-
61 profession
сущ.1) эк. тр. род занятий, профессия; сфера деятельности (род занятий, вид трудовой деятельности, требующий определенной подготовки, наличия необходимых знаний, умений, навыков, приобретаемых в результате специального обучения или на практике)he left the teaching profession in 1965 to set up his own business — он оставил работу учителем в 1965, основав свой бизнес
Teaching as a profession is very underpaid. — Учитель — крайне низкооплачиваемая профессия.
Syn:See:2) общ. (лица какой-л. профессии в собирательном смысле)There's a feeling among the nursing profession that their work is undervalued. — Большинство медсестер считают, что их работу недооценивают.
The report notes that forty per cent of lawyers entering the profession are women. — В отчете подчеркивается, что 40% юристов, приходящих в профессию, женщины.
3) общ. (веро)исповедание4) общ. выражение (открытое выражение своей веры, убеждений, мнения и т. п.)Lear asks each daughter to make a profession of her love for him. — Лир попросил каждую дочь выразить ее любовь в нему.
* * *. . Словарь экономических терминов . -
62 LEA
1) Общая лексика: hum. сокр. Late Embryogenesis Abundant2) Ботаника: Leaf3) Военный термин: Law Enforcement Agency, Logistics Evaluation Agency, launch enable alarm, logistics engineering analysis, long-endurance aircraft4) Техника: lauryl ethanolamide5) Математика: Lazy Exact Arithmetic6) Религия: Life Ever After7) Сокращение: Law Enforcement Authority, Leurre Electromagnetique Actif (France), Local Education Authority8) Вычислительная техника: Law Enforcement Agency (ETSI, ETSI 201 671)9) Образование: Language Educator Awareness, Links To Education And Arts, Local Education Agency, Local Education Authorities, Local Educational Agency10) Программирование: Load Effective Address11) Медицинская техника: Lower Extremity Artery12) Правительство: Local Educational Authority, Local Enforcement Agencies13) NYSE. Lear Corporation -
63 Lea
1) Общая лексика: hum. сокр. Late Embryogenesis Abundant2) Ботаника: Leaf3) Военный термин: Law Enforcement Agency, Logistics Evaluation Agency, launch enable alarm, logistics engineering analysis, long-endurance aircraft4) Техника: lauryl ethanolamide5) Математика: Lazy Exact Arithmetic6) Религия: Life Ever After7) Сокращение: Law Enforcement Authority, Leurre Electromagnetique Actif (France), Local Education Authority8) Вычислительная техника: Law Enforcement Agency (ETSI, ETSI 201 671)9) Образование: Language Educator Awareness, Links To Education And Arts, Local Education Agency, Local Education Authorities, Local Educational Agency10) Программирование: Load Effective Address11) Медицинская техника: Lower Extremity Artery12) Правительство: Local Educational Authority, Local Enforcement Agencies13) NYSE. Lear Corporation -
64 SLE
1) Военный термин: service life evaluation2) Техника: splice less editing, strength-level event, subscriber line equipment3) Юридический термин: Separate Legal Entity4) Университет: Structured Liberal Education5) Физиология: Systemic Lupus Erythematosis6) Вычислительная техника: Screen List Editing8) Иммунология: systemic lupus erythematosus9) Воздухоплавание: Superheat Limit Explosion10) Фирменный знак: Shanda Lear Enterprises11) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ПЗ (strength-level event), проектное землетрясение (Strength Level Event)12) Контроль качества: service-life evaluation13) Сахалин Р: Strength Level Earthquake, Strength Level Event14) Нефтеперерабатывающие заводы: Solid Liquid Equilibrium (ttimakina)15) NYSE. Sara Lee Corporation16) Аэропорты: Salem, Oregon USA17) Программное обеспечение: Severely Limited Edition, Small Library Edition -
65 clear as mud
1) Общая лексика: ничего не понятно (Каражанбасмунай / пос.старый Жетыбай)2) Разговорное выражение: тёмный лес3) Австралийский сленг: бессвязный, непонятный, неясный, путаный4) Сленг: совершенно неясно (All of this is lear as mud to me.Всё это совершенно неясно мне.) -
66 forked
[fɔːkt]1) Общая лексика: вилкообразный, зигзагообразный (о молнии), разветвлённый, раздвоённый, с развилиной2) Техника: вильчатый, раздвоенный4) Математика: разветвлённый на два направления5) Архитектура: вилообразный6) Литература: двуногий ("Thou art the thing itself: unaccommodated man is no more but such a poor bare, forked animal as thou art" King Lear)7) Макаров: двусмысленный, развилистый, тройник -
67 lea
