-
1 largo
largo I. agg. (pl. - ghi) 1. large: questa stoffa è larga un metro ce tissu fait un mètre de large; quanto è larga la camera? quelle est la largeur de la chambre? 2. ( di spalle) large. 3. ( Abbigl) ( comodo) large, ample: un vestito largo une robe large; una gonna larga ( ampia) une jupe ample. 4. ( Abbigl) ( troppo ampio) lâche. 5. ( fig) ( generoso) généreux, prodigue: largo di consigli prodigue de conseils. 6. ( fig) (abbondante, copioso) abondant, copieux: larga messe moisson abondante. 7. ( fig) ( grande) grand, important: fare larghe concessioni faire d'importantes concessions. 8. ( Fon) ( aperto) ouvert: pronuncia larga prononciation ouverte. II. s.m. (pl. - ghi) 1. ( larghezza) largeur f.: nel senso del largo dans le sens de la largeur. 2. ( mare aperto) large. 3. ( Strad) ( piccola piazza) place. 4. ( Mus) largo. III. avv. ( Mus) largo. -
2 margine
margine s.m. 1. (bordo, orlo) bord: il margine del fosso le bord du fossé; il margine della strada le bord de la route. 2. ( di una ferita) lèvre f. 3. ( di un bosco) lisière f., orée f. 4. ( fig) (spazio disponibile per qcs.) marge f.: margine di azione marge d'action; margine di tempo marge de temps; con largo margine avec une marge large. 5. ( Tip) ( spazio bianco) marge f.: fare rientrare il margine rentrer. 6. ( Tip) ( regoli) lingot: margini in metallo lingots métalliques. 7. (Econ,Comm) marge f. 8. ( Sport) ( vantaggio) marge f., avance f.: vincere con largo margine l'emporter largement, gagner avec plusieurs longueurs d'avance. -
3 abbastanza
abbastanza avv. 1. assez, suffisamment: non è abbastanza largo ça n'est pas assez large; ho dormito abbastanza j'ai suffisamment dormi. 2. (alquanto, discretamente) assez: il tempo è abbastanza bello il fait assez beau. 3. ( region) ( molto) très. -
4 allargare
allargare v. ( allàrgo, allàrghi) I. tr. 1. ( rendere più largo) élargir: allargare la strada élargir la route. 2. (rif. a vestiti, scarpe, guanti e sim.) élargir. 3. (aprire, distanziare) ouvrir, écarter: allargare le braccia écarter les bras. 4. ( fig) ( estendere) élargir, étendre, agrandir: allargare la cerchia delle proprie amicizie élargir le cercle de ses amitiés; allargare il proprio campo di azione élargir son champ d'action; allargare la propria sfera di attività étendre son domaine d'activité; allargare il mercato élargir le marché. 5. (assol.) (Cin,TV) faire un zoom arrière. II. prnl. allargarsi 1. s'élargir: il fiume si allarga prima della diga le fleuve s'élargit avant le barrage. 2. (di gruppo, istituzione) s'élargir, s'agrandir. 3. ( distanziarsi) s'écarter; ( a tavola) s'espacer. 4. ( estendersi) s'étendre: l'epidemia si allarga l'épidémie s'étend; il conflitto si è allargato ai paesi vicini le conflit s'est étendu aux pays voisins. 5. ( colloq) ( trasferirsi in una casa più grande) s'agrandir, aller vivre dans une maison plus grande. 6. ( colloq) ( esagerare) exagérer, pousser: non ti allargare! il ne faut pas exagérer!, il ne faut pas pousser! -
5 ampio
ampio agg. 1. ( largo) ample, large ( anche fig): un movimento ampio un mouvement ample; nel senso più ampio del termine au sens le plus large du terme. 2. (grande, vasto, spazioso) grand, vaste: un ampio salone une vaste salle; un'ampia vallata une large vallée, une grande vallée; ampi spazi grands espaces. 3. ( esteso) étendu ( anche fig): ampi poteri pouvoirs étendus; ampie conoscenze connaissances étendues. 4. ( Abbigl) ample, large: cappotto ampio manteau ample; gonna ampia jupe ample; dei pantaloni ampi un pantalon large; un ampio cappello un large chapeau. 5. (abbondante, esauriente) nombreux, abondant: descrivere qcs. con ampi particolari décrire qqch. avec de nombreux détails, décrire qqch. avec beaucoup de détails. -
