-
81 выходить
выйти1. (в разн. знач.) go* out; (из вагона и т. п.) alight, get* outвыходить из дому — go* out (of the house), leave* the house
выходить на улицу — go* into the street; go* out of doors (особ. погулять)
он вышел вчера в первый раз ( о выздоравливающем) — he went out of doors yesterday for the first time
выходить на работу — come* to work; turn up for work
выходить в море — put* to sea, put* out
выходить из берегов — overflow the banks
выходить на границу, на рубеж, в район воен. — reach the frontier, the line, the area
выходить с боями — fight* one's way
выходить из боя — break* off the fight, disengage, come* out of action
выходить на вызовы театр. — take* one's curtain call
2. (появляться, быть изданным) appear, be / come* out, be published; (о приказе и т. п.) be issuedвыходить в свет — appear, be out, be published
книга выйдет на будущей неделе — the book will be out, или be on sale, next week
3. (расходоваться; кончаться) run* out; (тк. о сроке) be upу него вышли все деньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money
у него вышла вся бумага — his paper has run out, he has run out of, или has used up, all his paper
4. ( получаться в результате) come*, make*, beиз этого ничего не выйдет — nothing will come of it, it will come to nothing
вышло, что — it turned out that, it appeared that
отсюда и вышли все неприятности — this was the origin / cause of all the unpleasantness
из него выйдет хороший инженер — he will make / be a good* engineer
его доклад вышел очень интересным — his lecture was, или proved, extremely interesting
всё вышло хорошо — everything has turned out well*, или all right
это плохо вышло — it has turned out badly*
5. (из; получаться):6. (быть родом, происходить) be by origin; come*, beон вышел из крестьян, из рабочих — he is a peasant, a worker by origin
он вышел из народа — he is a man* of the people
7. (из; выбывать из состава) leave* (d.), drop out (of)8. тк. несов. (на вн.; быть обращённым в какую-л. сторону) look (on, towards), face (d.), front (d.); (тк. об окнах) open (on), give* (on)окно выходит в сад — the window opens, или looks out, on the garden
♢
выйти в люди — make* one's way (in life); get* on in the worldвыходить в тираж (об облигации и т. п.) — be drawn; (перен.) have served one's time; take* a back number разг.
выходить замуж (за вн.) — marry (d.)
выходить за пределы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)
выходить из возраста (для чего-л.) — be too old (for smth.), pass the age, exceed the age limit; (для военной службы и т. п.) be over age
выходить из моды — go* out of fashion
выходить из употребления, из обихода — be no longer in use, fall* into disuse, go* out of use; become* obsolete
выходить из положения — find* a way out
выходить из себя — lose* one's temper, fly* into a rage; be beside oneself
выходить из терпения — lose* patience
выходить наружу — be revealed, come* to light; come* out into the open
выходит (, что) — it seems (that), it appears (that), it follows (that)
выходит, он был неправ — it seems he was wrong, he seems to have been wrong
1. сов. см. выхаживать I, II 2. сов. см. выхаживать I, IIон ростом не вышел разг. — he is anything but tall, he is short
-
82 виходити
I = вийтивих`одити1) (рухатися звідкись за межі чогось, назовні) to go out, to come out, to come forth, to walk out; ( з вагона) to alight, to get down, to get out, to step downвиходити на поверхню — to come out to the surface; геол. to outcrop; to be revealed, to come out
2) (ідучи, опинятися десь) to go, to come; to appearвиходити на вулицю — to go into the street, to go out ( of doors)
3) ( вирушати) to leave, to departвиходити в море — to put out to sea, to put out
4) ( досягати чогось) to reach; to attain; to come (to)виходити в фінал спорт. — to reach the final
5) ( переставати брати участь) to leave6) (видаватися, публікуватися) to appear, to come out, to be published; to be issued7) ( витрачатися) to run out; ( про гроші) to be spent; ( про матеріали) to be used up8) ( закінчуватися - про термін) to be upстрок вийшов — the term has come to an end; time is up
вікно виходить на вулицю — the window gives ( looks) on the street
11) ( удаватися) to come ( out), to come off, to turn out; ( траплятися) to come, to be12) ( походити) to be by origin13)виходить, (що) (вставне сл.) — it turns out ( that), it seems ( that), it appears ( that)
14)виходити за межі — to pass ( to overstep) the limits (of), to exceed the bounds (of); to transgress the bounds (of), to overstep the limits (of)
виходити з берегів — to swell, to overflow the banks
виходити з ладу — to be out of action, to break down
виходити з-під контролю — to get out of hand, to run away
виходити з себе — to be beside oneself; to lose one's temper, to fly into a rage
виходити з ужитку — to go out of use, to fall into disuse
II док. див. виходжувативиходити на роботу — to come to work, to turn up to work
в`иходитиIII в`иходити(скрізь, всюди) to go (to walk, to stroll) all over a place; to tramp about ( around), to walk a certain time ( or distance) -
83 appeler
appeler [ap(ə)le]➭ TABLE 41. transitive verba. ( = interpeller, faire venir, au téléphone) to call• appeler qn à l'aide or au secours to call to sb for help• appeler qn en justice or à comparaître to summon sb before the courtb. ( = désigner) appeler qn à [+ poste] to appoint sb toc. ( = réclamer) [situation, conduite] to call ford. [+ carte] to call fore. (Computing) [+ fichier] to call2. intransitive verb( = crier) to call out• appeler à l'aide or au secours to call for help3. reflexive verba. ( = être nommé) to be called• comment s'appelle cet oiseau ? what's the name of this bird?• comment ça s'appelle en français ? what's that called in French?• voilà ce qui s'appelle une gaffe ! now that's what I call a blunder!• je te prête ce livre, mais il s'appelle Reviens ! (inf) I'll lend you this book but I want it back!• elle ne sait plus comment elle s'appelle (inf) ( = elle est désorientée) she's totally confused she doesn't know what day it is (inf)* * *aple
1.
1) ( dénommer) to call [personne, chose]il se fait appeler Robert — ( pour son plaisir) he likes to be called Robert; ( par sécurité) he goes by the name of Robert
2) ( téléphoner) to phone GB, to call3) ( faire venir) to call [docteur, ambulance, pompier, taxi, ascenseur]; to send for [employé, élève]4) ( inciter)appeler quelqu'un à — to incite somebody to [révolte]
5) ( destiner)appeler quelqu'un à — to assign somebody to [charge, fonction]; to appoint somebody to [poste]
6) (exiger, entraîner) [crime, comportement] to call for [sanction]
2.
en appeler à verbe transitif indirect to appeal to [générosité, bon sens, population]
3.
en cas de besoin, appelez — if you need anything, just call
4.
s'appeler verbe pronominalvoilà ce qui s'appelle une belle voiture! — now, that's what you call a nice car!
••ça s'appelle reviens! — (colloq) don't forget to give it back!
appeler les choses par leur nom or un chat un chat — to call a spade a spade
* * *ap(ə)le1. vt1) (en criant) to call toappeler qn à l'aide; appeler qn au secours — to call to sb for help
2) (au téléphone) to call, to ring Grande-BretagneJ'ai appelé Richard à Londres. — I called Richard in London.
3) (= faire venir) [médecin, police] to call, to send for, [ambulance] to call, to send for, [taxi] to call forElle a appelé le médecin. — She called the doctor.
Appelle le garçon, il faut que je me sauve. — Could you get the waiter, I've got to go.
4) (= inviter)être appelé à [carrière, honneurs] — to be destined for
5) (= nécessiter) to call for, to demand6) (= nommer) [enfant, chose] to callIls l'ont appelée Suzanne. — They called her Suzanne.
On appelle ça une plinthe. — It's called a skirting board.
Un nouvel appareil que son inventeur a appelé le lexitron. — A new device which its inventor called a lexitron.
2. vi1) (au téléphone) to callAh, j'oubliais, Martin a appelé. — Oh, I forgot, Martin called.
Si quelqu'un appelle, dis que tout le monde est parti. — If anyone calls, tell them everyone's gone.
