-
1 lato
I. lato s.m. 1. (di persona: fianco) côté, flanc. 2. ( di cosa) côté. 3. ( di disco) face f.: il lato B la face B. 4. ( fig) ( aspetto) côté, aspect: vedere il lato cattivo delle cose voir le mauvais côté des choses; il lato buono delle cose le bon côté des choses. 5. ( fig) ( punto di vista) point de vue. 6. ( Geom) côté. II. lato agg. 1. ( lett) ( largo) large. 2. ( fig) large: in senso lato au sens large, lato sensu. -
2 aspetto
I. aspetto s.m. 1. apparence f.: aspetto affabile apparence aimable; giudicare qcu. dall'aspetto juger qqn sur les apparences. 2. (volto, espressione) mine f.: un aspetto lieto une mine joyeuse. 3. ( bellezza) présentation f.: bell'aspetto bonne présentation; essere di bell'aspetto bien présenter. 4. ( lato) aspect, point de vue, angle: l'aspetto economico di un problema l'aspect économique d'un problème. 5. ( Gramm) aspect. 6. ( in astrologia) aspect. 7. ( lett) ( vista) vue f.: a primo aspetto à première vue. II. aspetto s.m. ( lett) ( l'aspettare) attente. -
3 banda
I. banda s.f. 1. ( striscia) rayure. 2. ( di tessuto) bande. 3. ( di carta) bande, ruban m. 4. (Arald,Fis,Rad,Anat,Inform) bande. II. banda s.f. 1. ( lett) (lato, parte) côté m.: arrivare da ogni banda arriver de tous les côtés. 2. ( Mar) bande: andare alla banda donner de la bande. III. banda s.f. 1. ( Mil) bande, troupe. 2. ( gruppo di delinquenti) bande: banda di rapinatori bande de voleurs. 3. (estens,scherz) ( compagnia) bande: il figlio arrivò con la sua banda di amici son fils arriva avec sa bande d'amis. 4. ( Mus) musique municipale; ( fanfara) fanfare, musique: banda municipale musique municipale. IV. banda s.f. ( Met) ( lamierino) tôle fine. -
4 barricata
barricata s.f. 1. barricade. 2. ( fig) ( lato) barricade, barrière: essere dall'altra parte della barricata être de l'autre côté de la barricade, être de l'autre côté de la barrière. -
5 buffo
I. buffo I. agg. 1. ( divertente) drôle, amusant: una storiella buffa une histoire drôle. 2. ( ridicolo) drôle, ridicule: un buffo cappello un drôle de chapeau, un chapeau ridicule. 3. ( strano) drôle, curieux, bizarre: che gente buffa! quels gens bizarres!; questo sì che è buffo voilà qui est étrange; che buffo! comme c'est curieux! II. s.m. 1. ( lato comico) comique: il buffo è che tutti gli hanno creduto le comique dans tout ça, c'est que tout le monde l'a cru; il buffo di una vicenda le comique d'une histoire. 2. ( Teat) bouffon. II. buffo s.m. 1. ( soffio di vento) rafale f. 2. ( buffata) bouffée f. III. buffo s.m. ( region) ( debito) dette f. -
6 comico
comico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( che fa ridere) comique: scena comica scène comique; una situazione comica une situation comique; il lato comico di qcs. le côté comique de qqch. 2. ( di commedia) comique: compagnia comica troupe comique; genere comico genre comique, comédie. II. s.m. 1. ( comicità) comique, humour, drôlerie f.: non avere il senso del comico ne pas avoir le sens de l'humour. 2. (pl. -ci) ( attore di commedie) comédien: una compagnia di comici une troupe de comédiens. 3. (pl. -ci) ( attore comico) comique m./f.: un celebre comico del cinema muto un célèbre comique du cinéma muet. -
7 destro
I. destro I. agg. 1. droit: il lato destro della strada le côté droit de la route. 2. ( abile) adroit (in dans, à), habile (in à): è stato destro nell'evitare l'ostacolo il a évité l'obstacle avec adresse. II. s.m. 1. ( pugno) droit, direct du droit. 2. ( nel calcio) frappe f. du pied droit, passe f. du droit. 3. ( Arald) dextre. II. destro s.m. ( occasione) occasion f. favorable, opportunité f., chance f.: cogliere il destro saisir sa chance. -
8 diritto