1) Общая лексика: hum. сокр. Late Embryogenesis Abundant2) Ботаника: Leaf3) Военный термин: Law Enforcement Agency, Logistics Evaluation Agency, launch enable alarm, logistics engineering analysis, long-endurance aircraft4) Техника: lauryl ethanolamide5) Математика: Lazy Exact Arithmetic6) Религия: Life Ever After7) Сокращение: Law Enforcement Authority, Leurre Electromagnetique Actif (France), Local Education Authority8) Вычислительная техника: Law Enforcement Agency (ETSI, ETSI 201 671)9) Образование: Language Educator Awareness, Links To Education And Arts, Local Education Agency, Local Education Authorities, Local Educational Agency10) Программирование: Load Effective Address11) Медицинская техника: Lower Extremity Artery12) Правительство: Local Educational Authority, Local Enforcement Agencies13) NYSE. Lear Corporation -
68 whisk
[wɪsk]1) Общая лексика: быстро удаляться, быстро уносить, веничек, взбивать, взмах, взмахивание, короткое быстрое движение, легкое, быстрое движение, метёлочка, мутовка (для яиц, крема и т. п.), помахивание, помахивать (хвостом), прошмыгнуть, сбивалка, сбивать (белки и т. п.), сбить, сгонять, смахивать, сновать, умчать (ся), унести (сь), шмыгнуть, юркать, юркнуть, метёлочка (из волоса, перьев; тж. whisk broom), сгонять (часто whisk away, whisk off), увлекать (часто whisk off, whisk out), быстро доставить (Пример использования Lear 55, a small handsome jet, whisked him to New York. Имеется ввиду - быстро доставил.)2) Биология: отгонять (напр. мух хвостом), смахивать (напр. мух хвостом)3) Ботаника: метёлка4) Спорт: вытащить5) Техника: венчик (-взбивалка), венчик-взбивалка, взбивалка, взбивальная машина6) Сельское хозяйство: виндроуэр, подборщик, отгонять (мух хвостом)7) История: нашейная косынка, шарф8) Кулинария: насадка для взбивания (для миксера, кухонного комбайна)9) Текстиль: пробное мотовило10) Макаров: быстрое движение, взбивалка для яиц, взмахивать, легкое движение, подбивать жидкое тесто, ручная взбивалка, увлекать, сбивалка (для сливок, яиц), метёлочка (из волоса, перьев), смахивать (мух хвостом) -
69 People For the American Way
сокр PFAW"Американцы за американский путь"Внепартийная общественная организация, ставящая задачу "остановить поднимающийся прилив религиозного фанатизма и нетерпимости в американской избирательной политике"; поддерживает положения Билля о правах [ Bill of Rights] и в целом занимает позиции, противоположные "новым правым" [ New Right]. Основана в 1980 по инициативе телепродюсера Н. Лира [Lear, Norman] в противовес таким организациям, как "Моральное большинство" [ Moral Majority]. Около 300 тыс. членов. Штаб-квартира в г. ВашингтонеEnglish-Russian dictionary of regional studies > People For the American Way
-
70 ‘Owl and the Pussy-Cat, The’
«Сова и кошечка». Детский стишок Эдварда Лира [Lear, Edward]. Начинается словами:The Owl and the Pussy-Cat went
In a beautiful pea-green boat:
They took some honey, and plenty
of money,
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Owl and the Pussy-Cat, The’
-
71 appear
1. Istrange as it may appear как ни странно; things are not always as they appear не все обстоит так, как кажется, видимость обманчива2. II1) appear in some manner appear suddenly (majestically, miraculously, mysteriously, etc.) внезапно и т. д. появляться /показываться/; appear some where appear far away показываться / появляться/ вдали; appear at some time she appeared very late она появилась очень поздно; he appeared at last наконец он появился; when the sun appeared again когда солнце снова показалось /вышло/ [из-за туч]2) appear in some manner books (articles, magazines, papers, etc.) may appear serially (anonymously, unexpectedly, etc.) книги и т. д. могут выходить по частим /выпусками/ и т. д., appear at some time appear daily /every day/ (fortnightly, posthumously, etc.) выходить ежедневно и т. д.3. XIIIappear to be in some state appear to be sad (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.) казаться грустным и т. д., иметь грустный и т. д. вид; she appeared to be as helpless as a child они казалась /выглядела/ беспомощной как ребенок; he appeared to be ignorant of the fact было похоже на то, что он ничего не знает об этом [факте]; he appears to be forty на вид ему лет сорок; she appears to be suffering создается впечатление, что она страдает; he appears to have a lot of friends у него, по-видимому, много друзей; she appeared to hesitate казалось, [что] она колеблется; this appears to be correct (plausible, necessary, reasonable, etc.) это представляется правильным и т. д.; the plan appears to be good план кажется удачным4. XVI1) appear in (on, at, etc.) smth. appear in the country (in our parts, on the frontier, at the window, etc.) появляться в стране и т.