2) (en criant) to call outen appeler à [personne, générosité] — to appeal to
* * *appeler verb table: appelerA vtr1 ( dénommer) to call [personne, chose]; comment ont-ils appelé leur fille? what did they call their daughter?; appeler un roi ‘Majesté’ to call a king ‘Your Majesty’; comment appelles-tu cet arbre? what's this tree called?; comment appelle-t-on cela en français? what's that called in French?; il se fait appeler Luc ( pour son plaisir) he likes to be called Luc; ( par sécurité) he goes by the name of Luc;2 ( attirer l'attention) to call; appeler ses enfants pour dîner to call one's children for dinner; appeler qn par l'interphone to call sb on the intercom; appeler les fidèles à la prière to call the faithful to prayer; appeler à l'aide to call for help; appeler qn à son aide or à l'aide to call sb to help one;4 ( faire venir) to call [docteur, ambulance, pompier, taxi]; to call [ascenseur]; to send for [employé, élève]; appeler un médecin auprès d'un malade to call a doctor to see a sick person; il est temps d'appeler un prêtre it's time to call a priest; le docteur a été appelé à l'extérieur the doctor is out on a call; le docteur a été appelé trois fois la nuit dernière the doctor was called out three times last night; le devoir m'appelle duty calls; appeler un témoin Jur to call a witness; appeler qn à comparaître (devant le juge/les tribunaux) to summon sb to appear (before the judge/the court); appeler qn en justice to summon sb to appear in court;5 ( inciter) appeler qn à to incite sb to [révolte]; to call sb out on [grève]; appeler qn à l'abstention to call on sb to abstain; les syndicats ont appelé à la grève unions have called for strike action; appeler qn à faire to call on sb to do; appeler à manifester to call for a demonstration;6 ( destiner) appeler qn à to assign sb to [charge, fonction]; to appoint sb to [poste]; il a été appelé à de hautes fonctions he was called to high office; ses compétences l'appellent à ce poste his skills make him ideal for the job; mon travail m'appelle à beaucoup voyager my work involves a lot of travel;7 ( qualifier de) to call; j'appelle ça du vol I call that robbery; c'est ce que j'appelle une idiotie/une gaffe! now that's what I call stupid/a blunder!;8 ( réclamer) appeler qch sur qn to call sth down on sb [malédiction]; appeler la mort sur qn fml to wish death on sb; appeler l'attention de qn sur qch to draw sb's attention to sth; cette question appelle toute notre attention this issue calls for our full attention;9 ( entraîner) [crime, comportement] to call for [sanction]; la violence appelle la violence violence begets violence;B en appeler à vtr indD s'appeler vpr1 ( se dénommer) [objet, fleur, oiseau] to be called; comment s'appelle cette fleur en latin? what is this flower called in Latin?, what is this flower's Latin name?; comment t'appelles-tu? what's your name?; je m'appelle Paul my name's Paul; voilà ce qui s'appelle une belle voiture! now, that's what you call a nice car!; voilà qui s'appelle jouer/cuisiner/faire une gaffe! now that's what you call acting/cooking/a blunder!; voilà qui s'appelle parler! well said!;2 (entre personnes, animaux) to call each other, to call to one another; ( au téléphone) to phone each other GB, to call each other; nous nous appelons par nos prénoms we call each other by our first names; on s'appelle demain? shall one of us give the other a ring tomorrow?; on s'appelle! we'll be in touch!beaucoup seront appelés mais peu seront élus many are called but few are chosen; ça s'appelle reviens○! don't forget to give it back!; appeler les choses par leur nom or un chat un chat to call a spade a spade.[aple] verbe transitifappelle-le, il a oublié sa lettre give him a shout, he's left his letter behindla pauvre, elle a appelé toute la nuit the poor thing called out all night2. [au téléphone] to call (up)3. [faire venir - médecin] to call, to send for (inseparable) ; [ - police] to call ; [ - renforts] to call up ou out (separable) ; [ - ascenseur] to calla. [dans la rue] to hail a taxib. [par téléphone] to phone for ou to call a taxiappeler quelqu'un à une fonction importante to call ou to appoint somebody to a high officeêtre appelé sous les drapeaux to be called up ou conscriptedfaire appeler quelqu'un to send for somebody, to summon somebodyêtre appelé à comparaître to be summoned ou issued with a summonsêtre appelé à la barre to be called ou summoned to the witness stand5. (soutenu) [désirer]7. [entraîner] to lead to8. [inviter]appeler (des travailleurs) à la grève to call a strike, to put out a strike call9. [destiner]10. [nommer] to call11. INFORMATIQUE [programme] to call (up)[réseau] to dial————————en appeler à verbe plus préposition————————s'appeler verbe pronominal (emploi passif)comment s'appelle-t-il? what's his name?, what's he called?voilà ce qui s'appelle une gaffe! that's what's called ou that's what I call putting your foot in it!————————s'appeler verbe pronominal -
84 изляза
вж. излизам* * *изля̀за,излѝзам гл.1. come out; go out (от of, през at); come/be out; step/walk out; театр. exit, make o.’s exit; излиза от коритото си overflow/burst its banks; излиза от релсите fly the track, be derailed; \изляза в открито море put out to sea; \изляза на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing; \изляза навън ( стърча) protrude, jut/stick out; \изляза напред step/come forward; \изляза начело come to the fore, take the lead; \изляза от компютърна система log out; \изляза от стаята leave the room, go out of the room; не \изляза от къщи stay in; татко излезе father is out;3. ( напускам) leave;4. ( отпадам) drop out (от of); \изляза от строя fall out of line; прен. drop out, be no use;5. ( появявам се) appear, come out; (от скрито място) emerge (от from), come out (of); (за драма, изрив и пр.) come out; (за книга) appear, be published, come/be out; (за плодове и пр.) be out, appear on the market; (за вятър, буря) rise; \изляза на повърхността emerge/rise/come to the surface, (за подводница, водолаз) surface; геол., минер. outcrop; \изляза на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court; от тези обуща ми излизат пришки these shoes raise blisters;6. ( изказвам се) come out with; \изляза в подкрепа на come out/speak/write in defence of;7. ( произхождам) come (от from); всичко това е излязло от неговото перо all this is the work of his pen; \изляза от добро семейство come of/from a good family; клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her;8. (за сбор, задача) work/come out; (в отриц. изречения) be out, be wrong; не ми излизат сметките be out in o.’s calculations/reckoning;12. ( получава се в резултат) come, make, be; излезе сполучливо/добре it turned/panned out well; от него нищо няма да излезе he’ll never amount to anything; от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor; от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock;13. ( оказвам се) prove (to be), turn out (to be); безл. it follows/appears/seems;14. (за закон) be issued;15. (за срок) be/fall due; (за дело) come on; (за тираж) be drawn; (за изпит) have; излизат ми два изпита I have two exams;16. (за тайна и пр.) ooze out; • душата ми излезе I had a hard time, I had the hell of a time; \изляза в тил на неприятеля gain the enemy’s rear; \изляза вън от себе си lose o.’s temper; \изляза из кожата си fly into a rage, be beside o.s. (от with); \изляза из търпение lose patience; \изляза извън рамките/границите на overstep the limits of, exceed the bounds of; \изляза на глава c cope with, get the better of; \изляза на лагер воен. encamp; \изляза на снимка come out; \изляза от обкръжение воен. break out of encirclement; \изляза пръв (на състезание) come out/finish/be first; \изляза с доказателства produce proof; \изляза с пики карти lead spades; \изляза с предложение make a proposal, come forward with a proposal; \изляза с топа шах. bring o.’s castle into play; къде ще му излезе края? where will all that lead to? не \изляза извън рамките/границите на закона keep within the law; не \изляза хубаво на снимка not photograph well, not be photogenic; не може да ми излезе от ума/главата I can’t get it out of my head; помагам някому да излезе от затруднение help s.o. out (of a difficulty); съвсем ми излезе от ума it has gone (right) out of my head, it has slipped my memory; ще излязат два панталона it’ll do for two pairs of trousers.* * *вж. излизам -
85 वेद
veda1) m. (fr. 1. vid q.v.) knowledge, true orᅠ sacred knowledge orᅠ lore, knowledge of ritual RV. AitBr. ;
N. of certain celebrated works which constitute the basis of the first period of the Hindū religion (these works were primarily three, viz.
