-
21 συντηρήσθε
συντηρέωkeep: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj mp 2nd plσυντηρέωkeep: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj act 2nd pl (epic)συντηρέωkeep: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj mp 2nd plσυντηρέωkeep: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj act 2nd pl (epic)συντηρέωkeep: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic) -
22 συντηρῆσθε
συντηρέωkeep: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj mp 2nd plσυντηρέωkeep: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj act 2nd pl (epic)συντηρέωkeep: pres imperat mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj mp 2nd plσυντηρέωkeep: pres ind mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: pres subj act 2nd pl (epic)συντηρέωkeep: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic)συντηρέωkeep: imperf ind mp 2nd pl (doric aeolic) -
23 συνέχω
συνέχω, [tense] aor. συνέσχον:—[voice] Med., [tense] fut. συνέξομαι in pass. sense, D. Ep.3.40: so συσχόμενος (v. infr.), Pl.Sph. 250d:—[voice] Pass., [tense] aor.Aσυνεσχέθην Epicur.Ep.2p.35U.
: [tense] fut. inf.συσχεθήσεσθαι Phld.Ir.p.97
W.:— hold or keep together, confine, secure, ὅθι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον [θώρηκα] Il.4.133, 20.415; ἵνα τε ξυνέχουσι τένοντες ἀγκῶνος where the sinews of the elbow hold together, ib. 478 (but perh. meet, v. infr. 11); Ὠκεανός.. συνεῖχε σάκος enclosed, compassed it, Hes.Sc. 315; Αἴτνα σ. [Τυφῶνα] Pi.P.1.19; τὼ μηρὼ ς. hold them together, Ar.Nu. 966;τὰ σκέλη [τοῦ βρέφους] συνεχέτω Sor.1.101
;τοὺς τρεῖς ξυνέχων τῶν δακτύλων Ar.V.95
; συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν closed or stopped their ears, Act.Ap.7.57; μηδὲ συσχέτω ἐπ' ἐμὲ φρέαρ τὸ στόμα αὐτοῦ let not the pit close its mouth upon me, LXX Ps.68(69).15, cf. Is.52.16; τὸ δέρμα σ. [τὰ ὀστᾶ] Pl.Phd. 98d; Ἄτλας ἅπαντα ς. ib. 99c;λάκκους συντετριμμένους, οἳ οὐ δυνήσονται ὕδωρ συνέχειν LXX Je.2.13
:—[voice] Pass., τὸ λεγόμενον ἐν φρέατι συσχόμενος" trapped in a well, Pl.Tht. 165b; ὁ καρπὸς.. ἂν μὴ πλυθῇ.. συνέχεται sticks together, Thphr.HP3.15.4; τὸ στόμα οὐ συνεσχέθη ἔτι my mouth was no longer closed, LXX Ez.33.22.2 keep together, keep from dispersing, στράτευμα, δύναμιν, X.An.7.2.8, D.8.76;σ. ἐν τῷ χάρακι Plb.10.39.1
;ὥπλισε.. καὶ συνεῖχε τοῦ τείχους ἐντός Plu.Cam. 23
;περὶ Κύπρον σ. τὸ ναυτικόν Id.Cim.18
; continue, keep on, μὴ πλείους πέντε ἡμερῶν σύσχῃς τὸ ὕδωρ (the flooding) PCair.Zen.155.5 (iii B.C.); keep,τοὺς πολίτας σ. ἐν τοῖς ὅπλοις Plu.Sol.22
, cf. 2.193e;προστάξαντος αὐτοῦ ἐν τοῖς ὅπλοις συνέχειν ἑαυτόν, ὁ δὲ ἀπεδύσατο Ael. VH14.48
; preserve,οἱ ἅλες ἐπὶ πλεῖστον [τὰ σώματα] συνέχοντες Ph. 2.255
; maintain,σ. τοὺς στρατιώτας ἐκ τῶν ἱεροσυληθέντων λειψάνων D.S.16.61
:—[voice] Pass., to be continuous, Parm.8.23; to be maintained,πᾶσα ἕξις.. ὑπὸ τῶν καταλλήλων ἔργων συνέχεται καὶ αὔξεται Arr. Epict.2.18.1
.b of social and political order, σ. πόλεις keep states together, keep them from falling to pieces, maintain them, E.Supp. 312, cf. And.1.9;τὸ φρονεῖν σ. δώματα E.Ba. 392
(lyr.), cf. 1308; καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους ἡ κοινωνία ς. Pl.Grg. 508a; , cf. Plt. 311c;σ. τὴν πολιτείαν D.24.2
;τὴν πολιτικὴν κοινωνίαν Arist.Pol. 1278b25
, cf. 1270b17;ὀρθῶς ἐν τῇ Ἑλλάδι τὴν δύναμιν τῶν Ἀθηναίων συνεῖχεν Plu.Per.22
; ἐν οἴνῳ τὰς ἀρχὰς συνεῖχε conducted the government over wine, Id.2.714b; alsoὁ τὸν ὅλον κόσμον συντάττων καὶ συνέχων X.Mem.4.3.13
, cf. LXX Wi.1.7; ξ. τὴν εἰρεσίαν keep the rowers together, make them pull in time, Th.7.14:—[voice] Pass.,μετ' ἀλλήλων συνέχεσθαι Pl.Ti. 43e