I. diritto I. agg. 1. droit: una via diritta une route droite. 2. (rif. a persona: eretto) droit, debout: stai su diritto tiens-toi droit, tiens-toi debout. 3. (rif. a gambe, naso, schiena) droit. 4. ( verticale) droit: il giocoliere teneva il bastone diritto sul naso le jongleur tenait le bâton droit sur son nez. 5. ( liscio) raide, lisse: capelli diritti cheveux raides. 6. ( destro) droit: mano diritta main droite. 7. ( nel lavoro a maglia) à l'endroit: un punto diritto e uno rovescio un point à l'endroit et un à l'envers. 8. ( fig) ( onesto) droit, honnête. 9. ( Sart) droit. II. avv. 1. droit: l'ubriaco non riusciva a camminare diritto l'ivrogne n'arrivait pas à marcher droit. 2. ( direttamente) directement, ( colloq) tout droit: andate diritto a casa allez directement à la maison. III. s.m. 1. endroit. 2. ( lato di un tessuto) endroit; (rif. a indumento) endroit. 3. (rif. a monete, medaglie) face f. 4. ( Sport) ( nel tennis) coup droit. 5. ( nel lavoro a maglia) point à l'endroit. II. diritto s.m. 1. ( scienza) droit: professore di diritto professeur de droit; studiare diritto étudier le droit. 2. ( facoltà riconosciuta) droit: i diritti e i doveri del cittadino les droits et devoirs du citoyen; ognuno ha il diritto di esprimere la sua opinione chacun a le droit d'exprimer son opinion; avanzare dei diritti su qcs. (o accampare dei diritti su qcs.) prétendre à un droit sur qqch. 3. ( tassa) droit: diritti di cancelleria droits de greffe. -
9 faccia
I. faccia s.f. (pl. -ce) 1. ( viso) figure, visage m.: avere la faccia smunta avoir le visage pâle; una faccia rotonda un visage rond. 2. ( espressione) figure, air m., tête: avere una faccia stanca avoir l'air fatigué; ha una faccia simpatica il a une bonne tête; ieri avevi una faccia! hier, tu avais une de ces têtes!; non fare quella faccia! ne fais pas cette tête-là; il tuo amico ha una faccia che non mi piace ton ami, il a une tête qui ne me revient pas. 3. ( colloq) ( persona) tête, visage m.: una faccia nuova une nouvelle tête; vedere facce nuove voir de nouvelles têtes; quella faccia non mi è nuova j'ai déjà vu cette tête quelque part. 4. ( apparenza) côté m., aspect m., facette: le molte facce di una questione les nombreux aspects d'une question, les nombreuses facettes d'une question. 5. ( aspetto) aspect m.: dopo una ripulita la stanza ha cambiato faccia après un bon nettoyage la pièce a changé d'aspect. 6. ( lato) face: l'altra faccia della luna la face cachée de la lune; l'altra faccia della medaglia le revers de la médaille. 7. ( facciata) façade: la faccia del palazzo la façade de l'immeuble. 8. ( Geom) face, côté m. II. faccia pres.cong. di Vedere fare. -
10 frontale
frontale I. agg.m./f. 1. frontal, de front: attacco frontale attaque de front; statua in posizione frontale statue en position frontale. 2. ( Anat) frontal: osso frontale os frontal. II. s.m. 1. ( lato frontale) façade f.: il frontale della chiesa la façade de l'église. 2. ( ornamento della fronte) frontal, ferronnière f. 3. ( nella bardatura) frontail. 4. ( mensola del caminetto) contrecœur. -
11 mura
I. mura s.f. ( Mar) 1. (pl. mure) ( punto della vela) amure: mura di fiocco amure de foc; angolo di mura point d'amure. 2. (pl.inv. o mure) ( lato) amure: mura a dritta tribord amures. II. mura s.f.pl. 1. ( complesso di opere murarie) murs m.pl., murailles: le mura della città les murs de la ville. 2. ( mura di cinta) murs m.pl., murailles. -
12 obliquamente
obliquamente avv. 1. ( diagonalmente) obliquement: tagliate la carta obliquamente couper le papier en oblique; obliquamente rispetto a qcs. obliquement par rapport à qqch. 2. ( di lato) de biais, de travers: camminare obliquamente marcher de biais. 3. ( fig) ( in modo ambiguo) indirectement, tortueusement: agire obliquamente agir de façon oblique, agir indirectement. -
13 opposto