д.; appear in the distance показываться / появляться/ вдали; the ship appeared on the horizon на горизонте показался корабль; he was the last to appear on the scene он появился на месте происшествия последним; this settlement appeared in the south of the country in late XIII th century это поселение возникло на юге страны в конце тринадцатого века; where did you appear from? откуда ты взялся?; appear at some time he did not appear until six он появился лишь в шесть часов; appear below (before /in front of/, etc.) smb. when the sea appeared far below us когда далеко внизу нашим взорам /перед нами/ открылось /мы увидели/ море; he appeared before /in front of/ us in the flesh он предстал п(е)ред нами собственной персоной2) appear on (in, before, etc.) smth. appear on the stage (in a play, before the footlights, in every concert hall, etc.) выступать /играть/ на сцене и т. д., he first appeared in films when he was six он начал сниматься в кино, когда ему было шесть лет; appear before smb. appear before children выступать перед детьми3) appear before smb., smth. appear before a judge (before a magistrate, before a court of justice, etc.) предстать перед судьей и т. д. || appear in /at/ court а) выступать в суде; б) явиться в суд; he failed to appear in court он не явился в суд (по повестке); appear in the case (in the inquiry, etc.) проходить по этому делу и т. д.; appear for (against) smb. appear for the defendant (for the plaintiff, for Mr. Smith, etc.) выступать (в суде) в качестве адвоката ответчика и т.д.; appear for the prosecution выступать (в суде) от лица обвинения, поддерживать обвинение; appear against the defendant выступать против ответчика4) appear at (in) smth. appear at parties (at social gatherings, in bars, etc.) бывать /появляться/ на вечерах и т.д.; she never appears in society now она теперь совсем не бывает /не появляется/ в обществе; appear in public а) показываться на люди; б) выступать публично5) appear in smth. appear in a magazine (in a newspaper, etc.) появляться в журнале и т. д.; the article will appear in the next issue статья будет опубликована в следующем номере; novels (articles, stories, etc.) may appear in parts (in book-form, etc.) романы и т. д. могут выходить выпусками /по частям/ и т. д.; it first appeared in print last year это впервые было опубликовано в прошлом году6) appear to smb. a wonderful vision appeared to me мне явилось чудное видение5. XX1appear as smb.1) appear as Hamlet (as Lear, as the hero, etc.) выступать в роли /играть роль/ Гамлета и т. д.2) appear as witness (as plaintiff, as defendant, etc.) выступать свидетелем u т. д. (в суде)6. XXVit appears that... it appears that they are relatives (that we must go, that something is wrong, that he is not here, etc.) оказывается, [что] они родственники и т. д.; it appears that he was at home all the time оказывается, он все время был дома abs as presently appeared he was in fact her father как выяснилось несколько позднее, он в действительности был ее отцом; the boat, it appears, did not call at Leningrad пароход, по-видимому /по всем данным/, не заходил в Ленинград7. XXVII2it appears to smb. that... it appears to me that the work can be done in time мне кажется /мне представляется, у меня создается такое впечатление/, что работа может быть выполнена в срок; it appears from smth. that... it appears from what you say (from the judg(e)ment of the court, from this, etc.) that... из того, что вы говорите и т. д., следует /вытекает, явствует/, что...; as appears from these records... как следует из этих протоколов... -
72 do
1. I1) I have something (some work, some business, etc.) to do мне надо сделать кое-что и т. д.; it gives me something to do благодаря этому у меня есть [какое-то] занятие; I have nothing to do мне нечего делать; what are you doing? что вы делаете?; what do you do? чем вы занимаетесь?, кем вы работаете?; try what kindness will do попробуй, чего можно добиться добром; look at what a little hard work can do смотри, что может дать небольшое усилие; they are up and doing coll. они уже заняты делами, они уже работают id nothing doing! coll. этот номер не пройдёт!, ни черта!2) I don't know what to do я не знаю, что делать /как мне поступить/; what is there to do? что тут поделаешь /можно сделать/?; there is nothing to do ничего не поделаешь3) half of that (half a dozen eggs, etc, will do хватит /довольно/ и половины этого и т.