.c keep together in friendship, (lyr.);τοὺς ἐρωμένους Ath.13.563e
:—[voice] Pass.,τὸ ὂν συνέχεται.. φιλίᾳ Pl.Sph. 242e
;τὰ πράγματα ὑπ' εὐνοίας D.11.7
.d [voice] Pass. also, engage in close combat,ἐγχειριδίοισι Hdt.1.214
; of sexual intercourse, Arist.HA 540a24, GA 731a19, Thphr.Char.28.3.e occupy or engage,ἑαυτὸν ἐν γυναιξὶ καὶ θιάσοις Plu.Cleom.34
; [γυναῖκα] συνέχειν ἐπὶ καπηλείου Id.2.785d
.3 contain, comprise, embrace, εἷς λόγος πάσας τὰς αἰσθήσεις ς. Pl.Hp.Mi. 374d; τὸ συνέχον the chief matter, Plb.2.12.3, Cic.Att.9.7.1, Gal.16.516;τὸ σ. καὶ κυριώτατον Phld.Lib. p.22
O.;τὰ συνέχοντα Plb.6.46.6
, Gal.15.2;τὰ σ. ἀγαθά Phld.D.1.25
: c. gen., τὸ σ. τῆς ἐκκλησίας the chief reason for.., Plb.28.4.2, cf. 4.51.1, 18.39.3; τῆς σωτηρίας the chief means of.., Id.10.47.11; τὰ σ. τῶν ἐγγράπτων the chief clauses, Id.3.27.1;τὸ σ. τῆς ἐννοίας Id.3.29.9
, cf. 4.5.5, 18.44.2:—[voice] Pass., τὸν πρὸς τῇ ὑπεκλύσει πυρετὸν ὑπ' ἄλλης αἰτίας συνέχεσθαι is chiefly caused (cf. συνεκτικός) by.., Sor.2.4.4 detain, τὰς καμήλους ἐν τῇ Νεχθενίβιος (sc. κώμῃ) PMich.Zen.103.3 (iii B.C.); sequestrate, PEnteux.3.7, 85.3 (iii B.C.); keep under arrest, PMich.Zen.36.6 (iii B.C.), BGU1824.27 (i B.C.), Ev.Luc.22.63;προσαπήγαγέν με εἰς τὴν φυλακὴν καὶ συνέσχεν ἐφ' ἡμέρας δ ¯ PEnteux.83.7
(iii B.C.), cf. 84.11 (iii B.C.):—[voice] Pass.,συνέχομαι ἐμ φυλακῇ PPetr.2p.50
(iii B.C.), cf. PCair.Zen.347.3 (iii B.C.), PRyl. 65.11 (i B.C.), etc.; of things held as security, PCair.Zen.373.3 (iii B.C.).5 constrain or force one to a thing,ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ σ. ἡμᾶς 2 Ep.Cor.5.14
; oppress, Ev.Luc.8.45, 19.43;ἡ σκληροκοιτία λυπεῖ καὶ σ. τὸ σῶμα Gal.15.196
:—used by early writers only in [voice] Pass., συνέχεσθαί τινι to be constrained, distressed, afflicted, and, generally, to be affected by anything whether in mind or body,πατρὶ συνείχετο.. χαλεπῷ Hdt.3.131
;ξ. τοῖσι Λυκούργου πατριώταις Pherecr.11
; σ. πολέμῳ, δουληΐῃ, Hdt.5.23, 6.12; ; ; δίψῃ, πόνῳ, Th.2.49, 3.98;πυρετῷ Ev.Luc.4.38
; ;μεγάλοις καὶ ἀνιάτοις νοσήμασιν Pl.Grg. 512a
;πάσῃ ἀπορίᾳ Id.Sph. 250d
;ἀγρυπνίαις IG42(1).122.50
(Epid., iv B.C.); τῷ λόγῳ (v.l. πνεύματι) Act.Ap.18.5;γέλωτι συσχεθέντα τελευτῆσαι D.L.7.185
;ἔρωτι συσχεθείς Conon 40.3
;ἄνθρωπος συνεχόμενος ἀπὸ οἴνου LXX Je.23.9
; συνεχομένη τῇ συνειδήσει ib.Wi.17.11.6 constrain, hinder, hold back, E.Rh.59; σύσχῃ τὸν οὐρανόν shut up the heaven, LXX De.11.17; συνεσχέθη ὁ ὑετὸς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ ib.Ge.8.2; συνεσχέθη ἡ θραῦσις ἐπάνωθεν Ἰσραήλ the plague was stayed from Israel, ib.2 Ki.24.25: metaph.,ὑπὸ τοῦ γένους A.D.Adv.122.22
, cf. Synt.342.18.9 Gramm., σ. τὸ ἄρθρον to be accompanied by the article, A.D.Synt.35.2, al.II intr., meet, v. supr. 1.1; ; πρός τι to be connected with, S.E.P.1.145. -
24 τηρέω
τηρέω impf. ἐτήρουν, 3 pl. ἐτήρουν and ἐτήρουσαν AcPl Ha 8, 11 and 13; fut. τηρήσω; 1 aor. ἐτήρησα; pf. τετήρηκα, 3 pl. τετήρηκαν J 17:6 (B-D-F §83, 1; W-S. §13, 15; Mlt. 52f; Mlt-H. 221). Pass.: impf. ἐτηρούμην; 1 aor. ἐτηρήθην; pf. τετήρημαι (Pind., Thu.+)① to retain in custody, keep watch over, guard τινά, τὶ someone, someth. a prisoner (Thu. 4, 30, 4) Mt 27:36, 54; Ac 16:23; a building (s. PPetr II, 37, 1, 19 [III B.C.] τηρεῖν τὸ χῶμα; PFlor 388, 32; 1 Macc 4:61; 6:50) Hs 9, 6, 2; 9, 7, 3. Pass. (Jos., Ant. 14, 366) Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ Ac 12:5. Cp. 24:23; 25:4, 21b. τηρεῖν τὴν φυλακὴν guard the jail 12:6. ὅπου οἰ κεκλεισμένοι τηροῦνται AcPl Ha 3, 20. Abs. (keep) watch (PSI 165, 4; 168, 9; 1 Esdr 4:11; 2 Esdr 8:29) MPol 17:2. οἱ τηροῦντες the guards (SSol 3:3) Mt 28:4.