6 ancorato
ancorato agg. 1. ( Mar) mouillé, sur l'ancre, ancré: navi ancorate al largo bateaux mouillés au large. 2. ( fig) ancré, fixé, enraciné. 3. ( Arald) ancré. -
7 ballare
ballare v. ( bàllo) I. intr. (aus. avere) 1. danser: andiamo a ballare allons danser; balli? tu danses?; balliamo? on danse?; fare ballare qcu. faire danser qqn. 2. ( fig) ( agitarsi) remuer, s'agiter, ( colloq) gigoter: ballare sulla seggiola remuer sur sa chaise. 3. ( fig) ( traballare) branler, être branlant: il tavolo balla la table est branlante. 4. ( fig) (di immagini, parole) trembler. 5. ( fig) (rif. a indumenti: stare largo) nager, flotter: i vestiti gli ballano addosso il nage dans ses vêtements, il flotte dans ses vêtements. 6. ( fig) ( rollare) osciller. II. tr. danser: ballare il minuetto danser le menuet. -
8 companatico
companatico s.m. ce que l'on mange avec du pain: il formaggio è usato più come condimento che come companatico le fromage est employé plus comme condiment que pour accompagner le pain; d'estate si fa largo uso di ortaggi come companatico l'été on mange beaucoup de légumes avec du pain; ( estens) non abbiamo bisogno di guerra, ma di pane e di companatico on n'a pas besoin de guerre, mais de quoi manger. -
9 drizzare
drizzare v. ( drìzzo) I. tr. 1. ( raddrizzare) redresser: drizzare un fil di ferro redresser un fil de fer. 2. (volgere, indirizzare) tourner ( anche fig): drizzare la prua al largo tourner la proue vers le large. 3. ( mettere in posizione verticale) redresser, dresser, lever. 4. ( erigere) dresser, ériger, élever: drizzare un muro di cinta ériger un mur d'enceinte. II. intr. (aus. avere) ( Mar) drisser, hisser à l'aide d'une drisse. III. prnl. drizzarsi 1. ( rizzarsi) se dresser, se lever, se hérisser. 2. ( raddrizzarsi) se redresser. -
10 elastico
elastico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( Fis) élastique: deformazione elastica déformation élastique. 2. ( che possiede elasticità) élastique, extensible: cintura elastica ceinture élastique; tessuto elastico tissu extensible; ( Biol) tissu élastique. 3. ( dotato di molle) à ressort. 4. ( estens) ( dotato di agilità) élastique, souple: muscoli elastici muscles élastiques, muscles souples. 5. ( fig) (vivace, pronto) vif, rapide: mente elastica esprit vif. 6. ( fig) ( flessibile) élastique, souple, flexible: orario elastico horaires flexibles; bisogna essere un po' elastici! il faut être un peu souples! 7. ( fig) (rif. a persone: largo di vedute) ouvert. 8. ( fig) (cedevole, accomodante) élastique ( anche spreg): coscienza elastica conscience élastique. 9. ( fig) ( ambiguo) élastique, ambigu: risposta elastica réponse élastique, réponse ambiguë; parola elastica mot élastique, mot ambigu. 10. ( Mil) élastique: fronte elastico front élastique; difesa elastica défense élastique. II. s.m. 1. (per pacchi, capelli e sim.) élastique. 2. ( tessuto) tissu élastique, élastique. 3. (nastro, fettuccia) élastique. 4. ( del letto) sommier. 5. ( delle calze) jarretière f.; ( dei calzini) fixe-chaussette. -
11 grande