1. the Ṛig-veda,
2. the Yajur-veda
<of which there are, however, two divisions seeᅠ taittirīya-saṉhitā, vājasaneyi-saṉhitā>,
3. the Sāma-veda;
these three works are sometimes called collectively trayī,
« the triple Vidyā» orᅠ « threefold knowledge», but the Ṛig-veda is really the only original work of the three, andᅠ much the most ancient
<the oldest of its hymns being assigned by some who rely on certain astronomical calculations to a period between 4000 andᅠ 2500 B.C., before the settlement of the Āryans in India;
andᅠ by others who adopt a different reckoning to a period between 1400 andᅠ 1000 B.C., when the Āryans had settled down in the Panjāb>;
subsequently a fourth Veda was added, called the Atharva-veda, which was probably not completely accepted till after Manu, as his law-book often speaks of the three Vedas-calling them trayambrahmasanātanam, « the triple eternal Veda»,
but only once XI, 33 mentions the revelation made to Atharvan andᅠ Aṇgiras, without, however, calling it by the later name of Atharva-veda;
each of the four Vedas has two distinct parts,
viz. 1. Mantra, i.e. words of prayer andᅠ adoration often addressed either to fire orᅠ to some form of the sun orᅠ to some form of the air, sky, wind etc.,
andᅠ praying for health, wealth, long life, cattle, offspring, victory, andᅠ even forgiveness of sins, andᅠ 2. Brāhmaṇa, consisting of Vidhi andᅠ Artha-vāda,
i.e. directions for the detail of the ceremonies at which the Mantras were to be used andᅠ explanations of the legends etc. connected with the Mantras
< seeᅠ brāhmaṇa, vidhi>, both these portions being termed ṡruti, revelation orally communicated by the Deity, andᅠ heard but not composed orᅠ written down by men <cf. I. W. 24 etc.. >,
although it is certain that both Mantras andᅠ Brāhmaṇas were compositions spread over a considerable period, much of the latter being comparatively modern;
as the Vedas are properly three, so the Mantras are properly of three forms,
1. Ṛic, which are verses of praise in metre, andᅠ intended for loud recitation;
2. Yajus, which are in prose, andᅠ intended for recitation in a lower tone at sacrifices;
3. Sāman., which are in metre, andᅠ intended for chanting at the Soma orᅠ Moon-plant ceremonies, the Mantras of the fourth orᅠ Atharva-veda having no special name;
but it must be borne in mind that the Yajur andᅠ Sāma-veda hymns, especially the latter, besides their own Mantras, borrow largely from the Ṛig-veda;
the Yajur-veda andᅠ Sāma-veda being in fact not so much collections of prayers andᅠ hymns as special prayer- andᅠ hymn-books intended as manuals for the Adhvaryu andᅠ Udgātṛi priests respectively < seeᅠ yajur-veda, sāma-veda>;
the Atharva-veda, on the other hand, is, like the Ṛig-veda, a real collection of original hymns mixed up with incantations, borrowing little from the Ṛig andᅠ having no direct relation to sacrifices, but supposed by mere recitation to produce long life, to cure diseases, to effect the ruin of enemies etc.;
each of the four Vedas seems to have passed through numerous Ṡākhās orᅠ schools, giving rise to various recensions of the text, though the Ṛig-veda is only preserved in the Ṡākala recension, while a second recension, that of the Bhāshkalas, is only known by name;
a tradition makes Vyāsa the compiler andᅠ arranger of the Vedas in their present form:
they each have an Index orᅠ Anukramaṇī <q.v.>, the principal work of this kind being the general Index orᅠ Sarvânukramaṇī <q.v.>;
out of the Brāhmaṇa portion of the Veda grew two other departments of Vedic literature, sometimes included under the general name Veda,
viz. the strings of aphoristic rules, called Sūtras <q.v.>,
andᅠ the mystical treatises on the nature of God andᅠ the relation of soul andᅠ matter, called Upanishad. <q.v.>, which were appended to the Āraṇyakas <q.v.>, andᅠ became the real Veda of thinking Hindūs, leading to the Darṡanas orᅠ systems of philosophy;
in the later literature the name of « fifth Veda» is accorded to the Itihāsas orᅠ legendary epic poems andᅠ to the Purāṇas, andᅠ certain secondary Vedas orᅠ Upa-vedas <q.v.> are enumerated;
the Vedâṇgas orᅠ works serving as limbs < for preserving the integrity> of the Veda are explained under vedâ̱ṅga below:
the only other works included under the head of Veda being the Pariṡishṭas, which supply rules for the ritual omitted in the Sūtras;
in the Bṛihad-āraṇyaka Upanishad. the Vedas are represented as the breathings of Brahmā., while in some of the Purāṇas the four Vedas are said to have issued out of the four mouths of the four-faced Brahmā. andᅠ in the Vishṇu-Purāṇa the Veda andᅠ Vishṇu are identified) RTL. 7 etc.. IW. 5; 24 etc.. ;
N. of the number « four» VarBṛS. ; Srutabh.;
2) m. (fr. 3. vid) finding, obtaining, acquisition ( seeᅠ su-v-);
property, goods ĀṡvGṛ. ;
vedá3) m. (perhaps connected with 1. ve, to weave orᅠ bind together) a tuft orᅠ bunch of strong grass (Kuṡa orᅠ Muñja) made into a broom ( andᅠ used for sweeping, making up the sacrificial fire etc., in rites) AV. MS. Br. ṠrS. Mn. ;
4) m. N. of a pupil of Āyoda MBh. ;
(ā) f. N. of a river VP. ;
5) feeling, perception ṠBr. ;
= vṛitta (v.l. vitta) L. (cf. 2. veda)
- वेदकर्तृ
- वेदकविस्वामिन्
- वेदकार
- वेदकारणकारण
- वेदकुम्भ
- वेदकुशल
- वेदकौलेयक
- वेदगत
- वेदगर्भ
- वेदगर्व
- वेदगाथ
- वेदगाम्भीर्य
- वेदग्न्प्त
- वेदगुप्ति
- वेदगुह्य
- वेदघोष
- वेदचक्षुस्
- वेदजननी
- वेदज्ञ
- वेदतत्त्व
- वेदतत्त्वार्थ
- वेदतात्पर्य
- वेदतैजस
- वेदत्रय
- वेदत्रयी
- वेदत्व
- वेददक्षिणा
- वेददर्शन
- वेददर्शिन्
- वेददल
- वेददान
- वेददीप
- वेददीपिका
- वेददृष्ट
- वेदधर
- वेदधर्म
- वेदधारण
- वेदध्वनि
- वेदनाद
- वेदनिघण्टु
- वेदनिधि
- वेदनिन्दक
- वेदनिन्दा
- वेदनिन्दिन्
- वेदनिर्घोष
- वेदपठितृ
- वेदपथ
- वेदपथिन्
- वेदपददर्पण
- वेदपदस्तव
- वेदपाठ
- वेदपाठक
- वेदपाठिन्
- वेदपादरामायण
- वेदपादशिवस्तोत्र
- वेदपादस्तव
- वेदपादस्तोत्र
- वेदपारग
- वेदपारायणविधि
- वेदपुण्य
- वेदपुरुष
- वेदप्रकाश
- वेदप्रदान
- वेदप्रपद्
- वेदप्रवाद
- वेदप्लाविन्
- वेदफल
- वेदबाहु
- वेदबाह्य
- वेदबीज
- वेदब्रह्मचर्य
- वेदब्राह्मण
- वेदभाग
- वेदभाष्य
- वेदमन्त्र
- वेदमय
- वेदमातृ
- वेदमातृका
- वेदमालि
- वेदमाहात्म्य
- वेदमित्र
- वेदमुख
- वेदमुण्ड
- वेदमूर्ति
- वेदमूल
- वेदयज्ञ
- वेदरक्षण
- वेदरहस्य
- वेदरात
- वेदराशि
- वेदलक्षण
- वेदलक्षणसूत्रवृत्ति
- वेदवचन
- वेदवत्
- वेदवदन
- वेदवाक्य
- वेदवाद
- वेदवादिन्
- वेदवास
- वेदवाह
- वेदवाहन
- वेदवाह्य
- वेदविक्रयिन्
- वेदविचार
- वेदवित्त्व
- वेदविद्
- वेदविद्या
- वेदविद्वस्
- वेदविप्लावक
- वेदविलासिनी
- वेदविहित
- वेदवृत्त
- वेदवृद्ध
- वेदवेदाङ्ग
- वेदवैनाशिका
- वेदव्यास
- वेदव्रत
- वेदव्रतिन्
- वेदशब्द
- वेदशाखा
- वेदशास्त्र
- वेदशिर
- वेदशिरस्
- वेदशीर्ष
- वेदश्रवस्
- वेदश्री
- वेदश्रुत
- वेदश्रुति
- वेदसंस्थित
- वेदसंहिता
- वेदसंन्यास
- वेदसंन्यासिक
- वेदसंन्यासिन्
- वेदसमर्थन
- वेदसमाप्ति
- वेदसम्मत
- वेदसम्मित
- वेदसार
- वेदसूक्तभाष्य
- वेदसूत्र
- वेदस्तुति
- वेदस्पर्श
- वेदस्मृता
- वेदस्मृति
- वेदस्मृती
- वेदस्वामिन्
- वेदहीन
-
86 azione
f action( effetto) influencefinance sharefinance azione ordinaria ordinary shareemettere azioni issue shares* * *azione s.f.1 ( l'agire) action: libertà d'azione, freedom of action; uomo d'azione, man of action; entrare in azione, to enter into action; passare all'azione, to move into action // verbi d'azione, verbs of action // mettere in azione un meccanismo, to set a mechanism going // (cinem.) azione!, action!2 ( atto) action, act; (letter.) deed; ( gesto) gesture: è stata un'azione deplorevole, it was a deplorable action; fare una buona azione, to do a good deed; avere il coraggio delle proprie azioni, to have the courage of one's convictions3 ( opera, operato) action: l'azione di un acido sul metallo, the action of an acid on metal; farmaco ad azione immediata, lenta, fast-acting, slow acting medicine; azione reciproca, reciprocal action // azione sindacale, (amer.) job action // azione illegale con elaboratore, computer crime // (fis.): azione a distanza, action at a distance; azione lubrificante, lubrication action; potenziale di azione, action potential6 (dir.) action; lawsuit; trial: azione di risarcimento, action for damages; azione penale, penal action (o criminal prosecution); azione pubblica, prosecution; intentare