② to cause a state, condition, or activity to continue, keep, hold, reserve, preserve someone or someth. (Aristoph., Pax 201; τὴν ἁρμονίαν τ. τοῦ πατρός Iren. 2, 33, 5 [Harv. I 380, 13])ⓐ for a definite purpose or a suitable time (Jos., Ant. 1, 97) τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι J 2:10 (POxy 1757, 23 τήρησόν μοι αὐτά, ἕως ἀναβῶ). Cp. 12:7 (WKühne, StKr 98/99, 1926, 476f; s. CBarrett, The Gospel According to St. John ’60, 346 on the problem of interp.). τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν Ac 25:21a. κληρονομίαν τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς (εἰς 4g) 1 Pt 1:4.—2 Pt 2:4 (cp. TestReub 5:5 εἰς κόλασιν αἰώνιον τετήρηται), 9, 17; 3:7 (cp. Jos., Ant. 1, 97 τηρεῖσθαι κατακλυσμῷ); Jd 6b, 13; MPol 2:3; 11:2; 15:1.ⓑ keep, etc., unharmed or undisturbed (Polyb. 6, 56, 13 one’s word; Herodian 7, 9, 3) ὁ δὲ ἀγαπῶν με τηρηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου J 14:21 P75. τὴν σφραγῖδα 2 Cl 7:6. τὴν ἐκκλησίαν 14:3a (opp. φθείρειν). τὴν σάρκα 14:3b. τηρεῖ ἑαυτόν 1J 5:18 v.l. τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον keep his virgin inviolate as such 1 Cor 7:37 (Heraclit. Sto. 19 p. 30, 3; Achilles Tat. 8, 18, 2 παρθένον τὴν κόρην τετήρηκα. SBelkin, JBL 54, ’35, 52 takes τηρ. here to mean support one’s fiancıe, without having marital relations.—On this subj. s. the lit. s.v. γαμίζω 1).—W. a second acc. (of the predicate, to denote the condition that is to remain unharmed; cp. M. Ant. 6, 30 τήρησαι σεαυτὸν ἁπλοῦν; BGU 1141, 25 [13 B.C.] ἄμεμπτον ἐμαυτὸν ἐτήρησα; Wsd 10:5; Just., D. 88, 5 ἀτιμωρήτους αὐτοὺς τηρῆσαι) τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον 1 Ti 6:14. τὸ βάπτισμα ἁγνόν 2 Cl 6:9. τὴν σφραγῖδα ὑγιῆ Hs 8, 6, 3. τὴν σάρκα ἁγνήν 2 Cl 8:4, 6. τὴν σάρκα ὡς ναὸν θεοῦ IPhld 7:2. σεαυτὸν ἁγνόν 1 Ti 5:22.—2 Cor 11:9; Js 1:27. Pass. ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα τηρηθείη 1 Th 5:23. τηρεῖν τινα ἔν τινι keep someone (unharmed) by or through someth. J 17:11f. ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε keep yourselves from harm by making it possible for God to show his love for you in the future also Jd 21. τοῖς Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς to those who have been called and who have been kept unharmed for Christ, or, in case the ἐν before θεῷ is to be repeated, through Christ Jd 1.ⓒ of holding on to someth. so as not to give it up or lose it (Diod S 17, 43, 9 τὰ ὅπλα, the shields; τὴν ἀρετήν Did., Gen. 87, 4. Cp. τ. τὰ μυστήρια … καὶ ἐξειπεῖν μηδενί Hippol., Ref. 5, 27, 2) τὴν ἁγνείαν Hm 4, 4, 3. τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος Eph 4:3. τὴν πίστιν 2 Ti 4:7 (cp. Diod S 19, 42, 5 τηρεῖν τὴν πίστιν; IBM III, 587b, 5 ὅτι τὴν πίστιν ἐτήρησα; Jos., Bell. 2, 121, Ant. 15, 134). τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked). αὐτόν (=τὸν θεόν) 1J 5:18. W. a neg.: fail to hold fast = lose through carelessness or give up through frivolity or a deficient understanding of the value of what one has τὶ someth. τὸ μικρόν 2 Cl 8:5 (a dominical saying whose literary source is unknown). τὴν ἑαυτῶν ἀρχήν (s. ἀρχή 7) Jd 6a.ⓓ of being protective (Pind. et al.; En 100:5) keep τινὰ ἔκ τινος someone from someone or someth. J 17:15; Rv 3:10b (cp. Pr 7:5 τηρεῖν τινα ἀπό τινος).③ to persist in obedience, keep, observe, fulfill, pay attention to, esp. of law and teaching (LXX) τὶ someth. (Polyb. 1, 83, 5 legal customs; Herodian 6, 6, 1; Just., A I, 49, 3 τὰ παλαιὰ ἔθη) Mt 23:3; Ac 21:25 v.l.; Hs 5, 3, 9. τὸν νόμον (Achilles Tat. 8, 13, 4; Tob 14:9; TestDan 5:1.