д., that hat (this coat, this colour, these boots, etc.) will do эта шляпа и т. д. подойдет; can you make L 5 do? вы обойдетесь пятью фунтами?; will I do? я вам подхожу?, я гожусь? || that will do а) это годится /сойдет/; б) довольно!, хватит!4) only in the Continuous he came to see what was doing он пришел посмотреть, что происходит; there is nothing doing дела стоят, ничего не происходит5) 0 only in the Perfect I've done я кончил; one more question and I have done еще один вопрос и все2. II1) do somewhere often in the Continuous there was not much doing there там особенно нечего было делать; there is nothing to do here a) здесь нечего делать; б) здесь скучно2) do in some manner you have done wisely (unwisely) вы (не)умно поступили; you could do better ты бы мог сделать получше; I should have done so мне так и следовало поступить; you've helped me by so doing поступив так /сделав это/, вы мне помогли; what is worth doing is worth doing promptly стоящее дело надо делать сразу; you should not do so much не нужно так утруждать себя; he lives longest who does most кто больше работает, тот дольше живет3) do in some manner that (it, this piece of string, etc.) will do excellently ( just as well, perfectly well, etc.) a) это и т. д. прекрасно и т. д. подойдет; б) этого и т. д. вполне и т. д. хватит /достаточно/; this will hardly do а) вряд ли этого хватит; б) вряд ли это уместно; do somewhere that won't do here здесь это не пройдет; do for some time she made her old dress do another season она проносила свое старое платье еще сезон || that'll do now а теперь довольно / хватит/; this will never do так совсем нельзя; так просто невозможно, так дело не пойдет4) do in some manner do well преуспевать, процветать; all the boys except one have done well все мальчики, кроме одного, добились хороших результатов; he will do better next time в следующий раз у него получится лучше; I hope you will do better in future надеюсь, вам в дальнейшем больше повезет /у вас в дальнейшем дела пойдут лучше/; the firm is doing none too well дела фирмы идут далеко не блестяще; the garden is doing well все в саду цветет; the wheat is doing well пшеница хорошо уродилась; the patients ( the wounded soldiers, mother and child, etc.) are doing well (quite well, fine, admirably, nicely, etc.) больные и т. д. чувствуют себя хорошо и т. д.; is the baby doing well? хорошо ли развивается /растет/ малыш?; they asked how he was doing они справились о его состоянии, они спрашивали, как его здоровье или как у него дела; we are doing pretty well дела у нас идут совсем неплохо; she is doing poorly дела у нее идут неважно5) 0 to have done at wine time will he (n)ever have done! неужели он никогда не кончит /не перестанет/]; move quicker or we shall never have done шевелись /пошевеливайся/, а то мы никогда не кончим3. III1) do smth. are you doing anything? вы заняты?; I'll do nothing of the sort ничего подобного я делать не стану; she did nothing but cry она только плакала; he makes her do anything he wants он заставляет ее делать все, что [он] захочет2) do smb. (usually with will) that (this car, this coat, etc.) will do him это и т. д. ему подойдет; it is a small house but it will do us дом маленький, но нас он устроит; will these shoes do you? вам подойдут такие туфли?3) do smth. do one's work (a job, one's task, one's duty, etc.) выполнять [свою] работу и т. д.; he has done a good day's work он изрядно поработал сегодня; do repairs производить ремонт; she did six copies of the letter она сняла с письма шесть копий; do one's military service проходить срочную службу в армии4) do smth. do the house (one's things, one's books, etc.) приводить в порядок дом и т. д.; do the room убирать в комнате; do the housework делать домашнюю работу, выполнять работу по дому; do the dishes (the windows, the floors, etc.) мыть посуду и т. д., do the beds застилать кровати; do the bookshelves (the mantlepiece, the chairs, the knick-knacks, etc.) смахивать /стирать/ пыль с книжных полок и т. д.; do the flowers расставлять цветы (в вазах), do one's teeth чистить зубы; do one's hair причесываться, делать прическу5) do smth. do the dinner (the supper, etc.) сварить /сделать/ обед и т. д.; do the salad (the dessert, the fish, etc.) приготавливать /делать/ салат и т. д.; do one's lessons (one's homework, one's exercises, etc.) готовить /делать/ уроки и т. д.; do sums (problems in algebra, a puzzle, etc.) решать арифметические задачи и т. д.6) do smth. do [much] good приносить [большую] пользу; do a good deed сделать доброе дело; do harm /wrong/ причинять вред, делать зло; that won't do any good от этого толку не будет. это ничего не даст; do a good (bad) turn оказать хорошую (плохую) услугу; do a favour сделать одолжение; do one's best /one's utmost, one's damnedest, all one can/ сделать все возможное; do wonders /miracles/ творить чудеса; do mischief натворить дел, набедокурить; do smb.'s will исполнять чью-л. волю7) do some distance the car was doing sixty машина делала шестьдесят километров или миль /ехала со скоростью шестьдесят километров или миль/8) do smth., smb. do a book (magazine articles, her, an oil portrait, etc.) писать книгу и т. д.; do one's correspondence писать письма; Disney did a movie about the seven dwarfs Дисней сделал фильм о семи гномах9) do smth., smb. do Hamlet (Lear, etc.) ставить или играть Гамлета и т. д., do a concerto (Bach, Brahms, etc.) исполнять концерт и т. д., do the host (the interpreter, etc.) выступать в качестве /исполнять обязанности, быть за/ хозяина и т. д.10) do smth. do medicine (engineering, history, etc.) изучать медицину и т. д.; do science изучать точные науки11) do some places do London (Switzerland, a museum, a picture-gallery, a town, the sights, etc.) осмотреть Лондон и т.д., ознакомиться с достопримечательностями Лондона и т. д.; we did a show мы сходили в театр12) 0 have done smth. have you done supper (your lessons, the letter, etc.)? ты кончил ужинать и т. д.?13) 0 do smth. do time отбывать тюремное заключение; do ten years (a five-year term, etc.) отсидеть десять лет и т. д.; if they get caught they would have to do five years если они попадутся, их засадят /посадят/ на /им придется отсидеть/ пять лет4. IV1) do smth. in some manner do smth. well (readily /willingly/, carefully, resolutely, on purpose, etc.) (с)делать что-л. хорошо и т. д.; do one's work thoroughly тщательно выполнить свою работу; do smth. differently делать что-л. не так [, как другие] /иначе/; do smth. at some time what are you doing now? что вы сейчас делаете?, чем вы сейчас заняты?; what shall I do next? a) что мне делать дальше?; б) как мне быть /поступить/ дальше?; I must do some work now теперь мне надо поработать; he does all his work at night он работает по ночам /ночью/; are you doing anything tomorrow? вы завтра [чем-л.] заняты?; do smth. somewhere these are things they do better at home [than abroad] подобные вещи делают лучше у нас [, чем за границей]2) do smb. in some manner this room (a flat, in town, that, etc.) will do me quite well эта комната и т. д. меня вполне устроит3) do some distance at some time do 30 miles today (this distance in time, etc.) проехать /проделать, покрыть, пройти/ 30 миль и т. д. за сегодняшний день; он such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour no такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час4) do smth. in some manner do the beef (the meat, etc.) well (thoroughly, etc.) хорошо прожарить говядину и т. д., do the vegetables a little longer потушите овощи еще немного5) do smth. at some time he is doing history now он сейчас изучает историю; I have to do my math tonight мне сегодня надо подготовиться по математике6) do smb., smth. in some manner tie does the host admirably он замечательно выполняет роль хозяина; do Hamlet (the part of Othello, etc.) well хорошо играть Гамлета и т. д.: do this concerto brilliantly блестяще исполнить / сыграть/ этот концерт7) do some places in some manner do a picture-gallery (a museum, a town, etc.) well (properly, thoroughly, etc.) внимательно и т. д. осмотреть картинную галерею и т. д. ; do some places at some time you can't do Oxford in a day за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом /осмотреть Оксфорд/; have you done Moscow yet? вы уже осмотрели достопримечательности Москвы?8) do smb. in some manner coll. do smb. well (handsomely, etc.) хорошо принимать / угощать или обслуживать / кого-л.; they do you, well here at this hotel в этом отеле хорошее обслуживание; do smb. at some time I will do you next я обслужу вас следующим, следующая очередь ваша || do smb. (oneself) well / proud / не отказывать кому-л. (себе) ни в чем5. Vdo smb., smth. smth. do smb., smth. an injury причинять кому-л., чему-л. вред; it won't do us any harm if we talk the matter over если мы обсудим этот вопрос, хуже [нам] не будет, нам не мешает обсудить этот вопрос; do smb., smth. good приносить кому-л., чему-л. пользу, быть кому-л., чему-л. полезным; drink this, it will do you good выпейте это, вам станет лучше; washing it won't do your blouse any good от стирки ваша блузка лучше не станет; do smb. credit делать кому-л. честь; he is doing you credit вы можете им гордиться; do smb. justice отдать кому л. должное, воздать кому-л. по заслугам; no one ever did him justice никто его не ценил по заслугам; to do him justice we must say... справедливости ради мы должны сказать, что он...; that picture doesn't do her justice в жизни она гораздо лучше [.