.Alte Gewohnheiten soll man nicht brechen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Antigua costumbre nadie la derrumbe
-
120 Con palabras no se come
Die Hoffnung ist sehr schön, solange man etwas zu essen hat.Im Lande der Hoffnung wird man nicht fett.Was nützen fette Worte, wenn die Küche mager ist.Der Bauch lässt sich nicht mit Worten abspeisen.Die Worte sind gut, aber Hühner legen Eier.Mit schönen Worten kocht man keinen Brei.Schöne Worte geben keine fette Suppe.Schöne Worte machen nicht satt.Von Worten wird der Bauch nicht voll.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con palabras no se come
См. также в других словарях:
Legen — Lêgen, verb. reg. act. welches von dem Bey und Nebenworte leg, niedrig, abstammet, und eigentlich niedrig machen bedeutet, da es denn das Activum von dem Neutro liegen ist. Da nun ein Körper unter andern auch niedriger gemacht wird, wenn man… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
legen — legen: Das gemeingerm. Verb mhd. legen, ahd. leg‹g›an, got. lagjan, engl. to lay, schwed. lägga ist das Veranlassungswort zu dem unter ↑ liegen behandelten Verb und bedeutet eigentlich »liegen machen«. Zu diesem Verb ist ↑ Gelage, eigentlich… … Das Herkunftswörterbuch
legen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. legen, ahd. leg(g)en, lecchen u.ä., as. leggian Stammwort. Aus g. * lag eja Vsw. legen , auch in gt. lagjan, anord. leggja, ae. lecgan, afr. ledza, lega, leia, eigentlich liegen machen , also Kausativum zu liegen.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
legen — V. (Grundstufe) in eine bestimmte (meist horizontale) Lage bringen Beispiel: Sie hat die Butter in den Kühlschrank gelegt. Kollokationen: den Kugelschreiber auf den Tisch legen das Kind ins Bett legen sich in die Sonne legen … Extremes Deutsch
Legen — steht für Legen (Windischgrätz), Ortsteil von Windischgrätz Kastration des Pferdes Bauernlegen, Enteignungsform Siehe auch Leegen Diese Seite ist eine … Deutsch Wikipedia
legen — legen, legt, legte, hat gelegt 1. Ich habe Ihnen die Briefe auf den Schreibtisch gelegt. 2. Legen Sie die Zeitungen bitte dort ins Regal … Deutsch-Test für Zuwanderer
legen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • stellen • setzen Bsp.: • Setz deinen Hut auf! • Sie stellte die Teller auf den Tisch. • Sarah legte einen Löffel neben jeden Teller. • … Deutsch Wörterbuch
legen — obs. form of laggin … Useful english dictionary
legen — geringer werden; verringern; kleiner werden; verblassen; nachlassen; einlagern; betten; lagern; einbetten; setzen; einstellen; tun ( … Universal-Lexikon
legen — le̲·gen; legte, hat gelegt; [Vt] 1 jemanden / sich / etwas irgendwohin legen eine Person / sich / eine Sache so irgendwohin bringen, dass sie / man dort liegt <sich ins Bett legen, sich auf die Seite, auf den Bauch legen, sich in die Sonne, in … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
legen — 1. ablegen, absetzen, hinlegen, hinstellen; (geh.): niederlegen; (ugs.): hintun. 2. deponieren, platzieren, unterbringen. 3. anbauen, anpflanzen, ansäen, bepflanzen, bestellen, bewirtschaften, einsetzen, kultivieren, säen, setzen; (landsch.):… … Das Wörterbuch der Synonyme