—τ. νόμους Jos., C. Ap. 2, 273; Orig., C. Cels. 8, 10, 11; Theoph. Ant. 2, 16 [p. 140, 15]) 15:5; Js 2:10; Hs 8, 3, 3–5. τὰ νόμιμα τοῦ θεοῦ Hv 1, 3, 4 (τηρ. τὰ νόμιμα as Jos., Ant. 8, 395; 9, 222). δικαιώματα κυρίου B 10:11. τὰ πρὸς τὸν κύριον AcPl Ha 8, 11; 13. πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν Mt 28:20. τὰς ἐντολάς (CB I/2, 566f, nos. 467–69, side A of an altar [313/14 A.D.] τηρῶν ἐντολὰς ἀθανάτων, i.e. θεῶν; Sir 29:1; Jos., Ant. 8, 120; Just., D. 10, 3; Iren. 1, 10, 1 [Harv. I 91, 14]) 19:17; J 14:15, 21; 15:10ab; 1J 2:3f; 3:22, 24; 5:3; Rv 12:17; 14:12; Hm 7:5; 12, 3, 4; 12, 6, 3; Hs 5, 1, 5; 5, 3, 2; 6, 1, 4; 8, 7, 6; 10, 3, 4 (Oxy 404, 17 restoration on basis of Lat. and Ethiopic versions); cp. 5, 3, 3. Pass. 5, 3, 5a. τὸ σάββατον observe the Sabbath J 9:16. τὴν νηστείαν keep the fast Hs 5, 3, 5b v.l.; cp. 5, 3, 9. τὴν παράδοσιν (Jos., Vi. 361b) Mk 7:9 v.l. τὸν λόγον J 8:51f, 55; 14:23; 15:20ab; 17:6; 1J 2:5; Rv 3:8. τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου vs. 10a. τοὺς λόγους (1 Km 15:11) J 14:24. ἃ παρελάβαμεν AcPlCor 1:5. τοὺς λόγους τῆς προφητείας Rv 22:7, τοῦ βιβλίου τούτου vs. 9. τὰ ἐν τῇ προφητείᾳ γεγραμμένα 1:3. ὁ τηρῶν τὰ ἔργα μου the one who takes my deeds to heart Rv 2:26. Abs., but w. the obj. easily supplied fr. the context τήρει pay attention to it 3:3 (cp. Philo, Leg. All. 3, 184).—DELG. M-M. TW. Sv. -
25 αμύνεθ'
ἀ̱μύ̱νετο, ἀμύνωkeep off: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)ἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: aor subj act 2nd pl (epic)ἀ̱μύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)ἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: pres imperat act 2nd plἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: pres ind act 2nd plἀμύ̱νεται, ἀμύνωkeep off: aor subj mid 3rd sg (epic)ἀμύ̱νεται, ἀμύνωkeep off: pres ind mp 3rd sgἀμύ̱νετο, ἀμύνωkeep off: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
26 ἀμύνεθ'
ἀ̱μύ̱νετο, ἀμύνωkeep off: imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)ἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: aor subj act 2nd pl (epic)ἀ̱μύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)ἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: pres imperat act 2nd plἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: pres ind act 2nd plἀμύ̱νεται, ἀμύνωkeep off: aor subj mid 3rd sg (epic)ἀμύ̱νεται, ἀμύνωkeep off: pres ind mp 3rd sgἀμύ̱νετο, ἀμύνωkeep off: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἀμύ̱νετε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
27 απειλήσω
ἀ̱πειλήσω, ἀπειλέωkeep away: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀπειλέωkeep away: aor subj act 1st sgἀπειλέωkeep away: fut ind act 1st sgἀ̱πειλήσω, ἀπειλέωkeep away: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀπειλέωkeep away: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀπειλέω 1keep away: aor ind mid 2nd sgἀπειλέω 1keep away: aor subj act 1st sgἀπειλέω 1keep away: fut ind act 1st sgἀπειλέω 1keep away: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀ̱πειλήσω, ἀπειλέω 2hold out: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀπειλέω 2hold out: aor subj act 1st sgἀπειλέω 2hold out: fut ind act 1st sgἀ̱πειλήσω, ἀπειλέω 2hold out: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀπειλέω 2hold out: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
28 ἀπειλήσω