чем на фото]; do smth. justice по-настоящему оценить что-л.; do smb. an injustice несправедливо относиться к кому-л., обижать кого-л.; do smb. the honour... оказывать кому-л. честь; I hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc.) надеюсь, вы окажете [мне] честь отобедать со мной и т. д., do smb. a favour / a kindness, a good turn / оказать кому-л. услугу, сделать кому-л. одолжение; do smb. a bad turn оказать кому-л. плохую услугу, сослужить кому-л. дурную службу6. VIIdo smth. to do smth. do one's best / one's utmost, one's damnedest / to do smth. сделать все возможное, чтобы добиться чего-л.; do one's best / all one can / to help us (to win the rare, to have it ready in time, etc.) сделать все возможное, чтобы помочь нам и т. д.; it won't do any good to complain жалобы не помогут, от жалоб толку не будет7. XI1) be done that sort of thing is not done так не поступают / не делают / ; what is to be done? что делать?, как быть?; there is nothing to be dam ничего не поделаешь / не сдёлаешь / ; be done in some manner it is easily (simply, etc.) dent это делается легко и т.д., the work is done well (perfectly, etc.) работа выполнена хорошо и т. д., it is badly done это плохо сделано; it was done deliberately это было сделано намеренно / умышленно; how is this work to be done? как выполняется эта работа?; can such a thing be possibly done? разве можно / возможно ли / это сделать?; it's easier said than done легче сказать, чем сделать; be done at some time everything cannot be done at once все сразу не делается; that must be done again это надо переделать; be done with / about / smb., smth. what is to be done with him (with all this stuff in the attic, about her, etc.)? что с ним и т. д. делать?; nothing can be done with the matter yet с этим вопросом пока ничего нельзя сделать; has anything been done about a speaker for the next meeting? позаботились ли о том, чтобы обеспечить / пригласить / докладчика на следующее заседание?2) be done in some manner the landscape (the picture, this still life, etc.) is beautifully done пейзаж и т. д. прекрасно выполнен; be done into some language the book is done into English книга переведена на английский язык3) be done in some manner the fish is done brown (to a turn) рыба поджарена до румяной корочки (как раз в меру); be done in some time the roast (the potatoes, the meat, etc.) will be done in an hour (in ten minutes, etc.) мясо и т. д. будет готово / сварится / через час и т. д.4) be done all is done все кончено, все сделано; it is done готово, сделано; the day is done день кончился / прошел / ; be done at some time a woman's work is never done женская работа / работа по хозяйству / никогда не кончается; I can't leave before the job is done я не могу уйти, пока работа не будет закончена; be done with smth. are you done with these scissors (with this book, with the dictionary, etc.)? вам больше не нужны ножницы и т. д.?; that's all over and done with с этим все кончено || done! по рук -
73 put up
фраз. гл.1) строить, воздвигать ( здание)Do you know how to put up a tent? — Ты знаешь, как ставить палатку?
Next year we shall put up "King Lear". — На следующий год мы поставим "Короля Лира".
3) показывать, выставлять; вывешивать ( объявление)You are not allowed to put up advertisements on this wall without special permission. — На этой стене нельзя вешать объявления без специального разрешения.
5) предлагать (приобрести); выставлять на продажуAfter grandmother's death, the furniture was put up for sale. — После смерти бабушки, мебель была выставлена на продажу.
Rents are fixed and cannot be put up. — Установленная арендная плата не может быть повышена.
7) вкладывать ( деньги)If you put up your share, Father will put up the rest. — Если ты вложишь свою долю, то папа вложит остальное.
8) паковатьEvery summer Mother puts up a large quantity of ripe fruit. — Каждое лето мама консервирует много фруктов.
Do you really intend to put up for that seat? — Ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?
12) организовывать, устраивать13) принимать, давать приют ( гостям)to put smb. up for the night — приютить кого-л. на ночь
I can put up two adults, but no children. — Я могу принять двух взрослых, но без детей.
14) останавливаться, размещаться (где-л.)We can put up at the hotel, or with friends. — Можем остановиться в отеле, можем у друзей.
