-
41 Ῥωμαΐζω
2 hold with Rome, be of the Roman party, App.Pun.68, Mac.7, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ῥωμαΐζω
-
42 Ῥωμαϊκός
Aδακτυλίδιον BCH29.537
(Delos, ii B.C.): [comp] Sup.- κώτατος AP9.502
(Pall.). Adv. - κῶς in Latin, ibid.; in Roman fashion, Ptol.Euerg.7J., Plu.Aem.13: [comp] Comp., J.BJ2.20.7.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ῥωμαϊκός
-
43 Ῥωμαϊστής
A actor of Latin comedies, IG11(2).133.81 (Delos, ii B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ῥωμαϊστής
-
44 Ῥωμαϊστί
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ῥωμαϊστί
-
45 τέ
τέ (cf. que): enclitic conj., and; correl., τέ.. τέ (both.. and), also τέ.. καί, and with ἠδέ. τέ has some uses in Homer of which only traces remain in the later language. Their exact force cannot always be discerned, and the particle itself remams untranslatable. It attaches itself esp. to rel. words (seemingly as if they needed a connective), ὅς τέ, οἷός τε, ὅσος τε, ἔνθα τε, ἵνα τε, ἐπεί τε, ὥς τε, etc.; thus in Att. (with special meanings), οἷός τε, ὥστε. So τίς τε ( τὶς), ἄλλα τε, γάρ τε, μέν τε, δέ τε, ἀτάρ τε, οὐδέ τε. In all these cases with or without a corresponding τέ in the connected clause, Il. 1.81, Il. 19.164. Many Latin words may be compared (for form, not necessarily for sense) with these combinations of τέ, namque, atque, quisque, etc.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > τέ
-
46 ἀβιτώριον
Grammatical information: n.Meaning: `latrine' (IGR I, 599, Istropolis, Scythia Minor)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Lat.Etymology: From an unknown Lat. *abitōrium `latrine' from abire. DELG Supp. A case where a Latin word is known only from Greek.Page in Frisk: --Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀβιτώριον
-
47 ἀδήν
ἀδήν, - ένοςGrammatical information: f., later m.Meaning: `gland' (Hp.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: One compares Lat. inguen, - inis `groin, swelling in the groin, abdomen' and NIc. økkr m. `glans, glandula, tuber', ON økkvenn `glandulosus, tuberosus'. The latter represents PGm. *enku̯a- \< * engʷo-. As, however, PIE had no words beginning with a vowel, this would be * h₁engʷ-, but * h₁ngʷ- would give Gr. *ἐνδ-; so the Greek word cannot be cognate with the Germ. one. (Germ. can be cognate with the Latin word as * h₁engʷ-; Schrijver Refl. 58.) The Greek word remains isolated. FUr. 172 n. 118 suggests substr. origin (words in - ην). - Not to νεφρός.Page in Frisk: 1,20Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀδήν
-
48 ἄζω 1
ἄζω 1.Grammatical information: v.Meaning: `dry, parch' (Il.).Other forms: Mostly intr. ἅζομαι.Derivatives: Hell. ἄζα `dryness, heat' as in σάκος... πεπαλαγμένον ἄζῃ (χ 184) often taken as `mould', which seems unnecessary, cf. ἅζα ἅσβολος κόνις, παλαιότης· κόπρος ἐν ἀγγείῳ ὑπομείνασα H. - Adj. ἀζαλέος `dry' (Il.), cf. ἰσχαλέος, αὑσταλέος (no l\/n-stem with ἀζάνομαι). Unclear ἀζαυτός παλαιότη καὶ κόνις H.Etymology: Problematic is ἄδδαυον· ξηρόν H. A compound with αὖος is improbable; Latte corrects in *ἀδδανον. - Nearest cognate seems Czech. OPol. ozd `dried malt', Czech. Slov. ozditi `to dry malt', idg. * h₂esd-. With velar Gm. words, Goth. azgo, OHG. asca `ashes'. Without the final cons. Lat. āreo `be dry', prob. also āra, OLat. āsa `altar' which is found also in Hitt. h̯ašša- `hearth'. The Latin long ā is explained from a perfect * h₂e-h₂s- \> ās- (Lubotsky, KZ 98 (1985) 1-10). Further Skt. ā́sa- m. `ashes, dust' (which may continue * h₂oso-). S. also Specht Ursprung 201, 219, 232. (Not here ἄσβολος.). Cf. αὖος, ἀυσταλέος.Page in Frisk: 1,25-26Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄζω 1
-
49 αἰσθάνομαι