ἀ̱πειλήσω, ἀπειλέωkeep away: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀπειλέωkeep away: aor subj act 1st sgἀπειλέωkeep away: fut ind act 1st sgἀ̱πειλήσω, ἀπειλέωkeep away: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀπειλέωkeep away: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀπειλέω 1keep away: aor ind mid 2nd sgἀπειλέω 1keep away: aor subj act 1st sgἀπειλέω 1keep away: fut ind act 1st sgἀπειλέω 1keep away: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)ἀ̱πειλήσω, ἀπειλέω 2hold out: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀπειλέω 2hold out: aor subj act 1st sgἀπειλέω 2hold out: fut ind act 1st sgἀ̱πειλήσω, ἀπειλέω 2hold out: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀπειλέω 2hold out: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
29 απείλει
ἀ̱πείλει, ἀπειλέωkeep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)ἀπειλέωkeep away: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀπειλέωkeep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic)ἀπειλέω 1keep away: aor subj act 3rd sg (epic)ἀπειλέω 1keep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic)ἀπειλέω 1keep away: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀπειλέω 1keep away: pres ind mp 2nd sgἀπειλέω 1keep away: pres ind act 3rd sgἀπειλέω 1keep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic)ἀ̱πείλει, ἀπειλέω 2hold out: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)ἀπειλέω 2hold out: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀπειλέω 2hold out: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
30 ἀπείλει
ἀ̱πείλει, ἀπειλέωkeep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)ἀπειλέωkeep away: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀπειλέωkeep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic)ἀπειλέω 1keep away: aor subj act 3rd sg (epic)ἀπειλέω 1keep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic)ἀπειλέω 1keep away: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀπειλέω 1keep away: pres ind mp 2nd sgἀπειλέω 1keep away: pres ind act 3rd sgἀπειλέω 1keep away: imperf ind act 3rd sg (attic epic)ἀ̱πείλει, ἀπειλέω 2hold out: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)ἀπειλέω 2hold out: pres imperat act 2nd sg (attic epic)ἀπειλέω 2hold out: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
31 επαγρυπνείτε
ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπᾱγρυπνεῖτε, ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
32 ἐπαγρυπνεῖτε
ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπᾱγρυπνεῖτε, ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres opt act 2nd plἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: pres ind act 2nd pl (attic epic doric aeolic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐπαγρυπνέωkeep awake and think over: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
33 υποικουρείτε
ὑ̱ποικουρεῖτε, ὑποικουρέωkeep house: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres opt act 2nd plὑποικουρέωkeep house: pres ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres opt act 2nd plὑποικουρέωkeep house: pres ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
34 ὑποικουρεῖτε
ὑ̱ποικουρεῖτε, ὑποικουρέωkeep house: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres opt act 2nd plὑποικουρέωkeep house: pres ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: pres opt act 2nd plὑποικουρέωkeep house: pres ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ὑποικουρέωkeep house: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
35 φυλάσσω
Aφυλασσέμεναι Il.10.312
, 419; poet. [tense] impf.φύλασσε Pi.Pae.6.91
: [tense] fut.φυλάξω Od.22.195
, etc.: [tense] aor. ἐφύλαξα, [dialect] Ep.φύλ- Il.16.686
, etc.: [tense] pf.πεφύλᾰχα Ath.10.408f