15) выдвигать (аргументы, доводы)17) ( put up with) разг. мириться c (кем-л. / чем-л.), сносить, терпеть (что-л.)I can't put up with it any longer. — Больше не могу с этим мириться.
Syn:18) уст. убирать, прятать ( вещи); прекращать борьбу -
74 color
цвет имя существительное:небелый цвет кожи (color, colour)имя прилагательное:цветовой (color, colour)глагол:окрашиваться (dye, stain, color, colour)зардеться (blush, color, redden, colour)принимать окраску (color, colour) -
75 colour
цвет имя существительное:небелый цвет кожи (color, colour)имя прилагательное:цветовой (color, colour)глагол:окрашиваться (dye, stain, color, colour)зардеться (blush, color, redden, colour)принимать окраску (color, colour) -
76 suit
костюм имя существительное:мужской костюм (suit, suit of clothes)глагол:удовлетворять требованиям (suit, do)быть к лицу (suit, become) -
77 board
2) мн. ч. бордсы ( доски шириной более 200 мм и толщиной менее 50 мм); пиломатериал3) плита, панель; лист5) приборный щит, приборная панель6) мн. ч. сцена; подмостки7) коллегия; правление; совет8) обшивать досками; делать дощатый настил•board nailed to butt ends of timber beams — доска обгонная (доска, пришитая к торцам нескольких параллельных деревянных балок конструкции)
board nailed to rafter end (to support eave) — кобылка (отрезок доски, удлиняющий нижний конец стропильной ноги для расположения на нём свеса крыши или сплошной обрешётки, лежащей на карнизе)
- air-dry board - angle board - anticorrosive board - antitarnish board - asbestos board - backing board - bagasse board - bamboo board - baffle board - barge board - barrier board - Bartrev board - baryta board - beaver board - base board - batter boards - boning board - bridge board - bridging board - building board - cane fibre board - cant board - ceiling board - chimney board - compo board - composite board - control board - cork board - corner-locked board - cull board - D and M boards - dash board - deals boards - draining board - drawing board - dressed board - earth board - eaves board - edging board - elbow board - facing board - fascia board - feather edge board - fibre board - fibre acoustical board - flash board - floor board - frame board - free board - gauge board - glass-fibre board - glued board - guard board - gypsum wall board - half inch board - lear board - lith board - louver boards - louvered boards - match board - mill board - mould board - moulded board - notch board - notice board - partition board - paste board - pit boards - plaster board - poling boards - rough board - saddle back board - sarking boards - scale board - scum board - sign board - sketching board - skirt board - sluice board - smoothing board - snow board - sounding board - spacing board - splash board - spot board - square-edged board - stratum board - strike board - strike-off board - tarred board - thistle boards - valley boards - verge board - vibrating board - wall board - window board - wood-chip board - wood-fibre board - wood particle boardto board up — заколачивать досками (окно, дверь)
* * *1. доска2. плита, панель; лист3. строительный картон4. обшивать досками5. приборный щит, приборная панель; табло- acoustical boardboard and batten — чистовая деревянная обшивка стены с чередованием толстых и тонких досок; наружная дощатая обшивка с нащельниками
- angle board
- asbestos board
- asbestos-cement board
- asbestos-cement wall boards
- backer board
- baffle board
- barge board
- base board
- batter boards
- bevel board
- boning board
- breast board
- bridge board
- building boards
- cant board
- carved board
- composite board
- crawling board
- D and M boards
- distribution board
- draining board
- drain board
- drawing board
- dressed boards
- duck board
- eaves board
- facing board
- fascia board
- fat board
- feather-edged board
- fiber building board
- flake board
- flash board
- flashing board
- floor board
- foil faced sheathing board
- form panel board
- frame board
- gable board
- gang board
- gauging board
- glass fiber board
- glazier's board
- gravel board
- grooved board
- group distribution board
- guard board
- gypsum board
- haunch board
- insulating board
- insulating form board
- insulating plastic foam board
- knee board
- knot-free board
- layer board
- ledger board
- leveling board
- luffer board
- matched boards
- match boards
- mineral wool board
- mixing board
- mold board
- mortar board
- nonstructural board
- notched board
- notch board
- paper board
- particle board
- perforated ceiling board
- planed boards
- plaster board
- poling board
- ridge board
- screed board
- semi-rigid glass fiber board
- sheathing board
- side board
- skirting board
- snow board
- sound absorbing board
- straw board
- string board
- structural board
- structural insulating board
- thermal insulating board
- tongue-and-groove boards
- tread board
- valley board
- verge board
- wall board
- weather board
- window board
- wood chip board
- wood fiber board
- wood particle board -
78 layer board
layer [lear] boardдоска, поддерживающая водосточный жёлоб ( на крыше) -
79 ham
I n infml1)My brother is a ham and he helped a lot during the emergency — Мой брат радиолюбитель и он очень помог в этих чрезвычайных обстоятельствах
2)II vt infmlIII adj infmlIt's easier to ham the part of King Lear than to play it simply and sincerely — Гораздо легче сыграть роль короля Лира с надрывом, чем просто и естественно
The theater company has just too many ham actors in it — В этой труппе слишком много бездарных актеров, играющих неестественно
-
80 how now
уст.; разг.1) эй!, как!, это что такое?, что это значит? [how now сокр. от how is it now?; выражение how now? одно из самых распространённых в произведениях Шекспира]Old Man: "How now! Who's there?" (W. Shakespeare, ‘King Lear’, act IV, sc. 1) — Старик: "Эй, кто там?"