opposto I. agg. (p.p. di Vedere opporre) 1. ( posto di fronte) opposé: sono arrivato dalla parte opposta je suis arrivé du côté opposé. 2. ( contrario) opposé, contraire ( anche fig): muoversi in senso opposto se déplacer en sens contraire; due poli opposti deux pôles opposés; essere ai poli opposti être aux antipodes; siamo su posizioni opposte nous avons des positions opposées, nous avons des positions complètement différentes. 3. (Geom,Bot,Filos) opposé: lato opposto côté opposé; angolo opposto al vertice angle opposé par le sommet. II. s.m. opposé, contraire, inverse: è l'opposto di quello che volevo c'est l'opposé de ce que je désirais, c'est l'inverse de ce que je voulais; l'esatto opposto di qcs. l'exact opposé de qqch. -
14 orza
-
15 parte
parte s.f. 1. part, partie: ho letto solo una parte del libro je n'ai lu qu'une partie du livre; l'ultima parte della giornata la dernière partie de la journée; tagliare una torta in sei parti couper un gâteau en six parts, couper un gâteau en six morceaux. 2. ( quota spettante a ciascuno) part, lot m.: ognuno ha avuto la sua parte di delusioni chacun a eu sa part de déceptions, chacun a eu son lot de déceptions; pagare la propria parte payer sa part; fare la propria parte di lavoro faire sa part de travail. 3. spec. al pl. région: da queste parti dans notre région; da quelle parti dans cette région; che fai da queste parti? que fais-tu dans les parages? 4. ( lato) partie, côté m.: la parte destra della carreggiata le côté gauche de la chaussée. 5. ( direzione) côté m., direction: da questa parte, prego par là, s'il vous plaît; da che parte vai? de quel côté vas-tu? 6. ( fazione) côté m.; ( partito) parti m.: della parte avversaria du parti adverse; stiamo dalla stessa parte on est du même côté. 7. ( Dir) partie: le parti interessate les parties intéressées; le parti al processo les parties au procès; le due parti in un contratto les deux parties d'un contrat; parte contraente partie contractante; parte inadempiente partie défaillante; convocare le parti convoquer les parties. 8. (Teat,Cin) rôle m.: fare una parte (o recitare una parte) jouer un rôle; ho avuto la parte! j'ai eu le rôle!, j'ai décroché le rôle!; recitare la parte di jouer le rôle de; parte da protagonista rôle principal; una piccola parte un petit rôle. 9. ( fig) ( figura) rôle m.: fare una parte meschina jouer un rôle médiocre. 10. ( Mus) partie: fuga in quattro parti fugue en quatre parties. 11. ( nelle correlazioni) partie: parte dei convenuti era contraria, parte favorevole une partie des participants était contre, l'autre pour. -
16 poggia
-
17 sinistro
sinistro I. agg. 1. ( che è a sinistra) gauche: il piede sinistro le pied gauche; lato sinistro di un edificio côté gauche d'un bâtiment. 2. ( fig) ( infausto) sinistre. II. s.m. 1. sinistre ( anche Assic): in caso di sinistro en cas de sinistre; liquidare un sinistro régler un sinistre. 2. ( Sport) ( nel pugilato) gauche. -
18 sopra
sopra I. prep. ( devant les pronoms personnels il est utilisé avec la préposition di et rarement a; familièrement il est utilisé avec la préposition a devant les substantifs) 1. (sovrapposizione: con contatto) sur: il libro è sopra la scrivania le livre est sur le bureau; la casa sta sopra la collina la maison est sur la colline. 2. (sovrapposizione: senza contatto) au-dessus de: un lume pende sopra il tavolo une lampe pend au-dessus de la table; il ponte sopra il fiume le pont au-dessus de la rivière, le pont sur la rivière. 3. ( per esprimere rivestimento) sur: mettere un cappotto sopra le spalle se mettre un manteau sur les épaules. 4. (al di sopra di, più in alto di) au-dessus de: l'aereo volava sopra le nubi l'avion volait au-dessus des nuages; a mille metri sopra il mare mille mètres au-dessus du niveau de la mer; sopra lo zero au-dessus de zéro. 5. ( per indicare vicinanza immediata) sur, près de: l'albergo è proprio sopra il lago l'hôtel est sur le lac. 6. ( a nord di) au-dessus de, au nord de: i monti sopra Torino les montagnes au-dessus de Turin. 7. ( al piano superiore) au-dessus de: ha la casa sopra il negozio sa maison est au-dessus du magasin. 8. (moto: dal basso in alto) sur: il gatto è saltato sopra il tavolo le chat a sauté sur la table. 