-
1 werfen
'vɛrfənv irrjeter, lancerum sich werfen (fig) — ne pas regarder à la dépense, ne pas être pingre
werfenwẹ rfen ['vεrfən] <wịrft, wạrf, gewọrfen>1 lancer Ball, Stein, Messer2 (tun) jeter1 Person lancer2 (Junge bekommen) mettre bas -
2 Hals
halsm1) ANAT cou mden Hals nicht voll kriegen — être insatiable/n'en avoir jamais assez
jdm jdn auf den Hals schicken — lancer qn aux fesses de qn/lancer qn aux trousses de qn
etw in den falschen Hals bekommen (fig) — comprendre qc de travers/mal comprendre qc
jdm vom Hals bleiben — laisser qn tranquille/ne pas embêter qn (fam)
jdm bis zum Hals stehen — exaspérer qn/prendre la tête à qn (fam)
Hals über Kopf — la tête la première/sans réfléchir
2) (Kehle) ANAT gorge f, gosier m3) ( Flaschenhals) col mHalsHạls [hals, Plural: 'hεlzə] <-es, Hạ̈lse>1 cou MaskulinWendungen: Hals über Kopf en quatrième vitesse umgangssprachlich; jemandem mit etwas vom Hals bleiben (umgangssprachlich) ne pas casser les pieds à quelqu'un avec quelque chose; jemanden am Hals haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sur le dos; das hängt mir zum Hals heraus (umgangssprachlich) j'en ai ras le bol; sich jemanden vom Hals schaffen (umgangssprachlich) se débarrasser de quelqu'un; sich jemandem an den Hals werfen (abwertend umgangssprachlich) se jeter sur quelqu'un -
3 Hammerwerfen
'hamərvɛrfənnSPORT lancer du marteau mHammerwerfenHạ mmerwerfen <-s>lancer Maskulin du marteau -
4 Kugelstoßen
-
5 Markt
marktmmarché metw auf den Markt bringen — mettre qc sur le marché/lancer qc sur le marché
MarktMạ rkt [markt, Plural: 'mεrktə] <-[e]s, Mạ̈rkte>3 (Absatzmarkt) marché Maskulin; Beispiel: etwas auf den Markt bringen lancer quelque chose sur le marché; Beispiel: der Gemeinsame Markt le Marché commun -
6 Speerwerfen
-
7 Wurf
-
8 einführen
'aɪnfyːrənv1) ( hineinschieben) introduire2) ( Person) instaurer, introduire3)4) (importieren) ECO importereinführen136e9342ei/136e9342n|führen1 (importieren) importer4 (hineinschieben) Beispiel: etwas in etwas Akkusativ einführen introduire quelque chose dans quelque choseBeispiel: sich gut/hervorragend einführen Person faire bonne/très bonne impressionBeispiel: in etwas Akkusativ einführen Person, Vortrag initier à quelque chose; Beispiel: einführende Worte paroles d'introduction -
9 funken
'fuŋkənv1) ( übermitteln) transmettre2)(kapieren) Es hat bei ihm gefunkt. — Il a pigé.
3)Zwischen ihnen hat's gefunkt. — Ça a marché entre eux.
4) (fam: funktionieren) fonctionner, marcher5) ( Funken von sich geben) étinceler, lancerfunkenfụ nken ['f62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋkən]transmettre par radio; Beispiel: eine Nachricht/ein Signal funken transmettre une nouvelle/lancer un signal par radio(Funken sprühen) faire des étincelles -
10 hinunterwerfen
hɪ'nuntərvɛrfənv irrhinunterwerfenhinụnter|werfenunregelmäßig Beispiel: etwas hinunterwerfen lancer quelque chose en bas; Beispiel: jemandem etwas vom Balkon hinunterwerfen lancer quelque chose à quelqu'un du balcon -
11 hoch
hoːxadjhaut, élevéDas ist mir zu hoch. — C'est trop calé pour moi./C'est trop dur pour moi.
hoch entwickelt — hautement élaboré/très poussé/de pointe
hochhb8b49fd9o/b8b49fd9ch [ho:x] < attributiv h45b14d38o̯/45b14d38he(r, s), hc0fba02eö/c0fba02eher, hc0fba02eö/c0fba02echste>I Adjektiv1 (räumlich) haut(e) antéposé; Schnee, Schneedecke épais(se); Beispiel: hohe Absätze de hauts talons; Beispiel: ein hundert Meter hoher Turm une tour de cent mètres de haut; Beispiel: das Dach ist sieben Meter hoch le toit a sept mètres de hauteur; Beispiel: ein Mensch von hohem Wuchs une personne de haute stature; Beispiel: eine hohe Stirn haben avoir le front haut; (scherzhaft) avoir le front dégarni2 Stimme, Ton aigu(ë)3 Mathematik Beispiel: fünf ist eine höhere Zahl als drei cinq est un chiffre plus élevé que trois; Beispiel: zwei hoch drei ist acht deux [à la] puissance trois égale huit4 Gewicht, Temperatur, Betrag, Gehalt élevé(e); Sachschaden, Verlust gros(se) antéposé, important(e); Strafe sévère6 Beamter, Amt haut(e) antéposé; Besuch important(e); Offizier supérieur(e); Position élevé(e); Ansehen, Gut grand(e) antéposé; Anlass, Feiertag solennel(le)II <hc0fba02eö/c0fba02eher, am hc0fba02eö/c0fba02echsten> Adverb1 (nach oben) Beispiel: ein hoch aufgeschossener Junge un garçon monté en graine; Beispiel: hundert Meter hoch emporragen faire cent mètres de haut; Beispiel: es geht sieben Treppen hoch il faut monter sept étages; Beispiel: den Ball ganz hoch werfen lancer le ballon très haut; Beispiel: wie hoch kannst du den Ball werfen? à quelle hauteur peux-tu lancer le ballon?2 fliegen haut; Beispiel: tausend Meter hoch fliegen voler à une altitude de mille mètres; Beispiel: das Wasser steht drei Zentimeter hoch il y a trois centimètres d'eau4 verehrt, begehrt très5 (große Summen betreffend) Beispiel: hoch versichert sein avoir une assurance chère; Beispiel: hoch besteuert werden être fortement imposé; Beispiel: zu hoch gegriffen sein Berechnung, Kosten, Zahl être exagéréWendungen: er hat mir hoch und heilig versprochen [ oder versichert] zu kommen (umgangssprachlich) il m'a juré ses grands dieux qu'il viendrait; jemandem etwas hoch anrechnen être très reconnaissant à quelqu'un de quelque chose; wenn es hoch kommt (umgangssprachlich) tout au plus -