‘How now!’ he cried... ‘Why, where have you been hiding?’ (Ch. Dickens, ‘Barnaby Rudge’, ch. XLVIII) — - Как! Это ты? - вскричал он... - Где это ты пропадал?
‘Mr. Abinger... I must speak to you.’ ‘How now,’ he said. (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, ch. IV) — - Мистер Абинджер... мне нужно поговорить с вами. - Неужели? - буркнул Абинджер.
There stood Mrs. Tarvin. The shock, the sight of her standing there... cut the last binding thread of self-control in Inigo. ‘...How now, you secret, black, and midnight hag!’ he thundered down the room. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. 3) — Перед Иниго стояла миссис Тарвин. Ее появление так возмутило его, что он потерял самообладание. -...Откуда ты взялась, старая ведьма? Ходят тут всякие по ночам! - вопил он на всю комнату.
2) ну как?, что скажешь?, ну что?, что слышно?Second Soldier: "How now, masters?" Soldiers (speaking together): "How now? How now? do you hear this?" (W. Shakespeare, ‘Antony and Cleopatra’, act IV, sc. 3) — Второй часовой: "Господа, что скажете?" Солдаты (все вместе): ""что скажете!" Слыхали?"
...How now, Missy! Hasn't your ardent beau popped the question yet? (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XXVIII) —...Ну как, девочка, ваш пылкий обожатель еще не сделал вам предложения?
См. также в других словарях:
Lear — or Leir can refer to any of the following:* Leir of Britain, a legendary king of the Britons. * King Leir , an anonymous play based on the legend of Leir of Britain, published in 1605. * King Lear , a tragedy by William Shakespeare, also based on … Wikipedia
Lear — ist der Familienname folgender Personen: Amanda Lear (* 1939), britisch asiatische Pop Sängerin Chuck Lear (* 1946), US amerikanischer Bogenschütze Evelyn Lear (* 1928, eigentlich Evelyn Schulman), US amerikanische Opernsängerin (Sopran) Edward… … Deutsch Wikipedia
Lear — /lear/, n. 1. Edward, 1812 88, English writer of humorous verse and landscape painter. 2. (italics) See King Lear. * * * (as used in expressions) Lear Edward Lear Norman Milton Lear William Powell * * * ▪ legendary English king legendary… … Universalium
lear — /lear/, n. Scot. and North Eng. learning; instruction; lesson. [1350 1400; late ME lere lesson, n. use of lere to teach, OE laeran; c. D leren, G lehren, Goth laisjan; akin to LORE] * * * (as used in expressions) Lear Edward Lear Norman Milton… … Universalium
LEAR (E.) — LEAR EDWARD (1812 1888) Dessinateur et peintre, Edward Lear, spécialiste d’ornithologie, auteur de livres de voyages, demeure essentiellement célèbre pour sa poésie de nonsense : poèmes comiques écrits pour les enfants d’une famille amie (comme… … Encyclopédie Universelle
Lear — Lear, Edward (1812 88) a British artist and poet, who wrote the Book of Nonsense, a collection of humorous poems Lear 2 Lear, King →↑King Lear … Dictionary of contemporary English
lear|y — «LIHR ee», adjective, lear|i|er, lear|i|est. = leery1. (Cf. ↑leery) … Useful english dictionary
Lear — Lear, v. t. To learn. See {Lere}, to learn. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lear — Lear, n. Lore; lesson. [Obs.] Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lear — Lear, a. See {Leer}, a. [Prov. Eng.] Halliwell. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lear — Lear, n. An annealing oven. See {Leer}, n. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English