Grammatical information: v.Meaning: `perceive, apprehend' (Hp.).Etymology: Generally interpreted as *ἀϜισ-θ- and connected with ἀΐω (q.v.) `perceive, hear'. The same form would have given Lat. audio. Further to Skt. āviṣ, Av. āuuiš, OCS (j)avě `evidently'. The structure of the last words, however, is unknown. One might think of * avis-dheh₁-, cf. MP āskārāg from Iran. *āviš-kār-. It would imply * h₂euis- ( ā from h₂ē ?) and exclude Latin.Page in Frisk: 1,45Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αἰσθάνομαι
-
50 αἰών
αἰών, - ῶνοςGrammatical information: m., also f.Meaning: `(life)time, long time, eternity' (Il.).Other forms: αἰέν adv. `always'Origin: IE [Indo-European] [17] * h₂ei-u-Etymology: From *αἰϜών, an n-stem, also seen in the old loc. αἰέν; s-stem in αἰῶ and αἰές, αἰεί (q.v.). - On the meaning in general Stadtmüller Saeculum 2, 315ff. - Neuter u-stem Skt. ā́yu, Av. āiiu, gen. yaoš, dat. yauuōi from * h₂oiu, * h₂i-eu-s, * h₂i-eu-ei. Latin has the o-stem aevus \< * h₂ei-u-o-, Gothic an i-stem aiwins (acc. pl.). An old derivation is Lat. iuvenis, Skt. yúvan- `young man' from * h₂iu-Hen- (`having vital strength'). Derived from this word is Lith. jáunas, OCS junъ `young' and Goth. jund `youth' \< * h₂iu-Hn-ti-. - See on οὐ.Page in Frisk: 1,49Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αἰών
-
51 ἄλιξ
ἄλιξ, - κοςGrammatical information: m.Meaning: `groats of rice-wheat' (Chrysipp. Tyan. ap. Ath.). Also a fish sauce, in Latin called hallēc (Dsc 4, 148).Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]Etymology: Walde LEW2 25 derived the word from ἀλέω; unconvincing. Formation like ἕλιξ, χόλιξ (Chantr. Form. 382f.). - Agrees with Lat. alica, but the nature of the connection is unknown. Unknown loanword.Page in Frisk: 1,73Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄλιξ
-
52 ἀμύσσω
Grammatical information: v.Meaning: `scratch, tear, lacerate' (Il.).Derivatives: ἀμυχή `rent, wound' (Hp.); ἀμυχμός `id.' (Theoc.), ἄμυγμα `rending' (S.,). - Adv. ἀμύξ ( ἐμφῦσα Nic.) = μόλις (Euph.). - Also ἀμυκάλαι αἱ ἀκίδες τῶν βελῶν H., EM; cf. Chantr. Form. 245ff., Schwyzer 483: 4. Cf. ἀμύσχεσθαι. τό ξέειν τὰς σάρκας τοῖς ὄνυξιν. H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Root *ἀμυκ\/χ-, which would be IE *h₂muk\/gʰ-. One compares Lat. mucro `sharp point, sword' (from an adj. * muk-ros `pointed?'). Further Lith. mùšti `beat' and OE gemyscan `afflict, tease' (Holthausen IF 48, 266). Fur. 347 accepts the comparison with Latin, but as a substr. word (his assimilation rule α- \> ε- before υ\/ι, 346 n. 33, seems doubtful to me). The form ἀμυσχ- shows a typical Pre-Greek variation.Page in Frisk: 1,97-98Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀμύσσω
-
53 ἄφενος
Grammatical information: n.Other forms: m. (after πλοῦτος, Fehrle Phil Woch. 46, 700f).Compounds: εὐηφενής (Il.; the better attested v. l. εὐηγενής is hardly correct; Bechtel, Lex.); also in the PN Δι-, Κλε-, Τιμ-αφένης.Derivatives: (with loss of vowel and remarkable final stress) ἀφνειός (Il.), later ἀφνεός `rich' (Il.). From here retrograde ἄφνος n. (Pi. Fr. 219).Etymology: Uncertain. The connection with Skt. ápnas- n. `possessions, riches' (Bréal MSL 13, 382f.; cf. ὄμπνη; also Pisani Ist. Lomb. 73, 515) is now generally rejected (also as * apsnos). - The word was one of the corner stones of the Pelasgian theory, which can now be abandoned (also Heubeck's variant, the Minoan-Minyan language: Praegraeca 70). The agreement with Hitt. happina(nt)- `rich', is remarkable. The postulated verb hap-(zi) is improbable (Puhvel HED 3, 124f). The Hittite word could be IE (Szemerényi Glotta 33, 1954, 275 - 282). Puhvel's h₁op- is impossible ( h₁- disappears in Hittite); but Lat. opulentus \< * op-en-ent- is improbable: - ulentus is a frequent suffix in Latin, and - ant is very productive in Hittite so that it