grande I. agg.m./f. (compar. più grande/maggiore, sup. grandissimo/massimo; devant les mots commençant par une voyelle grande peut être abrégé en grand'; devant les mots commençant par une consonne, à l'exception de s + consonne z, gn, ps et x, il peut être abrégé en gran) 1. grand: una grande casa si erge sulla collina une grande maison se dresse sur la colline; avere un grande ingegno avoir une grande intelligence. 2. ( alto) grand, élevé, haut: un gran monte une grande montagne. 3. ( profondo) grand, profond: un grande abisso un grand abîme. 4. (largo, esteso) grand, large: una grande strada divide il villaggio une grande rue divise le village; quanto è grande questo appezzamento di terreno? quelle est la grandeur de cette parcelle de terrain? 5. ( ampio) grand, spacieux, vaste: le camere sono grandi e luminose les chambres sont grandes et lumineuses, les chambres sont vastes et lumineuses; una grande finestra une grande fenêtre. 6. (rif. a persona: alto) grand: è diventato più grande di suo padre il est devenu plus grand que son père; un uomo grande e grosso un homme grand et gros. 7. (rif. a persona: grosso) gros, fort: un uomo grande un homme gros. 8. ( adulto) grand: abbiamo tre figli grandi nous avons trois grands enfants; quando sarò grande viaggerò molto quand je serai grand je voyagerai beaucoup. 9. ( vecchio) grand, âgé: mia sorella è più grande di me ma sœur est plus grande que moi. 10. ( numeroso) grand, nombreux: un grande esercito une grande armée; c'era una gran folla il y avait une grande foule, il y avait une foule nombreuse. 11. ( forte) grand, fort: un gran pugno un grand coup de poing; tira un gran vento il y a un grand vent, le vent souffle fort. 12. (rif. a sentimenti: intenso) grand, gros: una gran collera une grande colère, une grosse colère; ho un gran desiderio di rivederlo j'ai une grande envie de le revoir; gli vogliono un gran bene ils l'aiment beaucoup. 13. (rif. a suoni, rumori) grand, fort: cacciò un grande urlo il poussa un grand cri. 14. (grave, serio) grand, sérieux, considérable: ho incontrato grandi difficoltà nel tradurre questo libro j'ai rencontré de grands problèmes pour traduire ce livre, j'ai rencontré de sérieux problèmes pour traduire ce livre. 15. ( importante) grand, important, considérable: una grande scoperta une grande découverte, une découverte importante; un grande aiuto une grande aide; un grande poeta un grand poète. 16. (sontuoso, solenne) grand: un gran ballo un grand bal. 17. ( generoso) grand: ha un gran cuore il a un grand cœur. 18. ( illustre) grand, illustre, fameux: il più grande chirurgo dei nostri giorni le plus grand chirugien de notre époque; proviene da una grande famiglia il vient d'une famille illustre; fu un grande generale ce fut un grand général. 19. ( di condizioni sociali elevate) grand: un gran signore un grand monsieur, un monsieur qui a de la classe; un grande industriale un grand industriel. 20. ( in titoli di dignità o di carica) grand: gran cancelliere grand chancelier; grand'ammiraglio grand amiral. 21. (epiteto di regnanti e sim.) le grand ( postposto): la grande Caterina Catherine la Grande. 22. ( con funzione rafforzativa) grand, gros: essere grandi amici être de grands amis, être d'excellents amis; sei un gran chiacchierone tu es un grand bavard; un gran bugiardo un grand menteur, un gros menteur; non sono un gran pittore je ne suis pas un grand peintre; è un gran peccato che non possano venire c'est bien dommage (o c'est vraiment dommage) qu'ils ne puissent pas venir; ( colloq) sei stata grande! tu as été formidable!, tu as été super! 23. (con funzione rafforzativa: solo davanti agli aggettivi) très avv., vraiment avv.: una gran bella donna une très belle dame; un gran brav'uomo un très brave homme, vraiment un brave homme; una gran brutta faccenda une très sale affaire; sarebbe una gran bella cosa se... ce serait vraiment bien si... II. s.m./f. 1. ( adulto) grand m., adulte, grande personne f. 2. ( personaggio illustre) grand m., grand m. homme. 3. ( persona influente) personne f. influente. 4. ( persona di grandi capacità) as m. III. s.m. ( nobile spagnolo) grand. -
12 grosso