, ([etym.] δια-) X.Cyr.8.6.3 (- πεφυλακ- codd.), Din.1.9 (- πεφυλακ- codd.), ([etym.] παρα-) Pl.Lg. 632a; , Arg.E.Med. ( πεφυλακέναι and πεφυκέναι codd.):—[voice] Med., [tense] fut. , S.El. 1012, Ar. Ec. 831, etc.; also in pass. sense, S.Ph.48, X.Oec.4.9: [tense] aor.ἐφυλαξάμην Hdt.7.130
(v.l.), Antipho3.4.7, etc.:—[voice] Pass., [tense] fut.- αχθήσομαι D.H.Rh.5.6
, Gal.1.426: [tense] aor.ἐφυλάχθην Luc.Pisc.15
: [tense] pf.πεφύλαγμαι E.Fr.472.19
(anap.), cf. infr. c. 1, Lib.Or.54.74 (in pass. sense); imper., only in med. sense in early writers, , Orac. ap. Hdt.7.148; part., Il.23.343, etc.A abs., keep watch and ward, keep guard, esp. by night, ;οὐδ' ἐθέλουσι νύκτα φυλασσέμεναι Il.10.312
, cf. 419, 421; , cf. 22.195; ([voice] Med., v. infr. c);σὺν κυσὶ.. φυλάσσοντας περὶ μῆλα Il.12.303
;αὐτοῦ φ. A.Eu. 243
;τὴν μὲν ἡμέραν κατὰ διαδοχὴν φ. τὴν δὲ νύκτα καὶ ξύμπαντες Th.7.28
;ἐφύλαττον περὶ τὰ βασίλεια X.Cyr.7.5.68
;οἱ φυλάττοντες Isoc.10.34
; φ. τοῖς Ἀθηναίοις keep watch for.., Th.7.53;κατὰ θάλατταν ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι X.HG2.4.29
; φ. ἕως .. watch or wait till.., Lys.1.15; φ. πηνίκα .. D.18.308: c. acc. cogn.,φυλακὰς φ. X.An.2.6.10
, Ev.Luc. 2.8.2 to be on one's guard, And.1.135.B trans., watch, guard, defend,ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει Od.15.35
, cf. Il.10.417, al.; σύας, μῆλα, Od.17.593, 12.136;τὴν ἑωυτῶν Hdt.8.46
;πόλιν φ. A.Th. 136
(lyr.), IG12.108.46; ;σε φυλάττοι Ζεύς Ar.Eq. 499
(anap.);βρέτας ἧσαι φυλάσσων A.Eu. 440
; φ. τινὰ ἀπὸ τῶν δυσχωριῶν guard one from.. X.Cyr.1.4.7 (but τὴν γραῦν φ. ἀπὸ τῶν κεραμίων keep away from.., Men.Sam. 87): c. acc. et inf., ;ὁ νόμος φ. μὴ ἅπτεσθαι Pl.Lg. 838b
;φ. μηδένα περαιοῦσθαι Th. 7.17
;φ. τὸ μηδὲν ἐναντίον γενέσθαι D.18.313
: folld. by a relat. clause,φ. ἑαυτὸν ὅπως μὴ ἀδικήσει Pl.Grg. 480a
;φύλαττέ με μὴ παρακρούσωμαί σε Id.Cra. 393c
; φ. τινά, εἰ .. Id.Smp. 220d:—[voice] Pass., to be watched, kept under guard, Hdt.3.45, X.An.6.4.27.2 watch for, lie in wait or ambush for, ;νόστον φ. Il.2.251
; φ. τὸ σύμβολον look out for the signal-fire, A.Ag.8;τοὺς πολεμίους X.Lac. 12.2
;φ. τοὺς παράνομα γράφοντας D.58.34
; keep a watch on, [ τινα] Lys.1.6;τοὺς παραβαίνοντας Arist.Pol. 1289a19
.b esp. watch, wait for, observe an appointed time or a fixed event,τὴν κνρίην τῶν ἡμερέων Hdt.1.48
;φ. τὴν ἡμέραν Antipho 6.37
; φυλάξαντες νύκτα wait for night, Th.2.3;φυλάσσουσι γραφόμενοι τὸ ἀποβαῖνον Hdt.2.82
;τοὺς ἐτησίας D.4.31
: with a part. added, :φ. Ξέρξην.. δεῖπνον προτιθέμενον Id.9.110
; ἀριστοποιουμένους φ. τοὺς στρατιώταςD 23.165: folld. by a relat. clause, φ. ὅ τι χρήσεται .. Hdt.5.12.3 metaph., preserve, maintain, cherish, [ χόλον] Il.16.30;αἰδῶ καὶ φιλότητα 24.111
;ὅρκια 3.280
; φ. ἔπος observe a command, 16.686;φ. ῥῆμα Pi.I.2.9
;τελετάς Id.O.3.41
; ;τοὺς νόμους Pl. Plt. 292a
, cf. Grg. 461d, etc.;τὸ σὸν πιστόν S.OC 626
;τὰς συνθήκας Isoc.17.20
;τὰ τοῦ γάμου δίκαια POxy.905.9
(ii A. D.);λόγον πρός τινα PFlor.56.21
(iii A. D., [voice] Pass.);φ. σιγήν E.IA 542
; οὐ γὰρ ἀπειλὰς ὑμετέρας ἐφύλαξα I regarded not your threats, Call.Del. 204; φ. σκαιοσύναν cling to it, foster it, S.OC 1213 (lyr.); ;φ. τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Pl.Lg. 783c
; φ. τὸν θυμόν ib. 867a;τὴν τιμωρίαν D.21.40
;φ. καὶ ταμιεύειν πάντα τινί Lys.19.40
;τὸ μέρος τοῖς θεοῖς X.An.5.3.4
; τἀγαθά, opp. κτήσασθαι, D.1.23;μᾶλα ἐν κόλποισι Theoc.2.120
, cf. 7.64;εἰ μὴ φυλάσσεις μίκρ', ἀπολεῖς τὰ μείζονα Men. Mon. 172
; ἀθάνατον ἔχθραν μὴ φύλαττε ib.4: with a predic. added,φ. τινά δεδεμένον Antipho 5.47
;ἀδέκαστον φ. τὴν διάνοιαν D.H.Th. 34
;ἀκύμααντον τὸ πέλαγος Luc.DMar.5.1