cannot be projected back into PIE; with it disappears the explanation of - ulentus (I also doubt the dissmilation n - nt, with t after the second n; there are other difficulties in the theory, as the author indicated); the - en- has no clear function and is not found elsewhere after op-; thus the connection of opulentus with the Hittite word disappears. - Irene Balles (HS 110, 1997) starts from *n̥-gʷʰn-o-, parallel to - io- in Skt. ághnyā- `(the valuable animal which is) not to be killed'. (She explains the adj., and the accent, from *n̥gʷʰn-es-o- \> ἀφνεό-, with metrical lengthening in Homer). But she has to explain the full grade from analogy after σθένος, which is improbable; the whole construction is not convincing. - The Greek word is rather IE (cf. archaic εὐηφενής). For Greek a root * h₂bʰen- is the obvious reconstruction. The accent and the form ἀφνεός may be explained following Balles: *h₂bʰnes-ó-, with ablaut as in ἄλγος - ἀλεγεινός (metr. lengthening in Homer is probable as *ἀφνεοιο is impossible in the hexameter and *ἀφνεος, -ν etc. are difficult). Thus the word seem perfectly IE. It cannot be connected with the Hittite word (reading *ḫpina- is doubtful). A loan from Anatolian would have κ-, the φ would be unclear, the s-stem, and the adjective.Page in Frisk: 1,195Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄφενος
-
54 βᾰτιᾰκη
βᾰτιᾰ́κηGrammatical information: f.Meaning: a cup (Diph.).Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Iran.?Etymology: A Persian word acc. to Ath. 784a. Rudgren, Glotta 38 (1958) 10-4, compared Pers. bād(i)yah \< *bātiaka-. Latin LW [loanword] batioca. Fur. 179 compares βάτος, βάδος `measure for liquids' (LXX), and the suffix - ακη (158 n. 64). But see βάτος 2.Page in Frisk: 1,226Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βᾰτιᾰκη
-
55 βερὶκοκκον
βερὶκοκκον, βερικόκκιονGrammatical information: n.Meaning: `apricot' (Gp.)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Lat.?Etymology: DELG mentions that Latin has praecoquum `early ripe' (perhaps it was considered as an early ripe variant of the peach) which was transcribed in Greek as πραικόκκιον (not in LSJ); note Gr. κόκκος `grain of fruit'. I don't know how this could have given our form. (Through Arab. albarqūq and Catal. a(l)bercoc this would have given Fr. apricot.)Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βερὶκοκκον
-
56 βερικόκκιον
βερὶκοκκον, βερικόκκιονGrammatical information: n.Meaning: `apricot' (Gp.)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Lat.?Etymology: DELG mentions that Latin has praecoquum `early ripe' (perhaps it was considered as an early ripe variant of the peach) which was transcribed in Greek as πραικόκκιον (not in LSJ); note Gr. κόκκος `grain of fruit'. I don't know how this could have given our form. (Through Arab. albarqūq and Catal. a(l)bercoc this would have given Fr. apricot.)Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βερικόκκιον
-
57 βικία
Grammatical information: f.Meaning: `vetch', vicia sativa (Gal.)Other forms: βικίον n.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Lat.Etymology: From Latin vicia.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βικία
-
58 βόᾱξ
βόᾱξGrammatical information: m.Meaning: a fish, `Box boops' (Epich.)Other forms: Ion. βόηξ, later βῶξ. Ar. Byz. preferred βόωψ (ap. Ath.). Cf. βόα = σάλπη (Pancrat. ap. Ath.).Origin: XX [etym. unknown]Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βόᾱξ
-
59 βουρδών
Grammatical information: m.Meaning: `mule' (Edict. Dioclet.)Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Lat.Etymology: Latin loanword, Lat. burdō.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βουρδών
-
60 βυκάνη