9. (più di, più che) plus que: lo amo sopra ogni cosa je l'aime plus que toute chose. 10. (per esprimere superiorità, autorità, governo) sur: regnare sopra molti popoli régner sur de nombreux peuples. 11. (oltre, più di) supérieur agg. à, au-dessus de: il prezzo di questo mobile è sopra i seicento euro le prix de ce meuble est supérieur à six cents euros. 12. (oltre, più di: rif. all'età) au-delà de: essere sopra la cinquantina être au-delà de la cinquantaine. II. avv. 1. ( con contatto) au-dessus, par-dessus: a destra ci sono i libri e sopra i dischi à droite il y a les livres et au-dessus les disques, à droite il y a les livres et par-dessus les disques. 2. ( senza contatto) au-dessus: nella stanza c'è una credenza e di sopra un quadro dans la pièce il y a un buffet et au-dessus un tableau. 3. ( al piano di sopra) au-dessus, à l'étage, en haut: abitano sopra ils habitent au-dessus, ils habitent en haut. 4. ( sulla superficie superiore) dessus: una torta con sopra la panna un gâteau avec de la crème dessus. 5. ( precedentemente) ci-dessus, précédemment: di questo ho già parlato sopra j'ai déjà parlé de cela ci-dessus. III. agg.m./f.inv. 1. ( di sopra) du haut, du dessus, supérieur agg.: l'appartamento sopra è più grande l'appartement du haut est plus grand; la ditta si è trasferita al piano sopra l'entreprise a déménagé à l'étage supérieur, l'entreprise a déménagé à l'étage du dessus. 2. ( del piano superiore) d'en haut, du dessus: gli inquilini sopra les locataires d'en haut, les locataires du dessus. IV. s.m.inv. 1. ( parte superiore) dessus. 2. ( lato superiore) dessus. 3. (rif. a vestiti) haut m.: il sopra del corpetto le haut de la brassière; il sopra del pigiama le haut du pyjama, le dessus du pyjama.
См. также в других словарях:
lato — lato … Dictionnaire des rimes
Lato — (Ancient Greek: polytonic|Λατώ [Stephanus of Byzantium, Ethnikon, s.v. Kamara] ) was an ancient city of Crete, the ruins of which are located approximately 3 km from the small town of Kritsa. The city was built in a defensible position… … Wikipedia
lato (1) — {{hw}}{{lato (1)}{{/hw}}s. m. 1 (mat.) Segmento o retta che limita una figura geometrica piana | Segmento che congiunge due vertici consecutivi d un poligono | Ciascuna delle due semirette che delimitano un angolo. 2 (est.) Parte, banda: il lato… … Enciclopedia di italiano
lato — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n I, Mc. lecie {{/stl 8}}{{stl 7}} najcieplejsza pora roku, zaczynająca się dniem przesilenia letniego i trwająca do dnia równonocy jesiennej; na półkuli północnej od 24 VI do 23 IX : {{/stl 7}}{{stl 10}}Upalne, słoneczne … Langenscheidt Polski wyjaśnień
lato — lato, ta adjetivo 1. (antepuesto) Uso/registro: elevado. Que es muy extenso o amplio: Un lato desierto se extiende a ambos lados de las montañas. Un lato mar de hielo se divisaba desde el barco. Frases y locuciones 1. en sentido lato … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Latö — (tib.: la stod) bezeichnet den westlichen Teil von Tsang (gtsang); siehe auch: Latö Lho (tib.: la stod lho; „Südliches Latö) Latö Chang (tib.: la stod byang; „Nördliches Latö“) Dies … Deutsch Wikipedia
Lato — Relativement rare, le nom peut être d origine italienne ou polonaise. En Italie, où on le rencontre notamment dans les Pouilles, il devrait correspondre à l adjectif lato (= large). En Pologne, on pensera au nom lato (= été, année) … Noms de famille
Lato — Lato, Insel, so v.w. Latta 2) … Pierer's Universal-Lexikon
lato — lato, ta adjetivo dilatado, extenso*, amplio, ancho. ≠ estrecho, breve. * * * Sinónimos: ■ ancho, extenso … Diccionario de sinónimos y antónimos
lato — adj. 1. Amplo; dilatado. 2. Extensivo. • s. m. 3. [Portugal: Algarve] Baraço curto de pita … Dicionário da Língua Portuguesa
latō — *latō germ.?, stark. Femininum (ō): nhd. Verzögerung; ne. delay (Neutrum); Rekontruktionsbasis: ae.; Etymologie: s. ing. *lēid , *lēd , *ləd , Verb … Germanisches Wörterbuch