un'azione contro qlcu., to bring an action against s.o.; azione riconvenzionale, cross action8 (fin.) share, stock: azione di godimento, jouissance share; azione gratuita, bonus share, (amer.) bonus stock (o stock dividend); azione ordinaria, equity, ordinary (o dividend) share, (amer.) common stock; azione postergata, deferred share (o stock); azione privilegiata, preference (o preferred) share; azione di investimento, investment share; azione al portatore, bearer share; azione nominativa, personal (o registered) share; azione interamente liberata, paid-up share (o stock), fully-paid share (o stock); azioni che rendono il 10%, shares giving 10%; azione di godimento, dividend-bearing share; azioni di nuova emissione, newly-issued shares; azioni di sicurezza, defensive stocks; azioni di società australiane, kangaroos; azioni di società industriali, industrials; azioni emesse sull'euromercato, Euroequities; azioni in circolazione, outstanding shares; azioni industriali di prim'ordine, blue chips; azioni redimibili, riscattabili, redeemable (o call) shares; azioni quotate in Borsa, listed securities (o shares); azioni convertibili, convertible stock (o shares); azioni senza diritto di voto, non-voting shares; azioni attive, active stock; azioni cumulative, cumulative stock; azioni garantite, guaranteed shares; azioni bancarie, bank shares; azioni di risparmio, savings shares; azioni negoziabili, transferable stock; le azioni hanno toccato un minimo storico, shares have hit an all-time low; le azioni erano in ribasso, the stocks lowered in price; le azioni salirono in apertura di seduta, the shares opened higher.* * *I [at'tsjone] sf1) (l'agire) actionentrare in azione — (piano) to come into operation
passare all'azione — to take action, Mil to go into action
2) (atto) action, actbuona/cattiva azione — good/bad deed
3) (effetto) action5) (Dir : processo) (law)suit, actionII [at'tsjone] sf(Fin : titolo) share Brit, stock Am* * *I [at'tsjone]sostantivo femminile1) (l'agire) action2) (funzione)in azione — [macchina, meccanismo] at work, in operation
mettere qcs. in azione — to put sth. into operation
3) (effetto) effect4) (atto) action, act, deeduna buona, cattiva azione — a good, bad deed
5) mil. sport action6) dir. action7) letter. cinem. teatr.II [at'tsjone]d'azione — [film, romanzo] action-packed
sostantivo femminile econ. shareazione ordinaria — common o ordinary share
azione privilegiata — preference BE o priority AE share
* * *azione1/at'tsjone/sostantivo f.1 (l'agire) action; entrare in azione to go into action; un uomo d'azione a man of action; libertà d'azione freedom of action2 (funzione) in azione [macchina, meccanismo] at work, in operation; mettere qcs. in azione to put sth. into operation3 (effetto) effect; l'azione del tempo the effects of time4 (atto) action, act, deed; una buona, cattiva azione a good, bad deed5 mil. sport action6 dir. action7 letter. cinem. teatr. d'azione [film, romanzo] action-packed.————————azione2/at'tsjone/sostantivo f.econ. share; emissione di -i stock issue\azione nominativa registered share; azione ordinaria common o ordinary share; azione al portatore bearer share; azione privilegiata preference BE o priority AE share. -
87 выходить
I выход`итьнесов. - выходи́ть, сов. - вы́йти1) (из; оставлять пределы чего-л) go out (of); leave (d); (из вагона и т.п.) alight (from), get out (of)вы́йдите (отсю́да)! — leave this place!
выходить и́з дому — go out (of the house), leave the house
выходить с боя́ми из окруже́ния — fight one's way out of encirclement
2) (из; прекращать участие) leave (d)выходить из соста́ва (рд.) — leave (d), withdraw (from); drop out (of)
выходить из федера́ции — secede from the federation
выходить из игры́ — drop out of the game
выходить из па́ртии — stop / discontinue one's membership of a party
выходить из бо́я — break off the fight, disengage, come out of action
выходить из войны́ — drop out of the war
выходить из сети́ информ. — log out / off (from the network)
3) (приходить куда-л, появляться) go; come; appearвыходить на у́лицу — go into the street; ( погулять) go out of doors
выходить на рабо́ту — come to work; turn up for work
выходить на вы́зовы театр — take one's curtain call
4) ( отправляться) leave; departвыходить в похо́д — set out on a walking trip
выходить в мо́ре — put to sea, put out
5) (куда́-л; достигать) reach (d); attain (d); come (to)выходить на грани́цу [к рубежу́, в райо́н] воен. — reach the frontier [line, area]
выходить на но́вые рубежи́ — reach new frontiers
6) (на вн.; приближаться к чему-л) come close [-s] (to); approach (d)они вы́шли на реше́ние зада́чи — they have come close to a solution
7) (на вн.; переходить к чему-л, начинать что-л) start (d), initiate (d); switch over (to)вы́йти на но́вую схе́му произво́дственного проце́сса — adopt [switch over to] a new process layout
8) (на вн.; получать доступ) access (d), come into contact (with)он вы́шел на мини́стра — he gained access to the minister
9) ( издаваться) appear, be / come out, be published; (о приказе и т.п.) be issuedвыходить в свет — appear, be out, be published
кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — the book will be out next week
10) (расходоваться; кончаться) run out; (тк. о сроке) be upу него́ вы́шли все де́ньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money
у него́ вы́шла вся бума́га — his paper has run out, he has run out of paper
срок выхо́дит — time is running out
срок уже́ вы́шел — time is up
11) (из чего́-л; получаться в результате) come (to), come out (of)из э́того ничего́ не вы́йдет — nothing will come out of it, it will come to nothing
вы́шло совсе́м не так — it turned out quite different
отсю́да и вы́шли все неприя́тности — this was the origin / cause of all our problems
его́ докла́д вы́шел о́чень интере́сным — his lecture proved very interesting
всё вы́шло хорошо́ — everything has turned out well [all right]
из э́той мате́рии вы́шло о́чень краси́вое пла́тье — that material made a very pretty dress
12) (из кого́-л; формироваться, приобретать какие-л качества) make, be, becomeиз него́ вы́йдет хоро́ший инжене́р — he will make / be a good engineer
13) (быть родом, происходить) come (from)он вы́шел из крестья́н — he has a rural background, he comes from a peasant family
он вы́шел из наро́да — he comes from a family of common people; he comes from the thick of the people
14) тк. несов. (куда́-л; быть обращённым в какую-л сторону) look (on, towards), face (d), front (d); (тк. об окнах) open (on), give (on)ко́мната выхо́дит о́кнами на у́лицу — the room overlooks the street
ко́мната выхо́дит о́кнами на юг — the room looks south
окно́ выхо́дит в сад — the window opens [looks out] on the garden
••вы́йти в лю́ди — make one's way (in life); get on in the world
выходить в отста́вку — retire
выходить в тира́ж — 1) (об облигации и т.п.) be drawn 2) тк. сов. разг. ( отойти от дел) have served one's time, retire from the scene; take a back number разг. 3) ( устаревать) become obsolete / out-of-date
выходить за́муж (за вн.) — marry (d)
выходить за преде́лы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)
выходить из берего́в — overflow the banks
выходить из во́зраста (для) — be too old (for), be past the age (when), exceed the age limit (for); (для военной службы и т.п.) be over age
э́то не выходило у него́ из головы́ — he could not get it out of his head
выходить из мо́ды — go out of fashion
выходить из употребле́ния [обихо́да] — be no longer in use [-s], fall into disuse [-s], go out of use; become obsolete
выходить из стро́я — fail, break down
выходить из положе́ния — find a way out
выходить из себя́ — lose one's temper, fly into a rage; be beside oneself
выходить из терпе́ния — lose patience
выходить нару́жу — be revealed, come to light; come out into the open
выходить на связь — establish contact; ( по радио) go on the air ( for a radio contact)
само́ собо́й вы́шло — it came about quite naturally
он ро́стом не вы́шел разг. — he is anything but tall, he is short
был, да весь вы́шел погов. — ≈ there's none left of what there used to be
как бы чего́ не вы́шло! — you never know what might happen!