:—[voice] Pass., ὅσος παρ' ὑμῖν ὁ φθόνος φυλάττεται is fostered by.., S.OT 382.5 notice, observe, Ath.l.c.7 c. acc., beware of, avoid,ἅπαντα ταῦτα φυλάττειν κελεύει Gal.18(2).791
.8 φ. μὴ c. subj., take care lest.. E.IA 145 (anap.), Pl.Tht. 154d; φ. ἐμὲ καὶ τηρεῖν ὅπως μή .. D.18.276.9 [voice] Med., φυλάξασθε τοῦ ἀγαπᾶν Κύριον be careful to.., LXXJo.23.11.C [voice] Med.,I abs., to be on one's guard, keep watch, Ar.Ec. 769; used by Hom. only in part.,νύκτα φυλασσομένοισι Il.10.188
; πεφυλαγμένος εἶναι to be cautious, prudent, 23.343, cf. X.HG7.5.9; with caution,Id.
Cyr.5.2.30, cf. Cyn.10.10.2 c. acc., keep a thing by one, bear it in mind or memory, Hes. Op. 263, 561; more fully, ἐν θυμῷ δ' εὖ πάντα φυλάσσεο ib. 491; , cf. Pi.O.7.40;τὰ λελεγμένα S.El. 1012
.4 c. gen., φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν μὴ ξυντρίψωσιν act cautiously with regard to the ships, Th.4.11; beware of,τῶν εὖ φύλαξαι S.OC 161
(lyr.);Ἄρκτοι πεφυλαγμέναι ὠκεανοῖο Arat.48
;πεφύλαξο παντοίων ἀνέμων Id.930
.II φυλάσσεσθαί τι or τινα to beware of, be on one's guard against, avoid a thing or person, Sapph.27, etc.:ταῦτα Hdt.1.108
, 7.130, cf. Ar.Ra.4; τινας A.Pr. 715, 804; ;τέττιξ ποιμένας.. πεφυλαγμένος Theoc.16.95
.b ἐφυλαξάμην διαλέκτους I put in as a precaution 'except in dialects', Hdn.Gr.2.932.3 c. inf.,φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι.. ἐφετμάς A.Supp. 205
, cf. Ocell.4.13;φ. μηδὲν ἐξαμαρτεῖν Hdt.1.108
, cf. D.25.11;φ. μηδένα βαλεῖν Antipho3.4.7
; but also withoutμή, ἵνα.. τις ὕστερον φυλάσσηται ἐπὶ γῆν τὴν σὴν στρατεύεσθαι Hdt.7.5
;φ. τὸ λυπῆσαι D.18.258
;φ. ὁρᾶσθαι Arist.HA 611a28
, cf. D.H.1.70; :—two constructions joined,δισσὰ γὰρ φυλάσσεται [ψυχή], φίλων τε μέμψιν κἀς θεοὺς ἁμαρτάνειν S.Fr. 472
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φυλάσσω
-
36 άμυν'
ἄ̱μῡνα, ἀμύνωkeep off: aor ind act 1st sg (doric aeolic)ἄ̱μῡνε, ἀμύνωkeep off: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄ̱μῡνε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄμῡνε, ἀμύνωkeep off: pres imperat act 2nd sgἄμῡναι, ἀμύνωkeep off: aor imperat mid 2nd sgἄμῡνα, ἀμύνωkeep off: aor ind act 1st sg (homeric ionic)ἄμῡνε, ἀμύνωkeep off: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)ἄμῡνε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
37 ἄμυν'
ἄ̱μῡνα, ἀμύνωkeep off: aor ind act 1st sg (doric aeolic)ἄ̱μῡνε, ἀμύνωkeep off: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄ̱μῡνε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἄμῡνε, ἀμύνωkeep off: pres imperat act 2nd sgἄμῡναι, ἀμύνωkeep off: aor imperat mid 2nd sgἄμῡνα, ἀμύνωkeep off: aor ind act 1st sg (homeric ionic)ἄμῡνε, ἀμύνωkeep off: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)ἄμῡνε, ἀμύνωkeep off: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
38 ίσχοντ'
ἴσχοντα, ἴσχωkeep back: pres part act neut nom /voc /acc plἴσχοντα, ἴσχωkeep back: pres part act masc acc sgἴσχοντι, ἴσχωkeep back: pres part act masc /neut dat sgἴσχοντι, ἴσχωkeep back: pres ind act 3rd pl (doric)ἴ̱σχοντο, ἴσχωkeep back: imperf ind mp 3rd plἴσχοντε, ἴσχωkeep back: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἴσχονται, ἴσχωkeep back: pres ind mp 3rd plἴσχοντο, ἴσχωkeep back: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
39 ἴσχοντ'
ἴσχοντα, ἴσχωkeep back: pres part act neut nom /voc /acc plἴσχοντα, ἴσχωkeep back: pres part act masc acc sgἴσχοντι, ἴσχωkeep back: pres part act masc /neut dat sgἴσχοντι, ἴσχωkeep back: pres ind act 3rd pl (doric)ἴ̱σχοντο, ἴσχωkeep back: imperf ind mp 3rd plἴσχοντε, ἴσχωkeep back: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἴσχονται, ἴσχωkeep back: pres ind mp 3rd plἴσχοντο, ἴσχωkeep back: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