Grammatical information: f.Meaning: `trumpet, horn' (Plb.).Derivatives: βυκανάω `blow the horn' (Plb.), βυκανητής (Plb.); βυκανίζω (Eust.) βυκανιστής (Plb.), βυκανισμός (Nicom.).Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Lat.Etymology: From Lat. būcina; for the suffix cf. māchina: μηχανή (Niedermann IF 37, 147f. against Cuny Mél. Saussure 108ff. (from unweakened * būcana). Incorrect Haupt AmJPh 47, 310, cf. Wahrmann Glotta 17, 255. - More exact rendering βου-; direct from Latin βουκινάτωρ (Lyd.) = būcinātor; hybrid form βουκινίζω (S. E.). - S. also βουκονιστήριον.Page in Frisk: 1,276Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βυκάνη
См. также в других словарях:
latin — latin, ine [ latɛ̃, in ] adj. et n. • 1160; lat. latinus I ♦ Adj. 1 ♦ Antiq. Du Latium. 2 ♦ Des provinces ou des peuples soumis à la domination de Rome et auxquels elle a imposé sa langue et sa civilisation. ⇒ romain. Les peuples latins, et n.… … Encyclopédie Universelle
latin — latin, ine (la tin, ti n ) s. m. et f. 1° Nom d un ancien peuple de l Italie, qui habitait le Latium, contrée située entre l Étrurie et la Campanie, et que Rome finit par conquérir et s associer. Plus tard, Latin est devenu le nom de tous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
latin — LATÍN, Ă, latini, e, s.m. şi f., adj. 1. s.m. şi f. Persoană care făcea parte din populaţia de bază a vechiului ţinut Latium din Italia sau era originară de acolo. 2. adj. Care aparţine latinilor (1) sau Latiumului, privitor la latini sau la… … Dicționar Român
latin — LATIN. adv. On ne met point icy ce mot comme un nom de peuple & de pays, mais seulement à cause des autres usages qu il a dans nostre Langue. On appelle, l Université, Le Pays Latin: Et ainsi on dit, Cela sent le Pays Latin, pour dire, Cela sent… … Dictionnaire de l'Académie française
latín — (Del lat. Latine, en latín). 1. m. Lengua del Lacio hablada por los antiguos romanos, de la cual derivan las actuales lenguas romances. 2. Voz o frase latina empleada en escrito o discurso español. U. m. en pl. U. m. en sent. peyor.) latín… … Diccionario de la lengua española
Latin — Lat in, n. 1. A native or inhabitant of Latium; a Roman. [1913 Webster] 2. The language of the ancient Romans. [1913 Webster] 3. An exercise in schools, consisting in turning English into Latin. [Obs.] Ascham. [1913 Webster] 4. (Eccl.) A member… … The Collaborative International Dictionary of English
latín — sustantivo masculino 1. Área: linguística Lengua hablada en el Imperio Romano de la cual proceden las lenguas románicas: Del latín proceden las lenguas de España, excepto el vasco. latín clásico Latín en que escribían los grandes escritores como… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Latin — Lat in, a. [F., fr. L. Latinus belonging to Latium, Latin, fr. Latium a country of Italy, in which Rome was situated. Cf. {Ladin}, Lateen sail, under {Lateen}.] 1. Of or pertaining to Latium, or to the Latins, a people of Latium; Roman; as, the… … The Collaborative International Dictionary of English
Latin — [lat′ n] adj. [L Latinus < Latium, Latium (in which Rome was included), orig. ? “flat land” < IE * tletiom < base * (s)tel , to spread out > L latus, broad] 1. of ancient Latium or its people 2. of ancient Rome or its people 3. of or… … English World dictionary
Latin — ► NOUN 1) the language of ancient Rome and its empire. 2) a person from a country whose language developed from Latin, e.g. a Latin American. ► ADJECTIVE 1) relating to the Latin language. 2) relating to countries using languages that developed… … English terms dictionary
latín — latín, saber latín expr. astuto, listo. ❙ «La Amparito, que sabía mucho latín, dio las gracias...» Jose Vicente Torrente, Los sucesos de Santolaria. ❙ «El gachó ése sabe latín.» Pedro Casals, Disparando cocaína … Diccionario del Argot "El Sohez"