II в`ыходитьон бои́тся, как бы чего́ не вы́шло — he is afraid it might lead to trouble
-
88 выйти
несовер. - выходить; совер. - выйти1) (в разл. знач.) go out, come out, walk out, leave; get out, get off; alight (из вагона и т. п.)выйти в море — to put to sea, to put out
выйти на вызовы — театр. to take one's curtain call, to take a call
выйти на работу — to come to work, to turn up to work
выйти на улицу — to go into the street, to go out of doors
2) (появляться, быть изданным) appear, be published, be issued, be out, come out3) (расходоваться; кончаться) spend, be used up, run out (of); have expired (о сроке)у него вышли все деньги — his money has run out, he has run out of money, he has spent all his money
4) ( получаться в результате) come off; come out, turn out, ensue, resultиз этого ничего не выйдет — nothing will come of it, it will come to nothing
вышло! разг. — it's clicked!
его доклад вышел очень интересным — his lecture was/proved extremely interesting
5) (быть родом, происходить) come, originate, be by originон вышел из крестьян — he is of peasant origin, he comes of peasant stock
6) (выбывать из состава) leave, drop out (of)7) только несовер. (быть обращенным в какую-л. сторону)look (on, towards), face, front; open (on), give (on) (об окнах)••выйти в отставку, выйти на пенсию — to retire, to resign
выйти из употребления/обихода — to be no longer in use, to go out of use, to become obsolete
- выйти в офицерывыйти наружу (выясниться) — to come out into the open, to come to light
- выйти в тираж
- выйти в финал
- выйти за пределы
- выйти замуж
- выйти из моды
- выйти из положения
- выйти из себя
- выйти из строя
- выйти из терпения
- выйти победителем
- он ростом не вышел -
89 Davis, Robert Henry
SUBJECT AREA: Ports and shipping[br]b. 6 June 1870 London, Englandd. 29 March 1965 Epsom, Surrey, England[br]English inventor of breathing, diving and escape apparatus.[br]Davis was the son of a detective with the City of London police. At the age of 11 he entered the employment of Siebe, Gorman \& Co., manufacturers of diving and other safety equipment since 1819, at their Lambeth works. By good fortune, his neat handwriting attracted the notice of Mr Gorman and he was transferred to work in the office. He studied hard after working hours and rose steadily in the firm. In his twenties he was promoted to Assistant Manager, then General Manager, Managing Director and finally Governing Director. He retired in 1960, having been made Life President the previous year, and continued to attend the office regularly until May 1964.Davis's entire career was devoted to research and development in the firm's special field. In 1906 he perfected the first practicable oxygen-breathing apparatus for use in mine rescue; it was widely adopted and with modifications was still in use in the 1990s. With Professor Leonard Hill he designed a deep-sea diving-bell incorporating a decompression chamber. He also invented an oxygen-breathing apparatus and heated apparel for airmen flying at high altitudes.Immediately after the first German gas attacks on the Western Front in April 1915, Davis devised a respirator, known as the stocking skene or veil mask. He quickly organized the mass manufacture of this device, roping in members of his family and placing the work in the homes of Lambeth: within 48 hours the first consignment was being sent off to France.He was a member of the Admiralty Deep Sea Diving Committee, which in 1933 completed tables for the safe ascent of divers with oxygen from a depth of 300 ft (91 m). They were compiled by Davis in conjunction with Professors J.B.S.Haldane and Leonard Hill and Captain G.C.Damant, the Royal Navy's leading diving expert. With revisions these tables have been used by the Navy ever since. Davis's best-known invention was first used in 1929: the Davis Submarine Escape Apparatus. It became standard equipment on submarines until it was replaced by the Built-in Breathing System, which the firm began manufacturing in 1951.The firm's works were bombed during the Second World War and were re-established at Chessington, Surrey. The extensive research facilities there were placed at the disposal of the Royal Navy and the Admiralty Experimental Diving Unit. Davis worked with Haldane and Hill on problems of the underwater physiology of working divers. A number of inventions issued from Chessington, such as the human torpedo, midget submarine and human minesweeper. In the early 1950s the firm helped to pioneer the use of underwater television to investigate the sinking of the submarine Affray and the crashed Comet jet airliners.[br]Principal Honours and DistinctionsKnighted 1932.BibliographyDavis was the author of several manuals on diving including Deep Sea Diving and Submarine Operations and Breathing in Irrespirable Atmospheres. He also wrote Resuscitation: A Brief Personal History of Siebe, Gorman \& Co. 1819–1957.Further ReadingObituary, 1965, The Times, 31 March, p. 16.LRD -
90 Lind, James
SUBJECT AREA: Medical technology[br]b. 1716 Edinburgh, Scotlandd. 13 July 1794 Gosport, England[br]Scottish physician and naval surgeon whose studies and investigations led to significant improvements in the living conditions on board ships; the author of the first treatise on the nature and prevention of scurvy.[br]Lind was registered in 1731 as an apprentice at the College of Surgeons in Edinburgh. By 1739 he was serving as a naval surgeon in the Mediterranean and during the ensuing decade he experienced conditions at sea off Guinea, the West Indies and in home waters. He returned to Edinburgh, taking his MD in 1748, and in 1750 was elected a Fellow of the College of Physicians of Edinburgh, becoming the Treasurer in 1757. In 1758 he was appointed Physician to the Naval Hospital at Haslar, Gosport, near Portsmouth, a post which he retained until his death.He had been particularly struck by the devastating consequences of scurvy during Anson's circumnavigation of the globe in 1740. At least 75 per cent of the crews had been affected (though it should be borne in mind that a considerable number of them were pensioners and invalids when posted aboard). Coupled with his own experiences, this led to the publication of A Treatise on the Scurvy, in 1754. Demonstrating that this condition accounted for many more deaths than from all the engagements with the French and Spanish in the current wars, he made it clear that by appropriate measures of diet and hygiene the disease could be entirely eliminated.Further editions of the treatise were published in 1757 and 1775, and the immense importance of his observations was immediately recognized. None the less, it was not until 1795 that an Admiralty order was issued on the supply of lime juice to ships. The efficacy of lime juice had been known for centuries, but it was Lind's observations that led to action, however tardy; that for economic reasons the relatively ineffective West Indian lime juice was supplied was in no way his responsibility. It is of interest that there is no evidence that Captain James Cook (1728–79) had any knowledge of Lind's work when arranging his own anti-scorbutic precautions in preparation for his historic first voyage.Lind's other work included observations on typhus, the proper ventilation of ships at sea, and the distilation of fresh from salt water.[br]Bibliography1754, A Treatise on the Scurvy, Edinburgh.1757, An Essay on the most effectual means of Preserving the Health of Seamen in the Royal Navy, Edinburgh.1767, An Essay on Diseases incidental to Europeans in Hot Climates, Edinburgh.Further ReadingL.Roddis, 1951, James Lind—Founder of Nautical Medicine. Records of the Royal Colleges of Surgeons of Edinburgh. Records of the Royal College of Physicians of Edinburgh.MG -
91 certificate
[̘. ̈n.səˈtɪfɪkɪt]acceptance certificate акт приемки affiliation certificate сем.право свидетельство об установлении отцовства annuity certificate свидетельство об аннуитете auditor's certificate заключение аудитора auditor's certificate заключение ревизора average certificate мор.страх. аварийный сертификат bank certificate банковский сертификат bank certificate сертификат банка bear market certificate of deposit депозитный сертификат на рынке с понижением фондовой конъюнктуры bearer share certificate акционерный сертификат на предъявителя birth certificate свидетельство о рождении bond certificate сертификат облигации building line certificate сертификат на линию застройки burial certificate свидетельство о смерти capital certificate свидетельство о капитале certificate акт certificate аттестат certificate аттестовывать продукцию certificate выдавать письменное удостоверение; удостоверять certificate выдавать свидетельство certificate выдавать удостоверение certificate диплом certificate паспорт (оборудования) certificate письменно заверять certificate письменно подтверждать certificate письменное удостоверение; свидетельство; сертификат; certificate of birth свидетельство о рождении; метрика certificate свидетельство certificate амер. свидетельство об окончании среднего учебного заведения; аттестат certificate свидетельствовать certificate сертификат certificate справка certificate удостоверение, свидетельство, сертификат certificate удостоверение certificate удостоверять certificate школьный аттестат certificate issued by authorities свидетельство, выданное органом власти certificate of agricultural education свидетельство о сельскохозяйственном образовании certificate of baptism свидетельство о крещении certificate of beneficial interest свидетельство о договорной выгоде certificate письменное удостоверение; свидетельство; сертификат; certificate of