40 αμύνονθ'
ἀμύ̱νοντα, ἀμύνωkeep off: pres part act neut nom /voc /acc plἀμύ̱νοντα, ἀμύνωkeep off: pres part act masc acc sgἀμύ̱νοντι, ἀμύνωkeep off: pres part act masc /neut dat sgἀμύ̱νοντι, ἀμύνωkeep off: pres ind act 3rd pl (doric aeolic)ἀ̱μύ̱νοντο, ἀμύνωkeep off: imperf ind mp 3rd pl (doric aeolic)ἀμύ̱νοντε, ἀμύνωkeep off: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἀμύ̱νονται, ἀμύνωkeep off: pres ind mp 3rd plἀμύ̱νοντο, ἀμύνωkeep off: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
См. также в других словарях:
Keep — (k[=e]p), v. t. [imp. & p. p. {Kept} (k[e^]pt); p. pr. & vb. n. {Keeping}.] [OE. k[=e]pen, AS. c[=e]pan to keep, regard, desire, await, take, betake; cf. AS. copenere lover, OE. copnien to desire.] 1. To care; to desire. [Obs.] [1913 Webster] I… … The Collaborative International Dictionary of English
keep — [kiːp] verb kept PTandPP [kept] 1. [transitive] to store something that will be useful: • The Credit Reference Agency keeps files on individuals debt records. • You should keep a supply of forms. 2 … Financial and business terms
Keep — Keep, v. i. 1. To remain in any position or state; to continue; to abide; to stay; as, to keep at a distance; to keep aloft; to keep near; to keep in the house; to keep before or behind; to keep in favor; to keep out of company, or out reach.… … The Collaborative International Dictionary of English
keep — vb 1 Keep, observe, celebrate, solemnize, commemorate are comparable when they mean to pay proper attention or honor to something prescribed, obligatory, or demanded (as by one s nationality, religion, or rank), but they vary widely in their… … New Dictionary of Synonyms
keep — [kēp] vt. kept, keeping [ME kepen < OE cœpan, to behold, watch out for, lay hold of, akin to MLowG kapen, ON kopa, to stare at < ? IE base * ĝab , to look at or for] 1. to observe or pay regard to; specif., a) to observe with due or… … English World dictionary
keep — ► VERB (past and past part. kept) 1) have or retain possession of. 2) retain or reserve for use in the future. 3) put or store in a regular place. 4) (of a perishable commodity) remain in good condition. 5) continue in a specified condition,… … English terms dictionary
Keep — Keep, n. 1. The act or office of keeping; custody; guard; care; heed; charge. Chaucer. [1913 Webster] Pan, thou god of shepherds all, Which of our tender lambkins takest keep. Spenser. [1913 Webster] 2. The state of being kept; hence, the… … The Collaborative International Dictionary of English
keep — keep; green·keep·er; house·keep; house·keep·er; keep·able; keep·er·ing; keep·er·ship; keep·sake; store·keep; keep·er; … English syllables
Keep — 〈f. 20; Seemannsspr.〉 Kerbe, Rille * * * Keep, die; , en [aus dem Niederd. < mniederd. kēp, wohl verw. mit ↑ kappen] (Seemannsspr.): Rille, Kerbe (in einer Boje, einem Block, Mast o. Ä.), die einem darumgelegten Tau Halt gibt. * * * I Keep … Universal-Lexikon
keep — I (continue) verb be constant, be steadfast, carry forward, carry on, endure, extend, forge ahead, go on, keep going, last, lengthen, live on, maintain, move ahead, never cease, perpetuate, perseverare, persevere, persist, press onward, progress … Law dictionary
keep — The construction keep + object + from + ing verb is idiomatic in current English: • His hands held flat over his ears as if to keep his whole head from flying apart Martin Amis, 1978. The intransitive use of keep + from + ing verb is recorded in… … Modern English usage