12 lancieren
-
13 schleudern
'ʃlɔydərnv1) ( werfen) lancer, jeter2) ( mit einem Auto) déraper3) ( Wäsche) essorerschleudernschl337939bdeu/337939bddern1 Beispiel: etwas schleudern Person lancer quelque chose; Beispiel: aus dem Wagen geschleudert werden Unfallopfer être projeté hors de la voituredéraper; Beispiel: ins Schleudern kommen Fahrer, Fahrzeug déraper -
14 starten
v1) ( abreisen) partir2) ( Auto) démarrer3) ( aktivieren) lancer, activerstarten1 Flugzeug décoller2 Sport prendre le départ3 (beginnen) démarrer -
15 sticheln
-
16 Appell
a'pɛlmMIL appel mAppellAppẹll [a'pεl] <-s, -e>auch Militär appel Maskulin; Beispiel: Appell an die Vernunft appel à la raison; Beispiel: einen Appell an jemanden richten lancer un appel à quelqu'un; Beispiel: zum Appell antreten se présenter à l'appel -
17 Drachen
-
18 Film
fɪlmm1) CINE film m, pellicule f2) ( dünne Schicht) film m, couche mince fFilmFịlm [fɪlm] <-[e]s, -e> -
19 Funken
'fuŋkənv1) ( übermitteln) transmettre2)(kapieren) Es hat bei ihm gefunkt. — Il a pigé.
3)Zwischen ihnen hat's gefunkt. — Ça a marché entre eux.
4) (fam: funktionieren) fonctionner, marcher5) ( Funken von sich geben) étinceler, lancerFunkenFụ nken ['f62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋkən] <-s, -> -
20 Handel
'handəlmECO commerce m, négoce m, marché mHandelHạ ndel ['handəl] <-s>1 commerce Maskulin; Beispiel: Handel treiben faire du commerce; Beispiel: etwas in den Handel bringen mettre quelque chose sur le marché; Beispiel: etwas aus dem Handel ziehen retirer quelque chose du commerce
См. также в других словарях:
lancer — Lancer. v. a. Darder, jetter de force & de roideur avec la main. Lancer un trait. lancer un javelot. On dit, que Dieu lance le tonnerre, lance la foudre, que le soleil lance ses rayons sur la terre. Lancer, se dit encore de certaines machines de… … Dictionnaire de l'Académie française
lancer — Lancer, act. acut. Est jetter d effort une arme de traict ou d haste, Vibrare, Iaculari, Hastilia contorquere, Iactare, Veget. lib. 1. c. 14. car il ne vient pas de Lance comme le François la nomme, ains de Lança, comme l Espagnol l appelle qui… … Thresor de la langue françoyse
Lancer — ist: das englische Wort für Ulan der Name des Bombers Rockwell B 1 der Name einer rumänischen Version der Mikojan Gurewitsch MiG 21 der Name des Autos Dodge Lancer der Name des Autos Mitsubishi Lancer … Deutsch Wikipedia
Lancer — Lan cer, n. [Cf. F. lancier.] 1. One who lances; one who carries a lance; especially, a member of a mounted body of men armed with lances, attached to the cavalry service of some nations. Wilhelm. [1913 Webster] 2. A lancet. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
lăncer — LĂNCÉR s.m. v. lăncier. Trimis de oprocopiuc, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 … Dicționar Român
lancer — 1580s, soldier armed with a lance, from Fr. lancier, from O.Fr. lance (see LANCE (Cf. lance)) … Etymology dictionary
lancer — ► NOUN 1) a soldier of a cavalry regiment armed or formerly armed with lances. 2) (lancers) (treated as sing. ) a quadrille for eight or sixteen pairs … English terms dictionary
lancer — [lans′ər] n. [Fr lancier < LL lancearius] a cavalry soldier armed with a lance or a member of a cavalry regiment originally armed with lances … English World dictionary
lancer — 1. lancer [ lɑ̃se ] v. tr. <conjug. : 3> • 1080; bas lat. lanceare « manier la lance » I ♦ 1 ♦ Envoyer loin de soi et généralement dans une direction déterminée, en imprimant une impulsion. ⇒ jeter, projeter. Lancer des pierres (contre, sur … Encyclopédie Universelle
lancer — (lan sé. Le c prend une cédille devant a et o : lançant, lançons) v. a. 1° Jeter avec force une lance, et, par extension, toute sorte de trait ou objet quelconque. • Termine, juste ciel, ma vie et mon effroi, Et lance ici des traits qui n… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
LANCER — v. tr. Jeter en avant avec force, avec raideur, pour atteindre au loin. Lancer un trait, un dard, un javelot. Lancer une pierre, des pierres, une grêle de pierres, de traits, etc. Lancer une balle contre un mur. Les balistes, les catapultes… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)