birth свидетельство о рождении; метрика certificate of change of address свидетельство об изменении адреса certificate of change of name свидетельство о переименовании certificate of charges справка об уплате certificate of damage свидетельство о повреждении товара certificate of deposit депозитный сертификат certificate of discharge свидетельство об увольнении certificate of domicile прописка; справка о месте жительства certificate of existence справка о том, что застрахованный жив certificate of export лицензия на экспорт certificate of general conduct свидетельство о поведении certificate of health медицинское свидетельство certificate of incapacity for work свидетельство о нетрудоспособности certificate of incorporation разрешение на создание корпорации certificate of incorporation свидетельство о регистрации компании certificate of indebtedness краткосрочный вексель certificate of indebtedness сертификат задолженности certificate of insurance страховое свидетельство certificate of judgment справка о судебном решении certificate of lack of means справка о потере средств к существованию certificate of land charge свидетельство об оплате земельной собственности certificate of land registration свидетельство о регистрации земельной собственности certificate of legitimacy свидетельство о законнорожденности certificate of measurement метрологический аттестат certificate of nationality свидетельство о национальности certificate of naturalization свидетельство о натурализации certificate of origin свидетельство о происхождении груза certificate of origin свидетельство подлинности certificate of pay and tax deducted справка о заработной плате и удержанном налоге certificate of posting квитанция о почтовом отправлении certificate of proprietorship свидетельство о праве собственности certificate of quality сертификат качества certificate of registration свидетельство о регистрации certificate of registry суд. судовой патент certificate of release закон.наказ. справка об освобождении certificate of retrocession страх. свидетельство о ретроцессии certificate of share ownership свидетельство о владении акцией certificate of subscription right свидетельство о праве подписки certificate of transfer of share ownership бирж. свидетельство о передаче права на владение акциями certificate of unfitness for work свидетельство о нетрудоспособности certificate of vaccination справка о вакцинации certificate of wage tax deduction справка об удержании налога из заработной платы charges certificate свидетельство о регистрации clearance certificate свидетельство о таможенной очистке conciliation certificate свидетельство о примирении customhouse certificate таможенное свидетельство customs certificate таможенное свидетельство customs-exemption certificate свидетельство об освобождении от уплаты таможенной пошлины death certificate свидетельство о смерти debt certificate долговой сертификат degree certificate диплом degree certificate свидетельство об образовании discharge certificate свидетельство об увольнении с военной службы dividend-right certificate сертификат, подтверждающий право на получение дивидендов easement certificate недв. документ на сервитут employer's certificate сертификат работодателя energy certificate сертификат на добычу энергоресурсов exchange certificate валютный сертификат exemption certificate свидетельство об изъятии export certificate лицензия на экспорт firearms certificate сертификат на огнестрельное оружие foreign exchange certificate сертификат на иностранную валюту freeboard certificate свидетельство о грузовой марке general certificate (A level) генеральное свидетельство об образовании (Великобритания) guarantee certificate гарайтийное свидетельство guarantee certificate гарантийное свидетельство guarantee certificate гарантийный сертификат health certificate свидетельство о состояния здоровья health certificate справка о здоровье health insurance certificate соц. страховое свидетельство о состоянии здоровья import certificate импортная лицензия inscription certificate именной сертификат inspection certificate приемочный акт insulation certificate свидетельство об обособлении insurance certificate свидетельство о страховании insurance certificate страховое свидетельство international certificate международный сертификат international tonnage certificate суд. международное мерительное свидетельство inventory certificate свидетельство о состоянии товарно-материальных запасов investment certificate инвестиционный сертификат inward clearance certificate свидетельство об очистке от пошлин по приходе судна в порт issue a certificate выдавать сертификат land certificate удостоверение на право пользования землей land registry certificate сертификат на землевладение land registry certificate удостоверение регистрации земельного участка land surveyor's certificate удостоверение землемера landing certificate свидетельство о выгрузке landing certificate таможенный документ на выгруженные грузы leaving certificate свидетельство об окончании учебного заведения legal aid certificate свидетельство о правовой помощи liability certificate сертификат задолженности life certificate свидетельство, выдаваемое участникам группового страхования load line certificate свидетельство о грузовой марке loan certificate расписка о предоставлении займа loan certificate расчетный сертификат loan certificate свидетельство задолженности одного члена клиринговой палаты перед другим marine insurance certificate свидетельство о морском страховании marriage certificate свидетельство о браке master's certificate квалификационное свидетельство master's certificate удостоверение судебного распорядителя medical certificate больничный лист medical certificate врачебный сертификат medical certificate медицинская справка medical certificate медицинское свидетельство mortgage certificate закладной сертификат mortgage certificate ипотечное свидетельство movement certificate сертификат на перевозку товара national savings certificate государственный сберегательный сертификат (Великобритания) negotiable certificate свободнообращающийся сертификат notarial certificate документ, составленный и засвидетельствованный нотариусом notarial certificate нотариальное свидетельство official certificate официальный сертификат outward clearance certificate свидетельство об очистке от пошлин при отходе судна ownership certificate свидетельство о регистрации собственности participation certificate сертификат участия pension certificate пенсионное свидетельство physical share certificate свидетельство на физическую акцию physical share certificate физический акционерный сертификат practising certificate патент на адвокатскую практику practising certificate патент на врачебную практику probate court certificate свидетельство о наследстве, выданное судом provisional share certificate временное свидетельство на акцию registration certificate регистрационное свидетельство renewal certificate документ о пролонгации векселя rights certificate документ, подтверждающий права safe-deposit certificate депозитный сертификат safety certificate сертификат о соответствии требованиям техники безопасности sanitary certificate карантинное свидетельство sanitary certificate санитарное свидетельство savings certificate депозитный сертификат savings certificate сберегательный сертификат scrip certificate временный документ, выдаваемый вместо неполной акции, образовавшейся в результате разбивки акций scrip certificate письменное обязательство банка выдать сертификат ценной бумаги после его выпуска scrip certificate разновидность товаросопроводительного документа scrip certificate сертификат на участие в подписке scrip: certificate certificate свидетельство о праве собственности на акции; предварительное свидетельство на акции search certificate сертификат на поиск полезных ископаемых secondary school-leaving certificate свидетельство об окончании средней школы share certificate акционерный сертификат share certificate акция; свидетельство на акцию share certificate именное свидетельство на акцию share certificate свидетельство на акцию share subscription certificate акционерный сертификат shipbuilder's certificate сертификат судостроителя short-term debt certificate краткосрочное долговое свидетельство skilled worker's certificate свидетельство о квалификации работника stock certificate акционерный сертификат stock certificate (амер.) акция, свидетельство на акцию stock certificate свидетельство на акцию stock certificate свидетельство на долю участия в акционерном капитале street certificate неофициальный сертификат subscription certificate временный документ, выдаваемый вместо неполной акции, образовавшейся в результате разбивки акций subscription certificate письменное обязательство банка выдать сертификат ценной бумаги после ее выпуска subscription certificate подписной сертификат test certificate свидетельство об испытании tonnage certificate суд. мерительное свидетельство trading certificate сертификат, дающий компании право начинать деятельность (Великобритания) transferable loan certificate (TLC) обращающееся заемное свидетельство treasury certificate налоговый сертификат (США) unit trust certificate сертификат инвестиционного траст-фонда (Великобритания) vaccination certificate свидетельство о вакцинации warrant certificate варрант warrant certificate опцион weight certificate акт проверки гирь -
92 retroactively
coming into force retroactively вступление в действие с обратной силой issued retroactively выпущенный с обратной силой retroactively с обратной силой work retroactively иметь обратную силу work retroactively отрабатывать задолженность -
93 edition
ɪˈdɪʃən сущ.