grosso I. agg. 1. gros: una grossa pietra une grosse pierre. 2. ( spesso) gros, épais: un grosso bastone un gros bâton; labbra grosse grosses lèvres, lèvres épaisses; grosso quanto un dito de la grosseur d'un doigt, de l'épaisseur d'un doigt. 3. (rif. a filo, corda e sim.) gros. 4. ( di grana grossa) gros: sale grosso gros sel, sel de cuisine. 5. ( esteso) gros: un grosso borgo montano un gros bourg de montagne. 6. ( largo) grand, large: un grosso fiume bagna la pianura un grand fleuve arrose la plaine. 7. (rif. a corporatura) gros, corpulent, fort: un uomo grosso un homme gros; un uomo grande e grosso un homme grand et gros, un homme grand et fort; una donna grossa une grosse femme, une femme corpulente. 8. ( numeroso) grand: un grosso esercito une grande armée. 9. ( elevato) gros, élevé: un grosso stipendio un gros salaire, un salaire élevé. 10. ( cospicuo) gros, grand: ha avuto in eredità un grosso patrimonio il a hérité d'une grosse fortune. 11. ( importante) grand, important, gros: un grosso complesso industriale un grand complexe industriel; una grossa scoperta une découverte importante; un grosso possidente terriero un gros propriétaire foncier; un grosso nome della scienza un grand nom de la science. 12. ( forte) violent: gli diede un grosso pugno il lui asséna un violent coup de poing. 13. ( violento) gros, violent: un grosso temporale si è abbattuto sulla città un gros orage s'est abattu sur la ville. 14. (rif. ad acque: agitato) agité: mare grosso mer agitée. 15. ( in piena) en crue: il fiume è grosso la rivière est en crue. 16. (grave, serio) gros, grave: un grosso errore une grosse faute, une faute grave; un grosso rischio un gros risque; è in grossi guai il a de gros ennuis. 17. (rif. ad arma: pesante, di grosso calibro) gros. 18. ( pop) ( incinta) gros. II. avv. gros: una penna che scrive grosso un stylo qui écrit gros, un stylo qui fait une grosse écriture. III. s.m. 1. ( la parte più rilevante) gros: il grosso del lavoro è ancora da fare le gros du travail reste à faire; il grosso degli studenti la plupart des étudiants, le gros des étudiants. 2. ( Mil) corps principal: il grosso dell'esercito le corps principal de l'armée. 3. ( Numism) gros. -
13 impasticcarsi
impasticcarsi v.prnl. ( mi impastìcco, ti impastìcchi) ( colloq) 1. ( assumere droga) se droguer. 2. ( estens) ( fare largo uso di farmaci) se bourrer de médicaments. -
14 incrociare
incrociare v. ( incrócio, incróci) I. tr. 1. croiser: incrociare le gambe croiser les jambes. 2. (tagliare, attraversare) croiser: incrociare la rotta di una nave croiser la route d'un navire. 3. ( incontrare) rencontrer: incrociare qcu. al mercato rencontrer qqn au marché. 4. (Zootecn,Bot) croiser. II. intr. (aus. avere) (Mar,Aer) croiser: incrociare al largo croiser au large. III. prnl.recipr. incrociarsi 1. ( intersecarsi) se croiser: le due strade s'incrociano prima della città les deux routes se croisent avant la ville. 2. ( incontrarsi) se croiser: le nostre lettere si sono incrociate nos lettres se sont croisées. 3. (incontrarsi: rif. a persone) se rencontrer. 4. (Zootecn,Bot) ( accoppiarsi) se croiser. -
15 largare
-
16 lato
I. lato s.m. 1. (di persona: fianco) côté, flanc. 2. ( di cosa) côté. 3. ( di disco) face f.: il lato B la face B. 4. ( fig) ( aspetto) côté, aspect: vedere il lato cattivo delle cose voir le mauvais côté des choses; il lato buono delle cose le bon côté des choses. 5. ( fig) ( punto di vista) point de vue. 6. ( Geom) côté. II. lato agg. 1. ( lett) ( largo) large. 2. ( fig) large: in senso lato au sens large, lato sensu. -
17 palandrana
palandrana s.f. 1. ( Abbigl) houppelande. 2. ( scherz) ( abito lungo e largo) vêtement m. long et ample. -
18 palmo