1) выпуск, издание, публикация to bring out, publish an edition ≈ выпускать издание critical edition ≈ критическое издание first edition ≈ первое издание abridged edition ≈ сокращенное издание annotated edition ≈ аннотированное издание corrected edition ≈ исправленное издание deluxe edition ≈ дорогое издание hardback edition ≈ издание в твердом переплете mail edition ≈ выпуск для подписчиков (один из выпусков газеты, которая выходит несколько раз в день, не предназначенный для розничной продажи) omnibus edition ≈ краткое изложение событий сериала или мыльной оперы за неделю paperback edition ≈ издание в бумажном/мягком переплете pocket edition ≈ карманное издание revised edition ≈ исправленное издание thumb-indexed edition ≈ издание с буквенным указателем (выемки с буквами алфавита на обрезе) unabridged edition ≈ полное издание variorum edition ≈ издание, содержащее различные варианты одного текста
2) а) выпуск (один экземпляр какого-л. издания) city, home edition ≈ городской выпуск evening edition ≈ вечерний выпуск final edition ≈ заключительный выпуск special edition ≈ специальный выпуск б) тираж( книги, газеты и т. п.)
3) вариант, двойник, дубликат, копия He is a cleverer edition of his father. ≈ Он еще более интеллектуальная копия своего отца. Syn: variant, reading издание - library * издание для библиотек - popular * популярное /массовое/ издание - pocket * карманное издание - *s file картотека изданий (какого-л произведения в библиотеке) - the book has just entered the seventh * книга только что начала выходить седьмым изданием версия, вариант - improved * of the airship усовершенствованный вариант самолета - her younger sister, a weaker * of herself ее младшая сестра - ухудшенное издание ее самой - the newest * of a popular musical revue последнняя постановка популярнного мюзикла выпуск - evening * вечерний выпуск (газеты) (полиграфия) оттиск - proof * пробный оттиск - * in boards набранное издание - * in quires [in sheets] издание в сфальцованных [несфальцованных] листах - advance(d) * предварительное /пробное/ издание (полиграфия) тираж - added * дополнительный тираж - the work is to be issued in an * limited to 100 copies работа будет выпущена тиражем всего в 100 экземпляров earlier ~ предыдущее издание edition выпуск;
morning edition утренний выпуск (газеты) ~ издание;
pocket edition карманное издание ~ полигр. издание ~ копия, вариант;
she is a more charming edition of her sister она вылитая сестра, но еще более очаровательна ~ тираж (книги, газеты и т. п.) facsimile ~ факсимильное издание limited ~ издание с ограниченным тиражом limited ~ нумерованное издание loose-leaf ~ издание в форме подборок с вынимающимися листами edition выпуск;
morning edition утренний выпуск (газеты) noon ~ дневной выпуск газеты ~ издание;
pocket edition карманное издание ~ копия, вариант;
she is a more charming edition of her sister она вылитая сестра, но еще более очаровательна -
94 stamp
stæmp
1. сущ.
1) а) топанье (ногой о землю) ;
топот б) перен. отпечаток, след, знамение
2) а) штамп, штемпель, печать, клеймо (как предмет, как знак, нанесенный на другой предмет, как рисунок на самой печати) ;
отпечаток, оттиск б) пломба или ярлык( на товаре) в) марка( почтовая, гербовая и т.д.) to cancel a stamp ≈ гасить, погашать марку to lick, moisten a stamp ≈ облизнуть марку (чтобы приклеить ее) to issue a stamp ≈ выпускать марку The post office has issued a new commemorative stamp. ≈ Почта выпустила новую памятную марку. to put, stick a stamp on( an envelope) ≈ клеить марку (на конверт) book of stamps ≈ альбом с марками, кляссер airmail stamp ≈ марка для авиапочты commemorative stamp ≈ марка в честь памятного события postage stamp ≈ почтовая марка revenue stamp ≈ гербовая марка trading stamp ≈ купон
3) род, сорт, тип, класс
2. гл.
1) а) топать ногой;
бить копытами (о лошади) б) дробить( руду и т. п.)
2) а) штамповать, штемпелевать, ставить печать б) клеймить, чеканить, отпечатывать, оттискивать в) наклеивать марку
3) а) перен. запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) б) характеризовать, отражать ∙ stamp on stamp upon stamp down stamp out штамп, штемпель, печать - rubber * резиновый штамп /штемпель/;
резиновая печать - * on a document штамп /штемпель, печать/ на каком-л. документе печатка( техническое) чекан;
штамп;
пест клеймо, маркировка - every article bears the * of the maker на каждом изделии стоит клеймо изготовителя пломба или ярлык на товаре почтовая марка (тж. postage *) - I want twenty roubles' worth of *s дайте мне марок на двадцать рублей - send in 20 cents in *s пришлите двадцать центов почтовыми марками гербовая марка сберегательная марка (тж. savings *) "премиальная" марка (прилагается к товару;
накопленные марки обмениваются на товар;
тж. trading *) печать, клеймо;
отпечаток, след, признак - the * of genius печать гения - the * of infamy клеймо позора - to set a * upon smth. наложить отпечаток на что-л. - he bears the * of breeding в нем чувствуется воспитание - the statement bears the * of truth это утверждение похоже на правду род, сорт - a man of the right * настоящий человек - people of the same * люди одного склада - a person of that * личность такого сорта /такого склада/ топанье (ногами) ;
притопывание - with a * of the foot топнув ногой - a * at the take-off( спортивное) толчок при отрыве от земли( в прыжках) ставить штамп, штемпель, печать;
штемпелевать, штамповать - to * a document поставить печать /штамп, штемпель/ на документ - to * a document with an address and date поставить на документ штамп с адресом и датой ставить или выбивать клеймо, клеймить, маркировать - to * a manufacturer's name on goods ставить личное клеймо изготовителя на товары приклеивать, наклеивать марки отпечатывать, оттискивать запечатлевать ( в памяти) - the writer had *ed the character's image in me писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ - the scene is *ed on /in/ my memory эта сцена запечатлелась у меня в памяти - her image was *ed on his heart ее образ врезался ему в сердце - his individuality is strongly *ed on all his work на всех его произведениях лежит четкая печать его индивидуальности характеризовать, свидетельствовать( о чем-л.) - to * a picture as a fake определить, что картина является подделкой - his actions * him as a wise man его поступки характеризуют его как умного человека, по его поступкам можно сразу сказать, что он умный человек - this alone *s the story (as) a slander уже одно это говорит о том, что вся эта история - клевета топать (ногами) - to * the ground топнуть ногой о землю топтать;
трамбовать - to * the grass flat примять траву - to * a trail in the snow протоптать тропинку в снегу - to * the snow from one's boots потопать ногами, чтобы отряхнуть снег с башмаков - * on that cigarette затопчите окурок! бить копытом( о лошади) (техническое) штамповать;
чеканить (горное) дробить (руду) bill ~ вексельный сбор contract ~ биржевая печать control ~ контрольный штамп customhouse ~ таможенный штамп date-time ~ вчт. отметка даты и времени ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада official ~ официальный штамп postage ~ почтовая марка postage-due ~ доплатная марка postage-due ~ штемпель "оплачивает адресат" receipt ~ штамп, подтверждающий получение revenue ~ гербовая марка rubber ~ избитое выражение rubber ~ резиновая печать rubber ~ резиновый штамп rubber ~ шаблон savings ~ сберегательная марка ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти ~ клеймить ~ клеймо ~ марка;
гербовая марка ~ марка ~ маркировать ~ наклеивать марку ~ наносить клеймо ~ отпечатывать, оттискивать ~ оттиск, отпечаток ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду ~ печать ~ пломба или ярлык (на товаре) ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада ~ топанье, топот ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ штамп, штемпель, печать, пломба, клеймо, марка ~ штамп, штемпель, печать;
клеймо ~ штамп ~ штамповать, штемпелевать, клеймить, наклеивать марку ~ штамповать, штемпелевать;
клеймить, чеканить ~ штамповать ~ штемпель to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ on bonds печать на долговых обязательствах ~ on debentures печать на долговых обязательствах stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду time ~ вчт. метка времени trading ~ торговая марка с объявленной стоимостью trading ~ торговый купон transfer ~ печать, скрепляющая передачу unpaid letter ~ штемпель на неоплаченном письме verification ~ печать для засвидетельствования -
95 edition
[ıʹdıʃ(ə)n] n1. изданиеpopular edition - популярное /массовое/ издание
editions file - картотека изданий (какого-л. произведения в библиотеке)
the book has just entered the seventh edition - книга только что начала выходить седьмым изданием
2. версия, вариантher younger sister, a weaker edition of herself - её младшая сестра - ухудшенное издание её самой
the newest edition of a popular musical revue - последняя постановка популярного мюзикла
3. выпуск4. полигр.1) оттискedition in quires [in sheets] - издание в сфальцованных [несфальцованных] листах
advance(d) edition - предварительное /пробное/ издание
2) тиражthe work is to be issued in an edition limited to 100 copies - работа будет выпущена тиражом всего в 100 экземпляров
-
96 Certificate of Authorization