palmo s.m. 1. ( unità di misura) empan: largo un palmo large d'un empan. 2. ( antica unità di misura pari a circa 25 cm) palme f. 3. ( region) ( palma della mano) paume f. -
19 salpare
salpare v. ( sàlpo) I. intr. (aus. essere) 1. ( Mar) ( levare le ancore) appareiller ( per pour; aus. avoir), lever l'ancre ( per pour; aus. avoir). 2. ( scherz) ( prendere il largo) mettre les voiles, prendre le large. II. tr. ( recuperare dal fondo del mare) lever (aus. avoir). -
20 sguazzare
sguazzare v.intr. ( sguàzzo; aus. avere) 1. patauger, barboter: sguazzare nell'acqua patauger dans l'eau. 2. ( fig) ( trovarsi a proprio agio) être dans son élément, se plaire. 3. (fig,rar) (stare largo: rif. a vestiti, scarpe) nager: sguazzare in un vestito nager dans sa robe.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
largo — largo … Dictionnaire des rimes
largo — largo, ga (Del lat. largus). 1. adj. Que tiene longitud. 2. Que tiene mucha longitud. 3. Liberal, dadivoso. 4. Copioso, abundante, excesivo. Largo de palabra, de explicaciones. 5. Dilatado, extenso, continuado. Un cirujano de lar … Diccionario de la lengua española
largo — largo, ga adjetivo 1. (ser / estar, antepuesto / pospuesto) Que tiene mucha longitud o tamaño, o tiene más longitud o tamaño que las cosas de su misma especie: Esta ave tiene un pico muy largo. Todavía nos queda por delante un largo camino antes… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
largo — [ largo ] adv. et n. m. • 1705; mot it. ♦ Mus. Avec un mouvement lent et ample, majestueux. ♢ N. m. (1829) Un largo : morceau qui doit être joué largo. Des largo ou des largos. ● largo adverbe (italien largo, large) Terme d interp … Encyclopédie Universelle
Largo — may refer to:In music and fiction: * Largo Winch, a comic book series and its eponymous character * Largo Winch (TV series), an adaptation of the comic book series * Emilio Largo and Maximillian Largo, characters from the James Bond series of… … Wikipedia
largo — [lat. largus ] (pl. m. ghi ). ■ agg. 1. a. [che si estende notevolmente in larghezza, spec. in rapporto alle altre dimensioni] ◀▶ stretto. ▲ Locuz. prep.: fig., su larga scala [in grandi proporzioni: impiantare un industria su l. scala ] ▶◀ in… … Enciclopedia Italiana
Largo — bezeichnet: Largo (Musik) ein langsames Tempo in der Musik Cerro Largo, ein Departamento von Uruguay Key Largo, Insel und gleichnamige Stadt im Monroe County des US Bundesstaates Florida Largo di Torre Argentina, einen öffentlichen Platz in Rom… … Deutsch Wikipedia
largo — largo, ir para largo expr. durar mucho. ❙ «Me parece que va para largo.» Pau Faner, Flor de sal. ❙ «...la historia va para largo.» Juan Luis Cebrián, La rusa. 2. largo y tendido expr. refiriéndose a hablar o escribir, mucho. ❙ «Sobre [...] los… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Largo — LARGO, a parish, in the district of St. Andrew s, county of Fife; containing, with the villages of Drumochy, New Gilston, Kirkton, Lundinmill, Temple, and Woodside, 2751 inhabitants, of whom 423 are in the village of Largo, 3 miles (E. N. E.)… … A Topographical dictionary of Scotland
largo — LÁRGO adv. (Indică modul de executare a unei bucăţi muzicale) Într un tempo foarte lent. ♦ (Substantivat, n.) Compoziţie sau parte dintr o compoziţie muzicală creată în acest tempo. – cuv. it. Trimis de LauraGellner, 17.05.2004. Sursa: DEX 98 … … Dicționar Român
Largo — o largura es definido en varios temas: En física y matemáticas (trigonometría geometría), el largo o largura es otro nombre para la longitud dimensional de un objeto. En música, el largo es un tempo musical lento y grave. En la serie de… … Wikipedia Español