Официальное выражение: удостоверение (issued to individuals and business entities to work in a province or a certain industry)Универсальный англо-русский словарь > Certificate of Authorization
-
97 certificate of authorization
Официальное выражение: удостоверение (issued to individuals and business entities to work in a province or a certain industry)Универсальный англо-русский словарь > certificate of authorization
-
98 накладная
1) General subject: bill of lading, bill of parcels, bl, delivery note (на груз и т.п.), inv, invoice, w.b. (way bill), w.r. (warehouse receipt), way-bill, waybill (товарно-транспортная), consignment, delivery document (используется наряду с delivery note)5) Construction: bill of materials, bill of quantities (a detailed statement of work, prices, dimensions, and other details, for the erection of a building by contract - АД), lading6) Railway term: loading sheet, memorandum bill7) Law: air bill of lading (на груз, перевозимый воздушным транспортом), air waybill, way bill8) Commerce: delivery note, facture9) Economy: blading, carrier's receipt10) Accounting: (товарно-транспортная) invoice, acceptance note (контекстуальный перевод на английский язык)11) Automobile industry: bill of loading, signature13) Oil: waybill14) Patents: consignation note (на груз)15) Business: consignment bill, (товарная) invoice16) Oilfield: consignment note (транспортная)17) EBRD: consignment note18) leg.N.P. bill of lading (issued by a common carrier; as а noun)19) oil&gas: car record -
99 С-715
В ДВА СЧЁТА coll PrepP Invar adv usu. used with pfv verbs fixed WO(to do sth.) very quickly, without delay, at oncein no time (flat)in no time at all in a jiffy (a wink, a flash) one-two-three in two shakes of a Iambus tail....В первых числах августа смотритель получил приказ откомандировать (Мишку) Кошевого в распоряжение станичного правления. Мишка собрался в два счёта, сдал казённую экипировку, в тот же день навечер выехал домой (Шолохов 4)....In the early days of August the overseer received orders to put (Mishka) Koshevoi at the disposal of the stanitsa authorities. Mishka was ready in no time, handed in the equipment that had been issued to him, and by evening on the same day was on his way home (4a).Ведь от такой работы ежедневной свихнёшься в два счёта (Трифонов 6). Doing that kind of work every day you'd go batty in no time flat (6a).Давайте совместными усилиями, как когда-то бывало, подналяжем и попробуем ещё разок крутануть колесо истории. Вы только верните нам Лёню Тихомирова, царя, волю, как ее? - энергию эту самую дайте, и мы вам снова в два счёта построим коммунизм... (Терц 6). Why don't we pool our efforts once again, and have a really good try and give the wheel of history one more turn? All you have to do is give us back our Lenny Makepeace, our Tsar, our will, our—energy-or whatever you call it-and we'll build you communism once again in no time at all... (6a).«Ты где пропадаешь? - грозно окликнул он Сейдахмата. -Гость тут дрова рубит, - кивнул он на шофёра, коловшего поленья, - а ты песни поёшь». - «Ну, это мы в два счёта», — успокоил его Сейдахмат, направляясь к шофёру (Айтматов 1). "Where've you been?" he called menacingly to Seidakhmat. "Our guest over here is splitting firewood"-he nodded towards the driver, who was working away at some logs—"and you're singing songs." uAh, we'll take care of that in a jiffy," Seidakhmat mollified him and headed towards the driver (1b).Железнодорожник) едет довольный, говорил - вызвали к министру наверно, рассчитывает на повышение. А вот произойдёт крушение, в два счёта снимут, это бесспорно (Эренбург 3). (The railway engineer) sits there (in the train) smirking, says he's summoned by his Ministry, must be counting on promotion. And suppose there is a railway accident—one-two-three and out you go, no nonsense about that (3a). -
100 в два счета
• В ДВА СЧЕТА coll[PrepP; Invar; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) very quickly, without delay, at once:- in a jiffy (a wink, a flash);- in two shakes of a Iambus tail.♦...В первых числах августа смотритель получил приказ откомандировать [Мишку] Кошевого в распоряжение станичного правления. Мишка собрался в два счёта, сдал казённую экипировку, в тот же день навечер выехал домой (Шолохов 4)....In the early days of August the overseer received orders to put [Mishka] Koshevoi at the disposal of the stanitsa authorities. Mishka was ready in no time, handed in the equipment that had been issued to him, and by evening on the same day was on his way home (4a).♦ Ведь от такой работы ежедневной свихнёшься в два счёта (Трифонов 6). Doing that kind of work every day you'd go batty in no time flat (6a).♦ Давайте совместными усилиями, как когда-то бывало, подналяжем и попробуем ещё разок крутануть колесо истории. Вы только верните нам Лёню Тихомирова, царя, волю, как ее? - энергию эту самую дайте, и мы вам снова в два счёта построим коммунизм... (Терц 6). Why don't we pool our efforts once again, and have a really good try and give the wheel of history one more turn? All you have to do is give us back our Lenny Makepeace, our Tsar, our will, our - energy - or whatever you call it - and we'll build you communism once again in no time at all... (6a).♦ "Ты где пропадаешь? - грозно окликнул он Сейдахмата. - Гость тут дрова рубит, - кивнул он на шофёра, коловшего поленья, - а ты песни поёшь". - "Ну, это мы в два счёта", - успокоил его Сейдахмат, направляясь к шофёру (Айтматов 1). "Where've you been?" he called menacingly to Seidakhmat. "Our guest over here is splitting firewood" - he nodded towards the driver, who was working away at some logs - "and you're singing songs." "Ah, we'll take care of that in a jiffy," Seidakhmat mollified him and headed towards the driver (1b).♦ [Железнодорожник] едет довольный, говорил - вызвали к министру; наверно, рассчитывает на повышение. А вот произойдёт крушение, в два счёта снимут, это бесспорно (Эренбург 3). [The railway engineer] sits there [in the train] smirking, says he's summoned by his Ministry, must be counting on promotion. And suppose there is a railway accident - one-two-three and out you go, no nonsense about that (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в два счета
См. также в других словарях:
Work Resumed on the Tower — Infobox Album | Name = Work Resumed on the Tower Type = Studio album Artist = News from Babel Released = 1984 Recorded = Cold Storage Studios, Brixton, London, 10–19 October and 2–3 November 1983 Genre = Avant progressive rock Length = 34:47… … Wikipedia
Work breakdown structure — A work breakdown structure or WBS is a tree structure, that permits summing of subordinate costs for tasks, materials, etc., into their successively higher level “parent” tasks, materials, etc. It is a fundamental tool commonly used in project… … Wikipedia
Work permit — is a generic term for a legal authorization which allows a person to take employment. It is most often used in reference to instances where a person is given permission to work in a country where one does not hold citizenship, but is also used in … Wikipedia
work permit — a document, issued by the Department of Employment, allowing visitors to the UK for a limited period (not exceeding 12 months) to work while in the UK. The permit controls the place and duration of the work, which must be with a specific employer … Law dictionary
Work to Do — is a 1972 funk song by The Isley Brothers, released on their T Neck imprint. The song, written and produced by the group, was issued on their 1972 album, Brother, Brother, Brother , and charted at #51 pop and #11 R B upon its initial charting.… … Wikipedia
Work card — A work card is like an Identity Card which verifies that a person has been given work, or is eligible to perform work in a given profession or jurisdiction. The work card is not a work visa, although it may be used in conjunction with a work visa … Wikipedia
Work permit (United Kingdom) — The UK Work Permit scheme is an immigration category used to encourage skilled workers to enter the UK. It provides an opportunity for overseas citizens seeking to gain valuable international work experience in the UK and is often used to enable… … Wikipedia
Social work with groups — Social Work with GroupsThe group process contains the secret of collective life, it is the key to democracy, it is the master lesson for every individual to learn, it is our chief hope for the political, the social, the international life of the… … Wikipedia
Unfinished work — An unfinished work is a creative work that has not been finished. Its creator might have chosen never to finish it, or have been prevented by circumstances outside of his or her control (including death). Such pieces are often the subject of… … Wikipedia
From an Abandoned Work — a “ for radio” [ The Faber Companion to Samuel Beckett , p 213] by Samuel Beckett, was first broadcast on BBC Radio 3’s Third Programme on Saturday 14th December 1957 along with a selection from Molloy. Donald McWhinnie, who had already had a gr … Wikipedia
Pride at Work — Infobox Union name= PAW full name= Pride at Work founded= 1994 country= United States office= Washington, D.C. people= website= [http://www.prideatwork.org www.prideatwork.org] affiliation= AFL CIO members= native name= current= head= Nancy… … Wikipedia